Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
A review meeting of the Abuja Ceasefire Agreement, the Fourth Meeting of the Coordination Mechanism and the Meeting on 15 May, which set a time frame for disarmament, demobilization, repatriation and reintegration, opened new opportunities for humanitarian activities. Благодаря совещанию по рассмотрению действия Абуджийского соглашения о прекращении огня, четвертому заседанию координационного механизма и состоявшемуся 15 мая совещанию по вопросу об определении графика разоружения, демобилизации, репатриации и реинтеграции были созданы новые возможности для осуществления гуманитарной деятельности.
With the electoral process, the investiture of President Kumba Yala, the inauguration of the new National Assembly and the formation of a new Government, the transitional institutions deriving from the Abuja Accord and its additional protocol and other related agreements have completed their role. После выборов, вступления Кумбы Йалы в должность президента, инаугурации нового Национального собрания и формирования нового правительства временные институты, созданные на основе Абуджийского соглашения и дополнительного протокола к нему, а также других соответствующих соглашений, выполнили свою задачу.
The Special Representative mentioned that UNAMSIL had continued to work closely with the Government of Sierra Leone and had enhanced its contacts with the Revolutionary United Front, which had positive effects on the Kambia disarmament and on the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement. Специальный представитель отметил, что МООНСЛ продолжала тесно сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и активизировала свои контакты с Объединенным революционным фронтом, что положительно отразилось на разоружении в округе Камбия и на осуществлении Абуджийского соглашения о прекращении огня.
It describes the status of implementation of the Abuja Agreement of 1 November 1998, including the activities of ECOMOG in Guinea-Bissau, and the political, military, social and humanitarian situation. В докладе освещается состояние осуществления Абуджийского соглашения, подписанного 1 ноября 1998 года, в том числе деятельность ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау, а также политическое, военное, социальное и гуманитарное положение в стране.
The discussion on regional integration further stressed the need to give due consideration to the role of regional economic communities (RECs) as building blocks in the process of achieving the objective of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В ходе обсуждения проблемы региональной интеграции было также указано на необходимость надлежащего использования возможностей региональных экономических сообществ (РЭС) как исходных компонентов, на основе которых можно было бы достичь цели Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
Since the signing of the Abuja Treaty in 1991, Africa has set itself a timetable for integration in the framework of the African Economic Community, on the basis of strengthening regional groupings of western, northern, central, eastern and southern Africa. После подписания Абуджийского договора в 1991 году Африка установила для себя график интеграции в рамки Африканского экономического сообщества на основе укрепления региональных группировок Западной, Северной, Центральной, Восточной и Южной Африки.
In order to capitalize on the momentum generated by the successful completion of the Abuja peace process and to strengthen peace-building efforts in Liberia, I have decided to reconvene the Special Conference on Liberia, at ministerial level, on 3 October 1997 in New York. В целях сохранения импульса, приданного благодаря успешному завершению абуджийского мирного процесса, и укрепления миростроительных усилий в Либерии я принял решение о том, чтобы вновь созвать специальную конференцию по Либерии на уровне министров 3 октября 1997 года в Нью-Йорке.
Chief Ikimi also stated that the Council of State had assured him and the members of the verification team that they would resume normal meetings and facilitate the successful implementation of the Abuja Agreement. Вождь Икими указал также, что Государственный совет заверил его и членов группы контроля в том, что он возобновит обычный ход заседаний и будет способствовать успешному осуществлению Абуджийского соглашения.
I wish to take this opportunity to stress once again that the sole purpose of a United Nations operation in Darfur is to assist the Sudanese Government and the various factions in Darfur in implementing the Abuja agreement. Пользуясь возможностью, хочу еще раз подчеркнуть, что единственная цель операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре - это помочь суданскому правительству и различным группировкам в Дарфуре в осуществлении абуджийского соглашения.
After lengthy and extensive negotiations in the Abuja process, today we share some optimism about the signing of the peace agreement between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement. Сегодня, по завершении длительных и интенсивных переговоров в рамках Абуджийского процесса, мы разделяем определенный оптимизм по поводу подписания соглашения о мире между правительством Судана и Освободительным движением Судана.
We aim to agree as fast as possible, with our partners in the African Union, on what additional resources AMIS will require to implement key points in the Abuja agreement, and then to hold a pledging conference, possibly in Brussels, in early June. Наша цель состоит в том, чтобы как можно скорее согласовать с нашими партнерами в Африканском союзе вопрос о дополнительных ресурсах, которые потребуются МАСС для выполнения ключевых положений Абуджийского соглашения, а затем созвать конференцию по объявлению взносов, возможно, в Брюсселе в начале июня.
Activities in this area will also contribute to an increase in the number of countries harmonizing their national policies and other common policy measures with a view to achieving the regional integration objectives of NEPAD and the Abuja Treaty as a result of ECA institutional and capacity-building support. Мероприятия в этой области будут также способствовать увеличению числа стран, согласующих свои национальные стратегии и другие общие программные меры для достижения целей НЕПАД и Абуджийского договора в области региональной интеграции благодаря поддержке ЭКА в области организационного строительства и наращивания потенциала.
