Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
During the technical assessment, the United Nations and the African Union will consult with the Government of National Unity of the Sudan on the way forward, the new requirements for AMIS arising from the Abuja Agreement, and the possible transition to a United Nations operation. В ходе этой технической оценки Организация Объединенных Наций и Африканский союз проведут консультации с правительством национального единства Судана по вопросам, касающимся путей продвижения вперед, новых потребностей МАСС, вытекающих из Абуджийского соглашения, и возможного перехода к операции Организации Объединенных Наций.
Will remain seized with the case of Liberia in order to assess the implementation of the latest Abuja Agreement on Liberia as envisaged by the ECOWAS leaders on the 19th and 20th August 1996 and the reduction of tension between the Liberian ethnic groups. продолжит рассмотрение вопроса о Либерии с целью оценки осуществления недавнего Абуджийского соглашения по Либерии, как это было предусмотрено лидерами стран ЭКОВАС 19 и 20 августа 1996 года, а также ослабления напряженности между этническими группами Либерии.
and the role of the regional and subregional economic communities in the implementation of the provision of the Abuja Treaty, the Commission recommended the strengthening of the economic communities, including the rationalization and harmonization of their activities for enhanced impact. и роли региональных и субрегиональных экономических сообществ в осуществлении положений Абуджийского договора, Комиссия рекомендовала укреплять экономические сообщества, включая рационализацию и согласование их деятельности с целью повышения ее эффективности.
Also requests the Secretary-General to keep the Security Council regularly informed of the situation in Guinea-Bissau and to submit a report to it by 17 March 1999 on the implementation of the Abuja Agreement, including the implementation by the Monitoring Group interposition force of its mandate; просит также Генерального секретаря регулярно информировать Совет Безопасности о ситуации в Гвинее-Бисау и представить ему к 17 марта 1999 года доклад о ходе выполнения Абуджийского соглашения, в том числе о выполнении разъединительными силами Группы наблюдения своего мандата;
In collaboration with the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank, UNDP is providing assistance to OAU in the implementation of the Abuja Treaty to develop capacity for the establishment of the African Economic Community; ПРООН в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Африканским банком развития оказывает помощь ОАЕ в осуществлении Абуджийского договора в целях наращивания потенциала для создания африканского экономического сообщества;
Welcomes the intention of the Secretary-General to dispatch a mission to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties on the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, and looks forward to his report on the mission's results and recommendations; приветствует намерение Генерального секретаря направить в Либерию миссию для консультаций с либерийскими лидерами и другими заинтересованными сторонами в отношении потребностей, возникающих по мере осуществления Абуджийского соглашения, и ожидает получения его доклада о результатах работы миссии и ее рекомендациях;
"The Security Council commends the various partners and stakeholders for their support to the African Union-led Abuja Peace process and encourages them, in particular the United Nations, to continue supporting the parties in the implementation of the Peace Accord." Совет Безопасности выражает признательность различным партнерам и заинтересованным сторонам за их поддержку проводимого под руководством Африканского союза Абуджийского мирного процесса и призывает их, в частности Организацию Объединенных Наций, и впредь поддерживать стороны в деле осуществления Мирного соглашения».
Urges Governments and regional leaders concerned to continue their full cooperation with ECOWAS and the United Nations to promote the efforts of all parties to the Sierra Leone conflict towards the full and peaceful implementation of the Abuja Ceasefire Agreement, and to provide assistance to that end; настоятельно призывает правительства и региональных лидеров, которых это касается, продолжать всесторонне сотрудничать с ЭКОВАС и Организацией Объединенных Наций в целях содействия усилиям всех сторон в сьерра-леонском конфликте, направленным на полное и мирное осуществление Абуджийского соглашения о прекращении огня, и предоставлять ресурсы на эти цели;
Revised schedule of implementation of the Abuja Agreement Пересмотренный график осуществления Абуджийского соглашения
I therefore strongly hope that the Abuja peace agreement will be implemented as soon as possible with the strong commitment of the parties. В связи с этим я весьма надеюсь на скорейшее осуществление Абуджийского мирного соглашения на основе твердой приверженности всех сторон.
UNDP continued to extend assistance to the joint secretariat of the Organization of African Unity/Economic Commission for Africa/African Development Bank (OAU/ECA/AfDB) in its efforts to implement the Abuja Treaty. ПРООН продолжала расширять помощь совместному секретариату Организации африканского единства/Экономической комиссии для Африки/Африканского совета развития в его усилиях по осуществлению Абуджийского договора.
The incidents in the Baram area were caused by a movement that is not a party to the Abuja Agreement and which is led by Sadiq. Инциденты в районе Барам спровоцированы движением, не являющимся стороной Абуджийского соглашения и возглавляемым Садыком.
