Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
We are heartened by the Secretary-General's decision to visit Liberia on 30 November to identify with the Liberian people and to personally assess the progress made so far in the implementation of the Abuja Agreement, widely acknowledged as the last hope for peace in Liberia. Мы вдохновлены решением Генерального секретаря посетить Либерию 30 ноября для знакомства с либерийским народом и личной оценки прогресса, уже достигнутого в выполнении Абуджийского соглашения, которое получило широкое признание в качестве последней надежды на мир в Либерии.
The main rationale for the implementation of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community was that major prerequisites, including social stability, sustained economic development and social progress, could not be achieved by individual countries in isolation. Главным аргументом в пользу осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества было то обстоятельство, что страны не в состоянии обеспечить в одиночку основные предпосылки для развития, в частности социальную стабильность, устойчивое экономическое развитие и социальный прогресс.
He noted that should the factions demonstrate their full commitment to the peace process, he would provide to the Security Council by mid-October 1996 recommendations on any enhanced United Nations role that might be needed to support the implementation of the Abuja Agreement. Он отметил, что если группировки продемонстрируют свою полную приверженность мирному процессу, то к середине октября 1996 года он представит Совету Безопасности рекомендации в отношении активизации роли Организации Объединенных Наций, что, возможно, потребуется для поддержки осуществления Абуджийского соглашения.
In the context of the implementation of the first phase of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community (strengthening the existing regional communities), WHO is a member of the United Nations Steering Committee that supports the revitalization of the Intergovernmental Authority on Development. Что касается осуществления первого этапа Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества (укрепление существующих региональных сообществ), то ВОЗ является членом Руководящего комитета Организации Объединенных Наций, содействующего возобновлению деятельности Межправительственного органа по вопросам развития.
(c) The United Nations Observer Mission in Liberia, the Economic Community of West African States Moni-toring Group and support for the implementation of the Abuja agreement: с) Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии, Группа наблюдения Экономического сообщества западноафриканских государств и поддержка в деле осуществления Абуджийского соглашения:
UNOMIL was invited to attend the ECOWAS Chiefs of Staff Meeting held at Accra on 4 and 5 September to work out the modalities for the implementation of the military aspects of the Abuja Agreement. МНООНЛ было предложено принять участие в Совещании начальников штабов стран - членов ЭКОВАС, которое состоялось в Аккре 4 и 5 сентября, в целях выработки порядка осуществления военных аспектов Абуджийского соглашения.
With the coming into force in May 1994 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the Commission intensified its efforts in support of the implementation of the Treaty. В связи с вступлением в силу в мае 1994 года Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества Комиссия активизировала свои усилия в поддержку осуществления Договора.
The signing in June 1991 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community (AEC) and its entry into force in May 1994 deserve special mentioning. Особо следует отметить подписание в июне 1991 года Абуджийского договора, учредившего Африканское экономическое сообщество (АЭС), и его вступление в силу в мае 1994 года.
Uganda welcomes the coming into force, of the Organization of African Unity (OAU) Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which provides a useful framework for coordination of African development efforts at the continental level. Уганда приветствует вступление в силу Абуджийского договора Организации африканского единства (ОАЕ), в соответствии с которым было учреждено Африканское экономическое сообщество, которое обеспечивает полезные рамки для координации африканских усилий в области развития на уровне континента.
The failure over the past six years to achieve peace in the country made it imperative that long overdue measures be taken to ensure the final and successful implementation of the Abuja Agreement. Провал усилий, предпринимавшихся на протяжении последних шести лет в целях достижения мира в нашей стране, потребовал принятия давно назревших мер по обеспечению окончательного и успешного выполнения положений Абуджийского соглашения.
In particular, the outcome of the disarmament and demobilization exercise, while not a complete success, can be considered to be substantial compliance with the Abuja Agreement. В частности, хотя ее и нельзя назвать полным успехом, программа разоружения и демобилизации дала результаты, которые можно считать как соблюдение в значительной мере Абуджийского соглашения.
The international community, for its part, must provide the resources necessary to enable ECOMOG to fulfil its responsibilities effectively, since the continued lack of such support could jeopardize the implementation of the Abuja Agreement. Международное сообщество, со своей стороны, должно предоставить необходимые ресурсы, позволяющие ЭКОМОГ эффективно выполнять свои обязанности, поскольку сохранение такой поддержки на недостаточном уровне могло бы поставить под угрозу осуществление Абуджийского соглашения.
During this period, I expect LNTG and faction leaders to provide their full cooperation to ECOMOG and UNOMIL in stabilizing the situation and in vigorously moving ahead with the implementation of the Abuja Agreement. Я ожидаю, что в течение этого периода ЛНПП и лидеры группировок будут оказывать свое всестороннее содействие ЭКОМОГ и МНООНЛ в деле стабилизации положения и энергичного продвижения по пути осуществления Абуджийского соглашения.
