It's most likely just a - a terrible accident. |
Скорее всего просто ужасное происшествие. |
Some kid had an accident. |
Там было происшествие с ребенком. |
This accident with the chandelier... |
Это происшествие с люстрой... |
There's been a serious accident in Afghanistan. |
В Афганистане случилось серьезное происшествие. |
This was a terrible accident. |
Это было ужасное происшествие. |
Military accident, wasn't it? |
Военное происшествие, да? |
I had a slight accident while trekking in Nepal. |
Со мной случилось небольшое происшествие во время переселения в Непал. |
The first railway accident in the Netherlands occurred near Warmond on 10 March 1843. |
Первое происшествие на железной дороге в Нидерландах произошло близ Вармонда 10 марта 1843 года, один человек погиб. |
Occurrence: Automobile accident. |
Происшествие - автомобильная авария. |
Injury accident excludes accidents incurring only material damage |
Дорожно-транспортное происшествие со смертельным исходом |
The term accident and crash are used interchangeably. |
Термины "дорожно-транспортное происшествие" и "авария" взаимозаменяемы. |
Multi-vehicle collisions are counted as only one accident provided that any successive collisions happen at very short intervals. |
Столкновения с участием нескольких транспортных средств учитываются как одно дорожно-транспортное происшествие при условии, что последовательные столкновения происходят с весьма короткими интервалами. |
Perhaps we shouldn't use the word accident and really talk about crashes, collisions, major disasters, because if it is an accident people tend to be fatalistic about it: "What could I have done. |
Возможно, нам следует отказаться от использования термина "дорожно-транспортное происшествие" и прямо называть их крушениями, столкновениями, бедствиями. |
The accident was designated a "Broken Arrow"-a United States military term that describes an accident involving a nuclear weapon but which does not present a risk of war. |
Инцидент был отнесён к категории «Сломанная стрела» (англ. Broken Arrow), этот код обозначал происшествие с ядерным оружием, не создающее угрозу войны. |
B.VII-13. Single road vehicle accident |
Дорожно-транспортное происшествие с участием одного дорожного транспортного средства |
A staff member was involved in an automobile accident while driving a personally owned vehicle after working hours. |
Сотрудник попал в дорожно-транспортное происшествие на своем личном автомобиле в неслужебное время. |
Gouldman, too, considered the aftermath of Stewart's accident to be a turning point. |
Гоулдман также считал происшествие со Стюартом поворотным моментом в судьбе группы. |
And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world. |
Я скрывала свои способности, Пока одно происшествие не раскрыло меня миру. |
According to the Tirex-Petrol's press release, the accident happened 26 kilometers away from the village Fundul Galbenei. |
Как отмечается в сообщении Tirex-Petrol, дорожно-транспортное происшествие произошло в 26 км от столицы у села Фундул Галбеней. |
The prosecutors in the trial were involved in an accident causing them to be incapacitated for a considerable time, as a result of which the case could not continue. |
Обвинители попали в дорожно-транспортное происшествие, вследствие чего они не могли работать долгое время и судебный процесс не мог продолжаться. |
On 31 August, the U.S. Navy released its final report, concluding the accident resulted from a set of coincidences, compounded by errors on the part of two members of the submarine crew. |
31 августа США выпустило окончательный отчет, в котором было заключено, что происшествие имело место быть благодаря стечению обстоятельств, сопровождавшееся ошибками в действиях некоторых членов экипажа субмарины. |
But when New Jersey Governor John Corzine was involved in a serious road accident last month, it became known that he violated his own state's law by not wearing his seat belt. |
Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности. |
According to the Iaşi police, the accident occurred because the minibus driver failed to comply with light signals and signs at the railway crossing. |
Согласно полиции города Яссы, происшествие произошло из-за невнимательности водителя микроавтобуса, не обратившего внимание на знаки, запрещающие проезд через железнодорожный переезд. |
There was a traffic jam and a crowd of people gathered as if it were the location of some spectacular accident, or the sudden sighting of a visiting pop star. |
Там была пробка на дороге, и собрались толпы людей, как будто там произошло какое-то захватывающее происшествие, или на публике внезапно появилась поп-звезда. |
Mr. Petkov (Bulgaria), referring to the accident at Katunitsa that had cost a young man his life and given rise to hate speech, said that criminal proceedings were under way. |
Г-н Петков (Болгария), ссылаясь на происшествие в Катунице, повлекшее гибель молодого человека и вызвавшее призывы, разжигающие ненависть, говорит, что идет уголовное разбирательство. |