It had been recognized that the failure to provide the necessary logistical and financial support to ECOWAS following the signing of the first Abuja Agreement had contributed to the breakdown in the peace process. Признано, что непредоставление ЭКОВАС необходимой материально-технической и финансовой помощи сразу после подписания первого Абуджийского соглашения явилось одной из причин срыва мирного процесса.
In particular, he emphasized the need for Monrovia to be restored as a safe haven and for the Council of State to work within the spirit envisaged under the Abuja Agreement. В частности, он особо подчеркнул необходимость восстановления статуса Монровии как безопасного района и деятельности Государственного совета в соответствии с духом Абуджийского соглашения.
The two-track approach, which had been endorsed by the Security Council, continues to offer the best chances of achieving a durable peace through a combination of a strong military deterrent and a political dialogue between the parties to the Abuja Agreement. Двуединый подход, одобренный Советом Безопасности, продолжает быть оптимальным средством достижения прочного мира, предполагающим энергичное военное сдерживание в сочетании с политическим диалогом между сторонами Абуджийского соглашения.
In particular, it would appear that so far RUF is ready to implement only those aspects of the Abuja Agreement that pose no threat to its military strength and to its exploitation of the natural resources of the country. В частности, судя по всему, ОРФ готов осуществить только те аспекты Абуджийского соглашения, которые не представляют угрозы для его военной мощи и эксплуатации природных ресурсов страны.
For that reason, I wish to strongly appeal to the Council to remain actively engaged and to send very strong signals of its support for the Abuja peace process so that a comprehensive agreement can be concluded in the shortest possible time. По этой причине я хочу настоятельно призвать Совет продолжать активно заниматься этим вопросом и по-прежнему направлять мощные сигналы в поддержку Абуджийского мирного процесса в интересах скорейшего заключения всеобъемлющего соглашения.
In West Africa, the hopes raised by the signing of the Abuja Agreement of 19 August 1995 for the imminent return home of Liberian refugees and internally displaced persons have been dashed by the resumption of fighting and the subsequent destruction of most of the humanitarian assistance infrastructures. В Западной Африке подписание 19 августа 1995 года Абуджийского соглашения вселило надежду на скорую репатриацию либерийских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, однако эта надежда так и не сбылась из-за возобновления военных действий, в результате которых была почти полностью разрушена инфраструктура оказания гуманитарной помощи.
The CFVC concluded that the NPFL had overrun the city some time during the month of September 1996, in violation of the Abuja Agreement. КНПО пришел к выводу о том, что НПФЛ захватил город где-то в сентябре 1996 года в нарушение Абуджийского соглашения.
A series of local reconciliation efforts along these lines should pave the way for the wider Darfur-Darfur dialogue to be organized after the conclusion of the Abuja process. Ряд местных соглашений о примирении, заключенных в этом духе, должен проложить путь к более широкому диалогу между различными сторонами в Дарфуре, который должен быть организован после завершения Абуджийского процесса.
I have the honour to send, on behalf of the Government of the Federal Republic of Nigeria, a copy of the "Abuja Agreement to supplement the Cotonou and Akosombo Agreements as subsequently clarified by the Accra Agreement". Имею честь от имени правительства Федеративной Республики Нигерии препроводить копию "Абуджийского соглашения, дополняющего Соглашение Котону и Соглашение Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении".
regional and subregional communities 54. Considering the entry into force on 12 May 1994 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community A/46/651, annex. С учетом вступления в силу 12 мая 1994 года Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества А/46/651, приложение.
It also called on the local parties to the conflict to abide by the Abuja Agreement as well as to respect the neutrality of all peacekeepers in the region and to give dialogue a chance. Нигерия также призывает местные стороны конфликта выполнять условия Абуджийского соглашения, а также уважать нейтралитет всех находящихся в регионе участников операций по поддержанию мира и предоставить шанс для диалога.
In the case of the African continent, for example, this resulted in a strong engagement of civil society in the drafting of the Brazzaville Commitment, and the subsequent Abuja Call for Action and Common African Position as input to the 2006 High level Meeting. Что касается африканского континента, например, то результатом этого явилось активное участие гражданского общества в подготовке проекта Браззавильского обязательства и последующего Абуджийского призыва к действиям и Общей африканской позиции, представленных на Заседании высокого уровня 2006 года.
ECOWAS has renewed its commitment to restoring peace and a democratically elected government in Liberia and to remain engaged in that country until a new government is installed on 15 June 1997, in accordance with the revised timetable of the Abuja Agreement. ЭКОВАС вновь заявило о своей приверженности делу восстановления мира и демократически избранного правительства в Либерии и о своей готовности оставаться в этой стране до тех пор, пока 15 июня 1997 года в соответствии с пересмотренным графиком осуществления Абуджийского соглашения не будет создано новое правительство.