SLA has undertaken military actions, in the view of the Panel, for purposes of expanding its control in areas of Darfur in an apparent attempt to enhance its negotiating position within the Abuja process. ОАС предпринимали военные действия, по мнению Группы, в целях расширения своего контроля в районах Дарфура в явном стремлении усилить свои переговорные позиции в рамках Абуджийского процесса.
To cooperate with and support the efforts of the African Union, especially with regard to the Abuja peace process and the African Mission in the Sudan Сотрудничество с Африканским союзом и поддержка его усилий, особенно в том, что касается Абуджийского мирного процесса и Африканской миссии в Судане
He reported on the progress in the work of the Group of Experts and the discussion in the committee on how to carry out the work of the Group in the new context that had arisen with the signing of the Abuja peace accord. Он сообщил о прогрессе в работе Группы экспертов и об обсуждении в Комитете методов работы Группы в новых условиях после подписания Абуджийского мирного соглашения.
Advisory services on transport coordination and improvement of services; science and technology development and application; the promotion of national and multinational industrial programmes in the context of the programme of the Second Industrial Development Decade for Africa and the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. Консультационные услуги по вопросам согласования транспортной деятельности и повышения качества обслуживания; научно-исследовательская деятельность и применение достижений науки и техники; содействие осуществлению национальных и многонациональных промышленных программ в контексте программы второго Десятилетия промышленного развития Африки и Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
Reiterates that the primary responsibility for achieving lasting peace in Guinea-Bissau rests with the parties and strongly calls upon them to implement fully all the provisions of the Abuja Agreement and subsequent undertakings; вновь подтверждает, что стороны несут основную ответственность за достижение прочного мира в Гвинее-Бисау, и решительно призывает их осуществить в полном объеме все положения Абуджийского соглашения и последующие обязательства;
With the signing of the Abuja agreement on 2 May 2001 and the signing of a new agreement on disarmament, demobilization and reintegration between the warring parties in May 2001, cautious optimism is warranted. Подписание Абуджийского соглашения 2 мая 2001 года и заключение нового соглашения по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции между враждующими сторонами в мае 2001 года вселяют определенный оптимизм.
It was a generally held belief that the inconclusive implementation of the Abuja Accord on the Liberian peace process had prevented the restructuring of the armed forces of Liberia and given rise to the proliferation of armed security outfits. По общему мнению, непоследовательное осуществление Абуджийского соглашения о мирном процессе в Либерии помешало изменению структуры вооруженных сил Либерии и привело к распространению вооруженных подразделений безопасности.
Within the East African subregion, we have participated actively in the revival of East African cooperation, in the strengthening of the Common Market for Eastern and Southern Africa, and in intensifying efforts to make operational the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В рамках восточноафриканского субрегиона мы принимаем активное участие в возрождении восточноафриканского сотрудничества, в укреплении Общего рынка для востока и юга Африки и в активизации усилий, направленных на введение в действие Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
In December 1998, the United Nations dispatched a multidisciplinary mission to Guinea-Bissau to assess the overall situation in the country and make recommendations on possible United Nations assistance in the implementation of the Abuja Peace Agreement and to support Guinea-Bissau's post-conflict peace-building and recovery efforts. В декабре 1998 года Организация Объединенных Наций направила в Гвинею-Бисау междисциплинарную миссию для общей оценки положения в стране и вынесения рекомендаций относительно возможной помощи со стороны Организации Объединенных Наций в деле осуществления Абуджийского мирного соглашения и оказания Гвинее-Бисау поддержки в постконфликтном миростроительстве и восстановлении страны.
The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора.
The adoption of the Abuja Treaty in 1991 establishing the African Economic Community as the blueprint for economic cooperation and integration, just on the eve of UN-NADAF, was thus a culmination of that trend, as was the recent launch of the African Union. Принятие в 1991 году Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества в качестве основы экономического сотрудничества и интеграции, накануне учреждения НПООНРА, а также создание в последнее время Африканского союза, явились, таким образом, кульминацией этой тенденции.
(b) To work with the Government of National Unity, ECOWAS and ECOMOG, as well as with other national and international partners, to facilitate the implementation of the Abuja Agreement; Ь) сотрудничать с правительством национального единства, ЭКОВАС и ЭКОМОГ, а также с другими национальными и международными партнерами в целях содействия осуществлению Абуджийского соглашения;
The Summit also studied economic and development issues within the framework of the Abuja Treaty, consolidating macroeconomic reforms through the revival of sustained growth and through regional integration within the framework of African unity, the principle of which has just been enshrined by the Sirte special Summit. На этой встрече также были рассмотрены экономические вопросы и вопросы развития на основе Абуджийского договора, укрепляющего макроэкономические реформы посредством возрождения целей устойчивого роста и региональной интеграции в рамках африканского единства, принцип которого был только что закреплен на специальной встрече на высшем уровне в Сирте.