Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Accession - Вступление"

Примеры: Accession - Вступление
The accession of China will inevitably result in major challenges for industrial management in developing countries, and at the same time offers great potential in important areas that were identified in the debate. Вступление Китая неизбежно приведет к постановке новых важных задач в области промышленного руководства в развивающихся странах и одновременно предоставляет широкие возможности для развития важных областей, выявленных в ходе обсуждения.
The gradual incorporation of States, including the accession of Cuba in 2002, has made it possible to extend the Treaty throughout Latin America and the Caribbean. Постепенное включение в него новых государств, включая состоявшееся в 2002 году вступление Кубы, позволило распространить действие Договора на всю Латинскую Америку и Карибский бассейн.
We also welcome Kosovo's accession to membership of the International Monetary Fund and the World Bank, a move that is essential to the economic development of the country. Мы также приветствуем вступление Косово в члены Международного валютного фонда и Всемирного банка - шаг, который существенно важен для экономического развития страны.
We consider our accession to the Council to be the beginning of a new stage of the development of Azerbaijan as an equal member of the European family. Мы считаем свое вступление в Совет началом нового этапа в развитии Азербайджана как равноправного члена европейской семьи.
In China, for example, UNIFEM supported research to explore the differential impact that accession to the World Trade Organization may have on women and men in agriculture and industry. Например, в Китае ЮНИФЕМ оказал поддержку в проведении исследования различного воздействия, которое может оказывать на женщин и мужчин, работающих в сельском хозяйстве и в промышленности, вступление во Всемирную торговую организацию.
In addition, their nearing accession to the EU has forced these countries not only to invest large sums into the upgrading of their infrastructure and capacities but also to overhaul their transport policy, institutional frameworks and customs administrations. Кроме того, предстоящее вступление этих стран в ЕС вынуждает их не только инвестировать крупные суммы в модернизацию своей инфраструктуры и потенциала, но и коренным образом пересматривать свою политику в области транспорта, институциональную основу и структуру таможенных органов.
Hungary's accession to the EU and the related necessary adoption of the acquis communautaire has a decisive influence on the country's future position among Europe's trading nations. Вступление Венгрии в ЕС и связанное с этим необходимое принятие "Достижений Сообщества" оказывают решающее воздействие на будущее положение страны среди европейских участников торговли.
The recent accession of Viet Nam to WTO had given a welcome boost to its trade relations with the rest of the world and bilateral trade was expected to increase by 20 per cent in 2007. Недавнее вступление Вьетнама в ВТО обеспечило положительный импульс для развития его торговых отношений с другими странами мира; ожидается, что в 2007 году объем двусторонней торговли увеличится на 20 процентов.
In this respect, WTO accession fundamentally differs from accessions to other organizations such as the EU or the Bretton Woods institutions, which provide necessary technical assistance and guidance to new members. В этой связи вступление в ВТО коренным образом отличается от вступления в другие организации, такие, как ЕС, или бреттонвудсские учреждения, которые оказывают необходимую техническую помощь и ориентируют новых членов.
The technical assistance, which would necessarily be "demand-driven" and well coordinated with activities of other organizations, would be concentrated in two main areas: WTO accession and participation in the forthcoming round of multilateral negotiations. Техническая помощь, которая, безусловно, должна оказываться с учетом существующих потребностей, а также координироваться с работой других организаций, будет сосредоточена на двух основных областях: вступление в ВТО и участие в предстоящем раунде многосторонних переговоров.
With respect to the liberalization process under the Agreement on Agriculture, Viet Nam's accession to the WTO could bring some trade opportunities, including access to advanced technologies and investment capital. Что касается процесса либерализации в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве, то вступление Вьетнама в ВТО могло бы создать некоторые возможности для расширения торговли, в том числе открыть доступ к передовым технологиям и инвестициям капитала.
Reform of a country's political and economic institutions and its accession to the EU and NATO usually go hand in hand, because the prospect of membership makes painful decisions electorally acceptable. Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) is the most important event in the country's history since the inception of its "open door" economic policy a quarter-century ago. Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) является самым важным событием в истории страны с тех пор, как четверть века назад началась ее экономическая политика «открытых дверей».
