(e) moreover, vehicles which have been seriously damaged in accidents should be submitted to a technical inspection with stricter checks before they are allowed into traffic again; |
е) кроме того, транспортные средства, серьезно пострадавшие в ДТП, прежде чем они будут вновь допущены к дорожному движению, должны подлежать техническому осмотру, предполагающему более строгие правила проверки; |
To help mitigate the consequences of serious road accidents across the EU, the European Commission in June 2013 adopted two proposals to ensure that, by October 2015, cars will automatically call emergency services in the case of a serious crash. |
В июне 2013 года для смягчения последствий серьезных ДТП на территории ЕС Европейская комиссия приняла два предложения в целях обеспечения к октябрю 2015 года установки на всех автомобилях системы, которая в случае серьезного ДТП будет автоматически вызывать экстренные службы. |
The author's diagnosis entitles her to sickness benefit for short continuous periods of, at most, four months during the years 2007 to 2012, during which the author claims to have had three separate accidents. |
Диагноз автора давал ей право на получение пособия по болезни в течение коротких непрерывных периодов времени продолжительностью не более четырех месяцев в 2007-2012 годах, т.е. когда, по утверждению автора, она попала в три отдельных ДТП. |
According to the statistics published by the UN for 1996, about 120,000 persons are killed each year in road accidents in ECE countries. Of that number 30,000 are pedestrians, 6,000 cyclists and an estimated 6,000 mopedists. |
Согласно статистическим данным, опубликованным Организацией Объединенных Наций за 1996 год, ежегодно в странах ЕЭК в ДТП погибает около 120000 человек, из которых 30000 составляют пешеходы, 6 тыс. - велосипедисты и около 6000 - лица, передвигающиеся на мопедах. |
The probability of accidents is significantly lower on motorways with dual carriageways than on roads with bi-directional traffic, and is higher again at junctions, connecting roads, undulating stretches and near tunnel entrances. |
Вероятность ДТП на автомагистралях с двойной проезжей частью значительно ниже, чем на дорогах с двусторонним движением и опять-таки выше на пересечениях дорог, соединительных дорогах, участках с волнообразными неровностями местности и на въездах в туннели. |
Databases of both accidents and fires in tunnels would enable the compilation of statistics on the frequency and causes of such incidents, and give information on the actual role and effectiveness of safety facilities and measures. |
Базы данных как о ДТП, так и о пожарах в туннелях позволят собрать статистические данные о частотности и причинах таких ДТП и передать информацию о практической роли и эффективности объектов и мер по обеспечению безопасности. |
The main health problems that the Lithuanian population faces remain as follows: aging of the population, high suicide rate, high mortality in vehicle and other accidents. |
Основные проблемы со здоровьем, с которыми сталкивается население Литвы, остаются следующими: старение населения, высокий показатель самоубийств, высокая смертность от ДТП и прочих несчастных случаев. |
The representative of FEMA requested the deletion of paragraph 2 and suggested that paragraph 3 imposed too much responsibility on vulnerable road users involved in accidents. |
Представитель ФЕМА предложил исключить второй абзац и высказал мнение о том, что третий абзац предполагает высокий уровень ответственности уязвимых участников дорожного движения в случае ДТП. |
Motorcycle riders are more likely to be involved in fatal and injury accidents than are operators of other vehicles. |
Вероятность попадания водителей мотоциклов в ДТП со смертельным исходом или с ранениями является более высокой, чем в случае водителей других транспортных средств. |
The Alliance of Automobile Manufacturers in the USA repeated the concerns that the two approaches presented may not be valid for every market depending on the situation of accidents and the vehicle fleet. |
Представитель Объединения заводов-изготовителей транспортных средств в США вновь высказал опасения по поводу того, что оба изложенных подхода могут оказаться непригодными для всех рынков, что будет зависеть от их статистики ДТП и структуры парка транспортных средств. |
The Committee recommends that the State party strengthen its measures to protect children from injuries, in particular relating to drowning, road traffic and domestic accidents, including through the effective implementation of the National Programme on Child Injury Prevention for the period 2011-2015. |
Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по защите детей от увечий в результате, например, утопления, ДТП и бытовых несчастных случаев, в частности, посредством, например, эффективной реализации Национальной программы по профилактике детского травматизма на период 2011-2015 годов. |
