Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Accession - Вступление"

Примеры: Accession - Вступление
So accession to the WTO may be just the external catalyst China needs, promising the emergence of a level economic playing field, with respect for and protection of property rights, transparent rules and regulations, free and fair competition, and equal participation. Таким образом, вступление в ВТО может быть просто внешним катализатором, необходимым Китаю, обещающим появление экономического игрового поля с равными условиями для всех, с уважением и защитой прав собственности, очевидными законами и правилами, свободной и честной конкуренцией и равным участием.
It pursues three goals: accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union. Она преследует три цели: вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО «Партнерство во имя мира» и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом.
Following the "Big Bang" enlargement of 2004, which added 75 million new EU citizens, the accession of Romania and Bulgaria has added 30 million more. Это произошло после того, как увеличение «Большого взрыва» в 2004 году прибавило ЕС 75 миллионов новых граждан; вступление Румынии и Болгарии добавило еще 30 миллионов человек.
In this sense, the accession of CIS nations to the WTO - and their taking advantage of the conflict resolution mechanisms that exist within the organization - appears to be a more sensible strategy than attempting to preserve the de facto non-functioning associations. В этой связи вступление стран СНГ в ВТО и использование ими механизмов разрешения конфликтов, существующих в этой организации, выглядит более разумной стратегией, чем попытка сохранить фактически неработающие союзы.
Malta's accession to the EU will complement our deep and sustained engagement with Mediterranean issues and add further texture and depth to the Union's knowledge and appreciation of the region's intricate politics and sensitivities. Вступление Мальты в ЕС будет служить укреплению нашей искренней и неизменной приверженности участию в решении вопросов, касающихся Средиземноморья, и углублению знания и понимания Союзом взаимосвязанных политических вопросов региона и его сложностей.
In a joint IDB/WTO/ITC/UNCTAD meeting held at Geneva from 19 to 21 March 1997, a review was undertaken of the technical assistance which UNCTAD could provide with regard to such areas as accession to WTO, implementation of various WTO agreements and dissemination of information on WTO. В ходе совместного заседания ИБР/ВТО/ЦМТ/ЮНКТАД, прошедшего 19-21 марта 1997 года в Женеве, был рассмотрен вопрос о том, какую техническую помощь может предоставить ЮНКТАД в таких областях, как вступление в ВТО, осуществление различных соглашений ВТО и распространение информации о ВТО.
Mr. Deiss's advocacy for, and leadership of, his country's campaign for accession to the United Nations is a strong indication of his support for multilateralism and for the Organization. Тот факт, что г-н Дайсс активно ратовал за вступление его страны в Организацию Объединенных Наций и руководил соответствующей кампанией, служит неопровержимым доказательством его поддержки системы многосторонних отношений и нашей Организации.
European Community members and European Community accession states made reference toreferred to the European Community scheme of emission tradiemissions trading in addition to the emission tradiemissions trading under the Kyoto Protocol outside the European Community. Члены Европейского сообщества и государства, являющиеся кандидатами на вступление в него, коснулись схемы торговли выбросами в рамках Европейского сообщества (в дополнение к торговле выбросами в рамках Киотского протокола за пределами Европейского сообщества).
"Russia's WTO Accession". Вступление России в ВТО.
Accession to the WTO: З. Вступление в ВТО:
Each accession to the EU over the past quarter century, such as Spain and Portugal's drive before 1986, and more recently the efforts of the Central European postcommunist candidates, has spurred institutional modernization and contributed to stability and moderation in domestic politics. Любое новое вступление в Евросоюз за последние четверть века, как, например, усилия Испании и Португалии до 1986 года и более недавние старания посткоммунистических стран Центральной Европы, вызывало институциональную модернизацию и способствовало стабильности и умеренности во внутренней политике.
Indeed, such developments as the long-awaited accession of Ukraine to the NPT as a non-nuclear State, as well as the ratification by Ukraine, Kazakistan and Belarus of the START I Treaty, enabled that Treaty to enter into force. Действительно, такие события, как наконец состоявшееся присоединение Украины к ДНЯО в качестве неядерного государства, а также ратификация ею, Казахстаном и Белоруссией Договора СНВ-1, обеспечили вступление в силу этого Договора.
I do not think it would be going too far to say that Ukraine's accession to the NPT as a non-nuclear weapon State, and our ratification of the START-1 Treaty and its entry into force played a substantive role in making this event a reality. Я полагаю, что не было бы преувеличением сказать, что присоединение Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, наша ратификация Договора о СНВ-1 и его вступление в силу сыграли существенную роль в том, чтобы это событие стало реальностью.
With the May accession of the ten central, eastern, and southern European candidate states, the European Union will be more politically, economically, and socially diverse than ever. Вступление в мае текущего года в Европейский Союз десяти новых стран-кандидатов из Центральной, Восточной и Южной Европы, сделает ЕС политически, экономически и социально более многообразным, чем когда-либо до этого.
One of the NGO responses was from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and three were from EU Member States, including the then-EU accession states Bulgaria and Romania. Один из ответов был получен от НПО из региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и три - от государств-членов ЕС, включая Болгарию и Румынию, которые являлись на тот момент кандидатами на вступление в ЕС.
We look forward to the entry into force of the treaty on the denuclearization of Africa and, in my own region the accession of Cuba to the Treaty of Tlatelolco opens a new and positive phase for the Agency for the Prohibition of Nuclear Мы рассчитываем на вступление в силу договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, а что касается моего региона, то