Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Accession - Вступление"

Примеры: Accession - Вступление
Accession to the WTO: The situation of the agricultural sector in the developing countries should be taken into account when negotiating accession. Вступление в ВТО: - На переговорах о вступлении должно приниматься во внимание положение сельскохозяйственного сектора развивающихся стран.
It thus fully supported the accession of Viet Nam and Laos to WTO, underlining the importance of ensuring fair and equitable terms of accession, commensurate with countries' trade, financial and development needs. Она, таким образом, полностью поддерживает вступление в ВТО Вьетнама и Лаоса, подчеркивая важность обеспечения справедливых и равноправных условий вступления, соразмерных с потребностями этих стран в области торговли, финансовой сфере и в области развития.
In the light of our commitment to the early accession of developing countries, we agreed that their terms of accession should be in accordance with the WTO agreements, including the special and differential treatment provisions. Выступая за скорейшее вступление в ВТО развивающихся стран, мы согласны, что условия их вступления должны соответствовать соглашениям ВТО, в том числе положениям, касающимся особого и дифференциального режимов.
Given the Russian Federation's existing free trade agreement with Ukraine, the latter's accession should not introduce any significant problems for the Russian Federation's accession. Учитывая, что между Российской Федерацией и Украиной действует соглашение о свободной торговле, вступление Украины в ВТО не должно создать сколько-нибудь серьезных проблем для вступления в эту организацию Российской Федерации.
Membership will obviously take time, but the accession process will drive modernization and democratic reform in a way that will strengthen all of Europe. Вступление, конечно, потребует времени, но этот процесс будет способствовать модернизации и демократическим реформам, укрепляя, таким образом, всю Европу.
In this regard, we welcome accession of the Kingdom of Thailand in 2004 and the Republic of Korea in 2006 as full members. В этой связи, мы приветствуем вступление в СВМДА Королевства Таиланд в 2004 году и Республики Корея в 2006 году в качестве полноправных членов.
Kosovo's recent accession to membership in international financial institutions - the International Monetary Fund in May and the World Bank this month - represents a significant opening for its future development within the global economy. Недавнее вступление Косово в члены международных финансовых институтов - Международного валютного фонда в мае и Всемирного банка в этом месяце - открывает значительные возможности для его будущего развития в рамках глобальной экономики.
Belarus had an open economy and its accession to membership in WTO was part of a sustainable-development strategy and a priority of its economic foreign policy. Беларусь - страна с открытой экономикой, и ее вступление в ВТО является не только приоритетом ее внешнеэкономической политики, но и частью стратегии устойчивого развития.
Of course, our special appreciation also goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his significant contribution to our swift accession to United Nations membership. Разумеется, мы особо признательны Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его важный вклад в наше быстрое вступление в ряды Организации Объединенных Наций.
In that connection, he said that, although accession to WTO remained one of his Government's main priorities, the requirements imposed should be realistic. В этой связи он говорит, что, хотя вступление в ВТО остается одним из главных приоритетов его правительства, предъявляемые требования должны быть реалистичными.
Slovakia's accession to the EU had been a positive step, not only with regard to funding, but also because the Government's sensitivity to a broad range of international issues would be increased. Вступление Словакии в ЕС стало позитивным шагом не только с точки зрения финансирования, но также и потому, что правительство будет уделять больше внимания широкому кругу международных проблем.
The Special Representative is concerned that Cambodia's imminent accession to the World Trade Organization - the first least developed country to do so - may adversely impact on the fulfilment of its human rights obligations. Специальный представитель опасается, что предстоящее вступление Камбоджи во Всемирную торговую организацию - первой наименее развитой страны, получившей такое право, - может оказать отрицательное воздействие на выполнение ее обязательств в отношении прав человека.
A leader of Solidarity, a former political prisoner, and the foreign minister responsible for Poland's accession to NATO, Geremek had refused to sign yet another declaration that he had not been a communist secret police agent. Лидер «Солидарности», бывший политический заключенный и министр иностранных дел, ответственный за вступление Польши в НАТО, Геремек отказался подписать еще одно заявление о том, что он не являлся коммунистическим агентом тайной полиции.