EXTENSION OF THE ABUJA AGREEMENT OF 19 AUGUST 1995 AND REVIEW OF ITS IMPLEMENTATION SCHEDULE ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ АБУДЖИЙСКОГО СОГЛАШЕНИЯ ОТ 19 АВГУСТА 1995 ГОДА И ПЕРЕСМОТР ГРАФИКА ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Under the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the faction leaders agreed to cease all hostilities throughout the country and to disarm so that free and fair elections can be held by the end of May 1997. В соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения лидеры фракций договорились прекратить все военные действия на всей территории страны и разоружиться, с тем чтобы к концу мая 1997 года можно было провести свободные и честные выборы.
After the completion of disarmament and demobilization, UNOMIL's military component would maintain a presence in Liberia to continue monitoring the implementation of the military provisions of the Abuja Agreement, thus helping to build the confidence necessary for the electoral period. По завершении разоружения и демобилизации военный компонент МНООНЛ будет по-прежнему присутствовать в Либерии и продолжать наблюдение за осуществлением положений Абуджийского соглашения, касающихся военных вопросов, оказывая тем самым содействие в укреплении доверия, необходимого в течение избирательного периода.
If the pace of implementation of the Abuja Agreement is maintained, it is likely that the dialogue between the Government of Sierra Leone and RUF will increasingly focus on political issues. Если удастся сохранить темпы осуществления Абуджийского соглашения, то в рамках диалога между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ все более пристальное внимание будет, по всей видимости, уделяться политическим вопросам.
I want to pay tribute to the African Union for a tremendous job done both in establishing and maintaining an important peacekeeping mission under adverse conditions, and in bringing the Abuja peace process to a successful conclusion. Я хочу отдать дань благодарности Африканскому союзу за проделанную огромную работу, заключавшуюся как в организации и поддержании важной миротворческой миссии в трудных условиях, так и в обеспечении успешного завершения абуджийского мирного процесса.
She noted that, at her meeting with RUF leaders, she had stressed that they had to demonstrate concrete evidence of their commitment to peace and to implement the Abuja Agreement, including by dismantling remaining roadblocks. Она отметила, что в ходе своих встреч с лидерами ОРФ она подчеркивала, что они должны конкретно продемонстрировать свою приверженность миру и осуществлению Абуджийского соглашения, в том числе посредством снятия остающихся дорожных заграждений.
In recent years Africa has made many efforts in the field of development, enhancing the principles of dialogue, democracy and human rights, and supporting regional cooperation and economic integration by implementing the Abuja Agreement, which created the African Economic Community. В последние годы Африка предприняла значительные шаги в области развития, обеспечив более строгое соблюдение принципов диалога, демократии и уважения прав человека и определив сферы регионального сотрудничества и экономической интеграции в рамках Абуджийского договора, положившего начало созданию Африканского экономического сообщества.
Indeed, the final implementation of the Abuja Peace Accord in Liberia led to elections in July 1997, disarmament and the establishment of state institutions, thus creating conditions for the promotion of repatriation and the return of internally displaced persons to their homes. Так, благодаря окончательному осуществлению Абуджийского мирного соглашения в Либерии стали возможны состоявшиеся в июле 1997 года выборы, а также разоружение и создание государственных институтов, что позволило создать условия для содействия репатриации и возвращению в свои дома вынужденных переселенцев.
Lessons should also be drawn from Sierra Leone, where, after the conclusion of the Abuja Peace Agreement, UNAMSIL deployed robust patrols to dismantle checkpoints erected by RUF, and the Government ensured the removal of checkpoints which hindered the movement of goods and civilians. Следует также учесть опыт Сьерра-Леоне, где после заключения Абуджийского мирного соглашения МООНСЛ организовала энергичное патрулирование с целью ликвидировать контрольно-пропускные пункты, созданные ОРФ, а правительство обеспечило ликвидацию контрольно-пропускных пунктов, мешавших движению товаров и людей.
The speedy launch of the political process and widening of the basis of the Abuja Peace Agreement on Darfur to include non-signatories; быстрое начало политического процесса и расширение основы Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру в целях охвата не подписавших его стран;
Increased number of countries harmonizing their national policies and other common policy measures towards achieving the regional integration objectives of NEPAD and the Abuja Treaty с) Рост числа стран, согласующих свои национальные стратегии и принимающих другие общие директивные меры в направлении достижения целей НЕПАД и Абуджийского договора в области региональной интеграции
It is important to highlight that any deal emerging from the Abuja process should include provisions for a meaningful Darfur-Darfur dialogue, in accordance with the Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur, signed by the parties on 5 July 2005. Здесь важно отметить, что любая договоренность, достигнутая в ходе Абуджийского процесса, должна включать положения о реальном междарфурском диалоге в соответствии с Декларацией принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре, подписанной сторонами 5 июля 2005 года.