Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Accession - Вступление"

Примеры: Accession - Вступление
The entry into force of the Treaty and its implementation will open the way for a decision by the Verkhovna Rada on the issue of the accession of Ukraine to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968. c Вступление Договора в силу и его реализация откроют путь к решению Верховной Радой Украины вопроса о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года с/.
OECD countries and OECD partner countries, accession States and European Free Trade Association (EFTA) countries; cooperation with European Environment Agency on relevant topics Страны ОЭСР и страны - партнеры ОЭСР, государства-кандидаты на вступление в Европейскую ассоциацию свободной торговли (ЕАСТ) и страны - члены ЕАСТ; сотрудничество с Европейским агентством по окружающей среде по соответствующим темам
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28)
entry into force of the Agreement on the North-South International Transport Corridor, creation and adoption of the North-South International Transport Corridor Coordinating Council (2002), and the accession of the Republic of Kazakhstan and the Republic of Belarus to the Agreement; вступление в силу Соглашения о международном транспортном коридоре "Север-Юг", присоединение к нему Республики Казахстан и Республики Беларусь, учреждение Координационного совета международного транспортного коридора "Север-Юг" (2002 год) и принятие его устава;
A. STATUS OF ACCESSION TO AGR AND ENTRY INTO FORCE OF LATEST AMENDMENTS А. ПРОЦЕСС ПРИСОЕДИНЕНИЯ К СОГЛАШЕНИЮ СМА И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ ПОСЛЕДНИХ ПОПРАВОК
Accession to membership by the least developed countries was a special concern for UNCTAD, which was pleased that two such countries, which had been supported by UNCTAD in the negotiations, had become members of WTO. Вступление наименее развитых стран представляет предмет особой озабоченности для ЮНКТАД и она удовлетворена тем, что две такие страны, получив от ЮНКТАД помощь при ведении переговоров, стали членами ВТО.
Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw. Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession. Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО.
China's accession to ASEAN represents a major confidence-building step toward Southeast Asia. Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии.
China's accession to the World Trade Organization (WTO) may help some more, but it will not solve the problem overnight. Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье.
China's accession to the WTO would become even more troubled, as protectionists everywhere get hit by another cheap-Asia wave. Вступление Китая в ВТО стало бы еще более проблематичным, поскольку во всех странах протекционисты пострадали бы от очередной волны дешевых азиатских товаров.
Furthermore, there are calls by member States to make Azerbaijan's accession altogether contingent upon its handling of elections. Кроме того, раздаются призывы государств-членов увязать вступление Азербайджана в Совет с тем, как будут проведены эти выборы.
Under his active participation on 10 March 2015 the European Institute organized a special round-table-discussion entitled "Eurasian Economic Union: Armenia's accession and beyond". В частности, при его активном участии 10 марта 2015 года Европейским институтом в Вашингтоне был организован специальный круглый стол на тему «Евразийский экономический союз: вступление Армении и другие вопросы».
With Slovakia and other neighbouring States close to accession to the EU, competitive pressure will increase, and an attempt can be expected for access to the transportation market from foreign companies such as DB, ÖBB and others. Предстоящее вступление Словакии и ее соседей в ЕС обострит конкуренцию на рынке, куда могут постараться проникнуть зарубежные компании, такие, как ШД ФРГ, Австрийские ЖД и другие. "Жилинским университетом.
It also stressed the accession of Armenia to the Council of Europe, the inclusion into the European Neighborhood Policy and the establishing of an EU-Armenian Human Rights dialogue. Она также подчеркнула вступление Армении в Совет Европы, ее включение в рамках Европейской политики соседства и налаживание диалога по правам человека между ЕС и Арменией.
According to the new EU members, accession has been positive for the forest products industries in the new member States; for example, the reduction in customs formalities and other barriers have resulted in faster, less-costly delivery. Согласно информации, полученной от новых членов ЕС, вступление в Европейский союз имело для их лесной промышленности положительные последствия; например, уменьшение таможенных формальностей и снижение других барьеров позволили сократить время и расходы на доставку.
Accession to the WTO would entail problems for some sectors, but membership was indicative of China's acceptance of globalization and the opportunities it offered. Присоединение к ВТО создаст проблемы в некоторых секторах, но вступление в эту организацию свидетельствует о признании Китаем процесса глобализации и открывающихся в этой связи возможностей.
The coming into effect of the Treaty on European Union on 1 November 1993 has not altered the constitutional position as enshrined by Protocol 3 to the Treaty of Accession. Вступление в силу Договора о Европейском союзе 1 ноября 1993 года не привело к изменениям конституционного положения, закрепленного в Протоколе 3 к Договору о присоединении.
Geneva Conventions of 1949 (Agreements 1-4) (Accession, Entry into force 1953); Женевские конвенции 1949 года (соглашения 1-4) (присоединение, вступление в силу в 1953 году);
EU Member States and accession States Государства - члены ЕС и государства-кандидаты на вступление в ЕС
Furthermore, this work should extend to the entire CE&SEE region, beyond those in accession. Кроме того, данная деятельность должна распространяться на весь регион ЦВ и ЮВЕ с охватом тех стран, которые пока на являются кандидатами на вступление в ЕС.
It is of paramount importance to ensure that countries whose accession is needed for the Treaty to enter into force become parties to it. Сохранение моратория на ядерные испытания само по себе важно, но не может подменять более насущную задачу - скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ. Принципиально важное значение имеет присоединение к Договору тех стран, от которых зависит вступление его в силу.
Four former German top security policy figures published an Open Letter in Der Spiegel in which they proposed to start with Russia's gradual accession to NATO. Министр иностранных дел Эстонии Урмас Паэт, который принимает участие во встречи глав МИД стран Евросоюза в Испании, заявил, что поддерживает вступление стран Западной части Балканского полуострова в ЕС.
It is of paramount importance to ensure that countries whose accession is needed for the Treaty to enter into force become parties to it. Принципиально важное значение имеет присоединение к Договору тех стран, от которых зависит вступление его в силу.
They furthermore underscored that in the review of the application for membership no political consideration should be invoked to impede accession of developing countries. Кроме того, они подчеркнули, что при рассмотрении заявок на вступление в ВТО не должно быть места чинению препятствий развивающимся странам по политическим мотивам.