The real percentage of suicides among car accidents is not reliably known; studies by suicide researchers tell that "vehicular fatalities that are suicides vary from 1.6% to 5%". |
Реальный процент самоубийств при ДТП достоверно неизвестен; исследования позволяют сказать, что «процент дорожно-транспортных происшествий, имеющих суицидальную природу, варьируется от 1,6 % до 5 %». |
While statistics differ among countries, motorcycles and mopeds are involved in an accident with another vehicle, in approximately 50 per cent of the accidents in which they are involved. |
И хотя статистические данные в разных странах различаются, мотоциклы и мопеды попадают в ДТП с участием другого транспортного средства примерно в 50% случаев ДТП с их участием. |
The activities as a whole led to a reduction in numbers of the most vulnerable road traffic victims; for accidents involving children alone there was a reduction of 59 accidents, while 44 children were killed and 20 injured. |
Все эти мероприятия способствовали уменьшению числа жертв дорожно-транспортных происшествий, относящихся к наиболее уязвимым группам; только в случае ДТП с участием детей было зарегистрировано на 59 происшествий меньше, 44 ребенка погибли и 20 детей были ранены. |
5 books, including 3 exercise books are developed during recent years for strengthening of education in the direction of protection of children from traffic accidents and prevention of the accidents, and the application of books in the education process are provided in general education secondary schools. |
В целях повышения осведомленности в сфере защиты детей от ДТП и в способах их профилактики, за последние годы написаны пять учебников, в том числе три сборника упражнений, используемых при обучении в средних общеобразовательных школах. |
Consequently, the main task of the State Motor Vehicle Inspectorate is to ensure a higher degree of protection of road users against accidents and their consequences while at the same time earning public respect and trust for the Inspectorate's services. |
В связи с этим главной целью ГАИ является обеспечение более высокого уровня защищенности участников дорожного движения от ДТП и их последствий наряду со стремлением завоевать уважение и доверие населения к службе ГАИ. |
Some of these technologies (e.g. navigation systems, cruise control and systems used to optimize the braking of vehicles) are already widely used and have contributed to fewer accidents and better fuel consumption. |
Некоторые из этих технологий (например, навигационные системы, регуляторы скорости и системы, используемые для оптимизации торможения транспортных средств) уже широко применяются и способствуют сокращению числа ДТП и более эффективному потреблению топлива. |
The average mortality rates from road accidents in EECCA countries are higher than in the EU-15 and in Central and Eastern European countries. |
Средний уровень смертности в результате ДТП в странах ВЕКЦА выше, чем в ЕС15 и странах Центральной и Восточной Европы. |
The total number of operational vehicles during the reporting period was 1,014 and the total number of accidents was 25 |
Общее число находящихся в эксплуатации автотранспортных средств в течение отчетного периода составило 1014 единицы, а общее число ДТП - 25 |
(a) CoB Academy Basic: aimed to giving a general introduction of the main topics regarding the system and the Bureaux as well as regarding the particularities of claims handling of cross-border accidents. |
а) базовый курс Академии ССБ: нацелен на общее ознакомление с основными темами в контексте функционирования системы и деятельности бюро, а также с особенностями обработки требований, связанных с трансграничными ДТП. |
(a) In the field investigation, information from accidents is collected on the investigation forms and concerns those parties involved, the events and circumstances. |
а) данные, собранные в ходе расследований на местах ДТП, регистрируются на бланках расследования и касаются участников, событий и обстоятельств. |
The total number of vehicles operated was 948 and 14 major accidents were recorded; the total number of minor accidents/incidents (scratches and small dents) were 162 as compared to 202 in the 2013/14 reporting period |
Общее число эксплуатируемых автотранспортных средств составило 948; было зарегистрировано 14 крупных ДТП; мелких аварий/инцидентов (царапин и небольших вмятин) было зарегистрировано 162 по сравнению с 202 в отчетный период 2013/14 годов) |
2.1.2 Reduction in the number of vehicles to be written off due to accidents (2009/10:16 vehicles; 2010/11: 5 vehicles; 2011/12: 0 vehicles) |
2.1.2 Сокращение числа автотранспортных средств, подлежащих списанию в результате ДТП (2009/10 год: 16; 2010/11 год: 5; 2011/12 год: 0) |
Accidents remain the most important category of external cost of transport in Europe: up to 3.9 per cent of GDP. |
В Европе на ДТП по-прежнему приходится самый высокий уровень внешних транспортных издержек, который составляет до 3,9% ВВП. |
number of injury accidents; and |
число ДТП с нанесением ранений; и |