It recognized the need to collect more information in this regard as well as the need to facilitate accession of non-members to CCSBT or otherwise apply its conservation and management measures. Она признала потребность в дальнейшем сборе информации в этой связи, а также необходимость облегчить вступление нечленов в КСЮГТ или выработки иных способов применения ее мер по сохранению и управлению.
Lastly, he hoped that Cambodia's accession to the World Trade Organization (WTO) would enable it to reduce poverty, take full advantage of globalization and be integrated fully into the world economy. В заключение он надеется, что вступление Камбоджи во Всемирную торговую организацию (ВТО) позволит ей сократить масштабы нищеты, в полной мере воспользоваться процессом глобализации и включиться в мировую экономику.
The entry into force of that Agreement, which requires the deposit of 30 instruments of ratification or accession, would be a major boost to the goal of sustainable and responsible fisheries. Вступление этого Соглашения в силу, для которого требуется сдача на хранение 30 документов о ратификации или присоединении, сильно приблизило бы достижение цели обеспечения устойчивого и ответственного рыбного промысла.
European Union countries and accession States, EFTA, western Balkan countries and newly independent States Страны Европейского союза и государства-кандидаты на вступление в ЕС, ЕАСТ, западноевропейские и балканские страны и новые независимые государства
These are connected with concrete programmes, which correspond to the EU guidelines as well and promote the accession to the EU. Речь идет о конкретных программах, разработанных в соответствии с директивами ЕС и стимулирующих вступление страны в ЕС.
When determining the budgetary priorities in June 1999, the Government declared that education is priority No. 1, followed by the strengthening of all features and elements relating to the accession of the Czech Republic to the European Union. При определении бюджетных приоритетов в июне 1999 года правительство объявило, что первым приоритетом является образование, за которым следует укрепление всех механизмов и элементов, стимулирующих вступление Чешской Республики в Европейский союз.
For example, in accession cases in 1995 and 1996, applicant countries were allowed to use special safeguards, but in recent cases none have been permitted. Например, в случаях вступлений в 1995 и 1996 годах странам-кандидатам на вступление разрешалось использование конкретных защитных мер, однако при вступлениях в последнее время никакие защитные меры не допускаются.
By the way, based apparently on that consideration, Russia voted for the accession of Georgia within its internationally recognized borders, to the United Nations back in 1991. Кстати, очевидно, что с учетом этого соображения Россия голосовала за вступление Грузии, в пределах ее международно признанных границ, в Организацию Объединенных Наций еще в 1991 году.
We both pledged to instruct our governments to make efforts to finalize as soon as possible Russia's accession into the World Trade Organization and continue working towards the creation of favorable conditions for the development of Russia-U.S. economic ties. Мы оба дали обещание поручить нашим правительствам предпринять усилия с целью завершить как можно скорее вступление России во Всемирную торговую организацию и продолжить работу по созданию благоприятных условий для развития российско-американских экономических связей.
Nevertheless WTO accession represents an important challenge for acceding countries as they need to undertake substantial policy reforms to comply with WTO rules and disciplines, which could set a limit to the ability of Governments to implement proactive policies, including for development purposes. Между тем, вступление в ВТО является серьезной задачей для присоединяющихся стран, поскольку они должны провести широкомасштабные реформы в области политики, с тем чтобы соответствовать правилам и нормам ВТО, которые могут ограничить возможности правительств в плане проведения активной политики, в том числе в целях развития.
A vivid example of sustained partnership in this area is the accession of Turkmenistan to IOM, which was followed by the systematization of plans adopted jointly with IOM; Ярким примером неизменного партнерства в этой сфере стало его вступление в МОМ и последовавшая за этим систематизация принятых совместно с МОМ планов;
The EU objectives fully correspond with undertakings resulting from the Covenant; thus, the accession of the Czech Republic to the EU represents further contribution to the full implementation of the rights recognised by this Covenant. Задачи ЕС в полной мере соответствуют обязательствам, вытекающим из Пакта; тем самым вступление Чешской Республики в ЕС является новым вкладом в выполнение провозглашенных в Пакте прав в полном объеме.