Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Accession - Вступление"

Примеры: Accession - Вступление
The country's anticipated accession to the World Trade Organization also stimulated robust flows of foreign direct investment in 2001. Ожидаемое вступление этой страны во Всемирную торговую организацию также стимулировало в 2001 году большой приток прямых иностранных инвестиций.
The Pact recently confirmed its strategic alignment with the European Union accession and the objectives of the EU Stabilization and Association Process. Недавно Пакт подтвердил свой стратегический курс на вступление в Европейский союз и решение задач ЕС, связанных с процессом стабилизации и объединения.
Comprehensive procedures and conditionality of membership have made accession a challenge for small island developing States. Сложные и жесткие условия членства затрудняют вступление в эту организацию малых островных развивающихся государств.
And he knows the immense value of the United Nations, having lead Switzerland's campaign for accession to the Organization. И он хорошо понимает огромную ценность Организации Объединенных Наций, поскольку именно он возглавлял кампанию за вступление Швейцарии в эту Организацию.
ASEAN also wished to underscore its support for early accession of the Lao People's Democratic Republic to WTO. Страны-члены АСЕАН также хотели бы подчеркнуть, что они поддерживают скорейшее вступление в ВТО Лаосской Народно-Демократической Республики.
We were pleased to see the accession by the State of South Sudan to the United Nations. Мы с радостью восприняли вступление государства Южный Судан в Организацию Объединенных Наций.
But accession to the WTO is only a first step. Но вступление в ВТО - это лишь первый шаг.
The accession candidates, Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia, have also already joined WTO. Кандидаты на вступление в ЕС - Албания и бывшая югославская Республика Македония - уже также стали членами ВТО.
An inclusive international trading system presupposed enhanced access to international markets for developing countries with transitional economies, their full integration into the global economy and their accession to WTO. Всеобъемлющая система международной торговли предполагает расширение доступа на международные рынки для развивающихся стран с переходной экономикой, их полномасштабную интеграцию в глобальную экономику и вступление в ВТО.
At the same time, I warmly welcome the accession of Montenegro to the United Nations as a new Member State. В то же время я искренне приветствую вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена.
UNCTAD continues to provide technical assistance and advisory services to the Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia and Montenegro to help process their application for accession to the World Trade Organization. ЮНКТАД продолжает оказывать техническую и консультативную помощь правительствам бывшей югославской Республики Македонии и Сербии и Черногории в деле обработки их заявлений на вступление во Всемирную торговую организацию.
In this context, the accession of Bosnia and Herzegovina to NATO's Partnership for Peace will be extremely important and could speed up this process. В этой связи вступление Боснии и Герцеговины в «Партнерство ради мира» НАТО будет иметь исключительно важное значение и позволит ускорить этот процесс.
His accession marked the end of Oswiu of Northumbria's overlordship of southern England, and Wulfhere extended his influence over much of that region. Его вступление отметило конец Oswiu сверхсветлости Нортумбрии южной Англии, и Wulfhere расширял его влияние на большую часть той области.
The two most important policy objectives in this regard have been accession into NATO and the European Union, achieved in March and May 2004 respectively. Двумя наиболее важными целями экономической политики в этом направлении были вступление в НАТО и Европейский союз, достигнутые в марте и мае 2004 года соответственно.
The accession of ten new countries to the European Union earlier this year opened the latest and perhaps most dramatic chapter in this process. Вступление десяти новых стран в Европейский союз ранее в этом году открыло последнюю и возможно самую драматичную главу в этом процессе.
He wanted to demonstrate to his Western partners that Georgia needed NATO protection from Russia, and that accession was therefore urgent. Он хотел продемонстрировать своим западным партнерам, что Грузии нужна защита НАТО от России, и поэтому вступление является безотлагательным.
The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for new efforts to reach a viable settlement on the basis of the relevant Security Council resolutions and European Union rules. Вступление Кипра в Европейский союз создало благоприятные условия для новых усилий по достижению эффективного урегулирования на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и норм Европейского союза.
One of the most significant events of the current session had been the accession of Timor-Leste to membership of the United Nations. Знаменательным событием нынешней сессии стало вступление Тимор-Лешти в Организацию Объединенных Наций.
I also take this opportunity to welcome the accession of the Swiss Federation and the Democratic Republic of Timor-Leste to membership of the United Nations. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приветствовать вступление в состав Организации Объединенных Наций Швейцарской Федерации и Демократической Республики Тимор-Лешти.
I remain convinced that the accession of those two countries will make a high-quality contribution to the endeavours of the international community and will strengthen the Organization's universality. Я по-прежнему убежден, что вступление этих двух стран станет полезным вкладом в усилия международного сообщества и упрочит универсальность Организации.
3.1 The main event in Doha: China's accession 3.1 Основное событие в Дохе: вступление Китая
What a probable accession of the central European countries to the European Union will bring goes beyond the scope of this paper. Вопрос о том, что принесет вероятное вступление стран центральной Европы в Европейский союз, выходит за рамки настоящего документа.
This event, furthermore, supplements the recent accession of Romania to the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). Это событие, кроме того, дополнило недавнее вступление Румынии в состав бригады высокой готовности в составе многонациональных резервных сил Организации Объединенных Наций.
The Russian Federation has concluded agreements that address most of the substantive economic issues for membership and if some remaining largely political issues can be resolved, its accession would appear to be imminent. Российская Федерация заключила соглашения, в которых решается большинство основных экономических вопросов, связанных с членством в этой организации, и, если смогут быть урегулированы некоторые остающиеся в основном политические вопросы, ее вступление, как представлялось бы, является вопросом самого ближайшего времени.
The European Community, as Chair of the Participation Committee, is proud to have supported Mexico's accession in 2008 to the status of participant. Европейское сообщество, председательствуя в Комитете по вопросам участия, с гордостью поддержало вступление в 2008 году в состав его участников Мексики.