The accession of the young Azerbaijani State to the United Nations as a full Member in January 1992 marked the most important stage in the development of our country. Важнейшим этапом в процессе становления молодого азербайджанского государства явилось его вступление в качестве полноправного члена в Организацию Объединенных Наций в январе 1992 года.
It supported UNCTAD's practical work in such areas as investment promotion, entreprise development, trade in services, accession to the WTO, competition law and policy, and accounting and reporting standards. Она поддерживает практическую работу ЮНКТАД в таких областях, как поощрение инвестиций, развитие предприятий, торговля услугами, вступление в ВТО, законодательство и политика в области конкуренции, а также стандарты бухгалтерского учета и отчетности.
Perhaps, however, the Committee should make allowances in view of the recent accession of a new President who had undertaken to fulfil the country's obligations under international human rights instruments. Вместе с тем Комитету, возможно, следует принять во внимание недавнее вступление в должность нового президента, который обязался обеспечить выполнение обязательств страны, предусмотренных международными договорами по правам человека.
Transition economies ); Eurostat has a database on key indicators and has recently extended its requirements for macro-economic data from those countries that are candidates for accession to the EU. Страны с переходной экономикой ); Евростат занимается ведением базы данных по ключевым показателям и недавно расширил географический охват ее макроэкономических данных на страны, являющиеся кандидатами на вступление в ЕС.
And I should underline that, for Bulgaria, accession to NATO is a matter of immediate national interest and strategic priority, and not an issue of the politics of the day. И я бы подчеркнул, что для Болгарии вступление в НАТО является делом, представляющим собой непосредственный государственный интерес и стратегический приоритет, а не просто актуальным вопросом политики.
The accession by the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization showed that the country was worthy of playing a major role on the world stage. Вступление Китайской Республики на Тайване во Всемирную торговую организацию показывает, что эта страна достойна того, чтобы играть важную роль на мировой арене.
In the context of European integration, human settlements development is not yet seen as a major policy area of concern and a vital element for the accession of the next group of aspiring EU members. В контексте европейской интеграции развитие населенных пунктов еще не рассматривается в качестве одной из наиболее важных проблемных областей политики и существенного элемента для присоединения следующей группы государств - кандидатов на вступление в ЕС.
Indeed, there are already signs of countries not even in the European Union, notably Iceland and Switzerland, contemplating accession as a step toward adopting the euro and resolving their financial dilemma. В самом деле, уже сейчас наблюдаются признаки того, что некоторые страны, не входящие в Европейский Союз, особенно Исландия и Швейцария, рассматривают вступление в Евросоюз как шаг к принятию евро и решению их финансовых проблем.
The Franks supported Eardwulf when he recovered the throne of Northumbria in 808, so it is plausible that they also supported Ecgberht's accession in 802. Франки поддерживали Эрвульфа, когда он возвращался на трон Нортумбрии в 808 году, таким же образом, вероятно, они поддержали вступление на престол Эгберта в 802 году.
Narrowing the scope of the court's jurisdiction could facilitate and accelerate ratifications of and accession to the statute of the court and its entry into force. Сужение пределов действия юрисдикции суда может облегчить и ускорить ратификацию устава суда, присоединение к нему и его вступление в силу.
Convention on the Prevention of the Crime of Genocide: accession, 14 October 1950; entry into force, 2 November 1950. Конвенция о предупреждении преступления геноцида: присоединение - 14 октября 1950 года, вступление в силу - 2 ноября 1950 года.
Indeed, there are already signs of countries not even in the European Union, notably Iceland and Switzerland, contemplating accession as a step toward adopting the euro and resolving their financial dilemma. В самом деле, уже сейчас наблюдаются признаки того, что некоторые страны, не входящие в Европейский Союз, особенно Исландия и Швейцария, рассматривают вступление в Евросоюз как шаг к принятию евро и решению их финансовых проблем.