Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
That was also the reality after the Abuja Agreement and the Abuja talks. То же наблюдалось и после заключения Абуджийского соглашения и переговоров в Абудже.
Since our last briefing to the Security Council, the major political development was the meeting in Abuja on 2 May 2001 of ECOWAS, the United Nations, the Government of Sierra Leone and the RUF to review the implementation of the Abuja ceasefire Agreement. Главным политическим событием со времени нашего последнего брифинга в Совете Безопасности явилась состоявшаяся 2 мая 2001 года в Абудже встреча представителей ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, правительства Сьерра-Леоне и ОРФ, собравшихся для обсуждения хода осуществления Абуджийского соглашения о прекращении огня.
The Custodian of the Two Holy Mosques urged the different parties to expedite implementation of the Abuja Peace Agreement on Darfur and the understandings reached between the United Nations, African Union and Sudanese Government in Addis Ababa and Abuja. Хранитель двух Священных мечетей настоятельно призвал различные стороны этого процесса ускорить выполнение Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру и договоренностей, достигнутых между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и правительством Судана в Аддис-Абебе и Абудже.
Full implementation of the conditions embodied in the new implementation plan of the Abuja Agreement, concluded at the recent Economic Community of West African States Committee of Nine summit held in Abuja, Federal Republic of Nigeria, would provide real hope for Liberia. Полное выполнение условий, содержащихся в новом плане осуществления Абуджийского соглашения, подписанного недавно в ходе встречи на высшем уровне Комитета девяти Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, дает Либерии реальную надежду.
We therefore welcome the RUF's renewed commitment at what we call "Abuja II" to complying with the terms of the Abuja ceasefire Agreement of 10 November and its agreement to withdraw from Kambia. Поэтому мы приветствуем подтверждение ОРФ на совещании, которое мы назвали «Абуджа II», своего обязательства выполнять положения Абуджийского соглашения о прекращении огня от 10 ноября и его согласие уйти из Камбии.
I therefore strongly hope that the parties will translate into concrete measures the commitments they undertook under the Abuja Agreement. Исходя из этого, я искренне надеюсь на то, что стороны претворят в конкретные действия свои обязательства, взятые ими в рамках Абуджийского соглашения.
It was to be hoped that the signing of the Abuja Peace Accord on 1 November 1998 would make it possible for the refugees to return home quickly. Следует надеяться на то, что подписание Абуджийского мирного соглашения 1 ноября 1998 года позволит обеспечить быстрое возвращение беженцев в свои страны.
December - Ad-hoc Expert Group Meeting on Proposals for Standardization and Quality Control for Industrial Products in the Context of the Abuja Treaty - Development Management Division Декабрь - Совещание Специальной группы экспертов по предложениям относительно стандартизации и контроля качества промышленных товаров в контексте Абуджийского договора - Отдел управления развитием
Another important initiative in which Africa is engaged is the African Economic Community, which received a decisive boost in May 1994 when the Abuja Treaty entered into force. Еще одна важная инициатива, в которой Африка принимает участие, это - Африканское экономическое сообщество, которому был придан значительный импульс в мае 1994 года после вступления в силу Абуджийского договора.
Accordingly, the organizations of the United Nations system present in Liberia acted in concert to ensure the full implementation of the revised Abuja accord. Соответственно, организации системы Организации Объединенных Наций, действующие в Либерии, вели совместную деятельность, направленную на обеспечение полного выполнения Абуджийского соглашения после пересмотра сроков его осуществления.
Discussions centred on the breached Abuja Agreement and on the determination of the appropriate mechanism that would put the Liberian peace process back on track. В ходе обсуждения внимание было сосредоточено на вопросе о несоблюдении Абуджийского соглашения и на выработке решения относительно надлежащего механизма, который бы позволил возобновить мирный процесс в Либерии.
In accordance with the schedule of implementation of the Abuja Agreement, the deployment of ECOMOG and UNOMIL was to have commenced on 2 October and to have been completed by 14 December 1995. В соответствии с графиком осуществления Абуджийского соглашения развертывание ЭКОМОГ и МНООНЛ должно было начаться 2 октября и завершиться к 14 декабря 1995 года.
