Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Происшествие

Примеры в контексте "Accident - Происшествие"

Примеры: Accident - Происшествие
Your grandmother had a little accident here. С твоей бабушкой вышло тут небольшое происшествие.
The accident was reportedly caused by a car belonging to the security services, which had been following them. Согласно полученным данными, происшествие было спровоцировано следовавшим за ними автомобилем службы безопасности.
The road where the ICRC accident took place was the only possible transport route into the area. Дорога, где произошло это происшествие с участием МККК, являлась единственным возможным транспортным маршрутом в этом районе.
Any injury accident involving one or more road vehicles and one or more pedestrians. Любое дорожно-транспортное происшествие с нанесением травмы, участниками которого являются одно или несколько дорожных транспортных средств и один или несколько пешеходов.
They have been orphaned by that terrible accident and now must face the sea of an uncertain future. Это кошмарное происшествие оставило их сиротами и теперь перед ними открывается совершенно неопределенное будущее.
It was informed that this was the first serious accident in the 40-year history of the Mont Blanc Tunnel. Они были проинформированы о том, что это было первое серьезное происшествие за 40-летнюю историю функционирования Монбланского туннеля.
Any injury accident resulting in a person killed. Любое дорожно-транспортное происшествие с нанесением травмы, в результате которого погиб человек.
So far only one accident has occurred as a result of carelessness on the part of a soldier. До сих пор имело место лишь одно происшествие в результате беззаботности со стороны солдата.
That was actually a serious accident that could've resulted in severe bodily harm. На самом деле, это очень серьёзное происшествие которое могло вылиться в серьёзную травму.
A fatal accident occurred east of the berm, involving a local explosive ordnance expert in the course of his duties. К востоку от вала произошло одно чрезвычайное происшествие, повлекшее смерть местного специалиста по обезвреживанию взрывоопасных предметов при исполнении им своих служебных обязанностей.
Single vehicle accident involving the male owner of a car (Door closes) Одно транспортное происшествие, с мужчиной, владельцем машины.
Anna, tell then that it was an automobile accident, Ask for everybody's patience, And let them know about the schedule changes. Анна, скажи, что это было дорожное происшествие, попроси всех о терпении и дай им знать об изменениях в графике.
There's been an accident at the institute, right? В институте было происшествие, правда?
Recently I saw a really great accident Недавно я видел действительно крупное происшествие.
If a mine accident occurs in an area with a network of emergency health facilities the means for expeditious evacuation of the casualty to an equipped health facility are available. Если минное происшествие происходит в районе с сетью медико-санитарных заведений экстренной помощи, то имеются в наличии и средства оперативной эвакуации потерпевшего в оснащенное медико-санитарное заведение.
It is possible to perform surgical procedures quickly if the accident takes place near road junctions or military camps, or if suitable means of transport are available. Если происшествие имеет место неподалеку от дорожно-транспортных развязок или военных лагерей или если имеются в наличии подходящие средства транспорта, то есть возможность быстро производить хирургические операции.
What if I cause another accident and hurt more people? Что если я устрою новое происшествие и пострадают ещё люди?
In contrast, the risk that a pedestrian will be killed if involved in an accident is three to four times higher outside built-up areas. Вместе с тем вне населенных пунктов риск гибели пешехода, попавшего в дорожно-транспортное происшествие, является в три-четыре раза выше.
The accident caused no major damage (except to the tank itself) because it happened while the wagon was stopped inside a marshalling yard. Это происшествие не имело каких-либо серьезных последствий, кроме как для самой цистерны, поскольку затем вагон был оставлен на сортировочной станции.
The Department of Field Support explained that the discrepancy had resulted mainly from the difference in interpretation of "accident" cases between missions and Headquarters. Департамент полевой поддержки разъяснил, что это расхождение обусловлено главным образом различиями в толковании понятия «происшествие» миссиями и Центральными учреждениями.
And this accident was caused for the sole purpose of carnage? И это происшествие было организовано только ради кровавой бойни?
There was a crane accident at the rail yard. было происшествие с подъемным краном на сортировочной станции.
The delegation of Cyprus referred to the tragic accident that affected its major power plant in 2011 and explained that top funding priority had been given to electricity supply. Делегация Кипра сослалась на трагическое происшествие, произошедшее в 2011 году на крупнейшей электростанции страны, и объяснила, что электроснабжение стало приоритетной задачей в области финансирования.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But I think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with. Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
You didn't think I'd let a little accident stop me, do you? Ты же не думаешь, что маленькое происшествие меня остановит, а?