In August 1996, the faction leaders once again committed themselves to lay down their arms and to cooperate fully with ECOWAS and the international community in implementing the new timetable for the Abuja Agreement. В августе 1996 года лидеры группировок вновь пообещали сложить оружие и всецело сотрудничать с ЭКОВАС и международным сообществом в выполнении нового графика осуществления Абуджийского соглашения.
Following the official announcement of the results of the recently concluded elections in Liberia, I am pleased to inform you of the successful completion of the electoral process, which constituted the final element of the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. После официального объявления результатов недавно проведенных выборов в Либерии я с удовлетворением сообщаю Вам об успешном завершении избирательного процесса, который являлся заключительным элементом пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения.
We welcome the conclusion of the Abuja Peace Agreement between the Sudanese Government and the rebel groups, and we hope that it will stop further bloodshed among the brotherly Sudanese people. Мы приветствуем заключение Абуджийского мирного соглашения между правительством Судана и повстанческими группировками и надеемся, что оно поможет остановить дальнейшее кровопролитие среди братского народа Судана.
During this period, UNAMSIL will seek to complete the disarmament, demobilization and reintegration programme, continue to assist in the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement and to support the preparations for the forthcoming national elections. В течение указанного периода МООНСЛ будет стремиться завершить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, продолжить оказывать помощь в выполнении Абуджийского соглашения о прекращении огня и будет содействовать подготовке предстоящих национальных выборов.
The Commission has also participated in the implementation of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, in particular through support for the preparation of the protocols dealing with various aspects of the Treaty. Комиссия принимала также участие в осуществлении Абуджийского договора о создании африканского экономического сообщества, в частности посредством оказания содействия подготовке протоколов, касающихся различных аспектов Договора.
As the Assembly is aware, this was realized through the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995 by the leaders of the various factions and their subsequent participation in a six-man Council of State. Как знает Ассамблея, этого удалось добиться благодаря подписанию Абуджийского соглашения 19 августа 1995 года лидерами различных группировок и их последующему участию в государственном совете в составе шести человек.
At the same time, in the light of the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, UNOMIL and the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office are revising plans for disarmament, demobilization and reintegration. В то же время с учетом нового графика осуществления Абуджийского соглашения МНООНЛ и Отдел Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи пересматривают планы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Following the conclusion of the Abuja Agreement, the parties have installed the Council of State and re-established a comprehensive cease-fire which, at the time of the writing of the present report, appeared to be effective. Вслед за заключением Абуджийского соглашения сторонами был создан Государственный совет и вновь введено всеобщее прекращение огня, которое на момент написания настоящего доклада по всем признакам остается в силе.
During this period, in accordance with the Abuja Agreement, the parties should make every effort to complete the disengagement, assembly, disarmament and demobilization of their forces. В ходе этого периода стороны согласно положениям Абуджийского соглашения должны предпринять все усилия для того, чтобы завершить разъединение, сбор, разоружение и демобилизацию своих вооруженных сил.
In order to assess the requirements in the evolving implementation of the Abuja Agreement, I plan to dispatch a mission in the near future to Liberia to consult with the Liberian leaders and other interested parties. Для того чтобы оценить потребности в деле осуществления Абуджийского соглашения, я намереваюсь в ближайшем будущем отправить миссию в Либерию для проведения консультаций с либерийскими лидерами и другими заинтересованными сторонами.
The Council expresses its deep concern at the failure of the Council of State and the faction leaders to demonstrate the political will and determination required for implementation of the Abuja Agreement. Совет выражает серьезное беспокойство по поводу того, что Государственный совет и лидеры группировок не продемонстрировали политической воли и решимости, необходимых для осуществления Абуджийского соглашения.
The Council reaffirms its support for the Abuja Agreement as the only existing framework for resolving Liberia's political crisis and the crucial role of the Economic Community of West African States in bringing the conflict to an end. Совет вновь заявляет о своей поддержке Абуджийского соглашения как единственных существующих рамок для урегулирования политического кризиса в Либерии и подтверждает ключевую роль Экономического сообщества западноафриканских государств в обеспечении прекращения этого конфликта.
In my fifteenth progress report to the Security Council on UNOMIL, dated 23 January 1996, I expressed concern over these and other delays in the implementation of the Abuja Agreement. В моем пятнадцатом очередном докладе Совету Безопасности относительно МНООНЛ от 23 января 1996 года я выразил обеспокоенность по поводу этих и других задержек в осуществлении Абуджийского соглашения.