Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
However, such efforts cannot be seen as a substitute for a lasting political settlement, including an agreement on security arrangements, which is to be reached in the framework of the AU-led Abuja process. Вместе с тем не следует считать, что подобные усилия подменяют собой прочное политическое урегулирование, включая достижение соглашения по мерам в области безопасности, которое должно быть достигнуто в рамках абуджийского процесса под руководством Африканского союза.
The Committee of Nine also adopted a code of conduct for the Council of State, with a view to ensuring that the actions and behaviour of its members conform to the letter and spirit of the Abuja Agreement. Комитет девяти также принял кодекс поведения для Государственного совета, с тем чтобы обеспечить соответствие действий и поведения его членов букве и духу Абуджийского соглашения.
The Committee of Nine noted that strict adherence to the Abuja Agreement, especially with regard to disarmament, would be necessary in order to establish the conditions necessary for the holding of elections. Комитет девяти отметил, что для создания условий, необходимых для проведения выборов, потребуется строгое соблюдение Абуджийского соглашения, особенно в отношении разоружения.
The reported use of aerial bombing by the Government in Tawilla town in retaliation, which if true would be in breach of the Abuja security protocol, was also discussed. Также обсуждались сообщения о воздушных бомбардировках, к которым прибегло правительство в городе Тавилла в порядке возмездия и которые, если эти сообщения подтвердятся, будут являться нарушением Абуджийского протокола по вопросам безопасности.
The United Nations also actively supported and encouraged the African Union in its efforts to mediate a peace agreement for Darfur through the Abuja process and in its deployment of troops and police to monitor the ceasefire and improve security on the ground. Организация Объединенных Наций также активно поддерживала и поощряла посреднические усилия Африканского союза, направленные на достижение мирного соглашения по Дарфуру с помощью Абуджийского процесса, а также его деятельность по направлению войск и полиции для наблюдения за соблюдением прекращения огня и для улучшения положения на местах в плане безопасности.
That makes it imperative to continue our efforts to implement the Abuja Agreement and to mobilize the resources and funding necessary to achieve a sustainable peace in Darfur, so that our country and our region can enjoy the fruits of that peace. Поэтому тем более важно продолжать работу по осуществлению Абуджийского соглашения и мобилизовать ресурсы и финансы, необходимые для обеспечения в Дарфуре прочного мира, с тем чтобы наша страна и регион могли пожать его плоды.
The Assembly further requested the Secretary-General of OAU in collaboration with UNAIDS, WHO, UNICEF, ADB and ECA to follow up on the implementation of the Abuja Plan of Action and report annually to the Assembly. Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря ОАЕ обеспечить в сотрудничестве с ЮНЭЙДС, ВОЗ, ЮНИСЕФ, АФБР и ЭКА принятие последующих мер в рамках осуществления Абуджийского плана действий и представлять Ассамблее ежегодные доклады.
With the conclusion of the Abuja Agreement, the entry into force of the cease-fire and the installation of the Council of State, plans are being prepared for the further expansion of UNOMIL. В настоящее время в связи с заключением Абуджийского соглашения, вступлением в силу прекращения огня и созданием Государственного совета разрабатываются планы относительно дальнейшего расширения масштабов деятельности персонала МНООНЛ.
Commending in particular the efforts of the Governments of Nigeria and Ghana as host and Chairman respectively of the Abuja meeting, which have significantly contributed to the conclusion of the Abuja Agreement by the Liberian parties, высоко оценивая, в частности, усилия правительств Нигерии и Ганы как соответственно принимающей стороны и Председателя Абуджийского совещания, которые внесли существенный вклад в заключение либерийскими сторонами Абуджийского соглашения,
The Abuja meeting, which was attended by all parties to the Liberian conflict, culminated in the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995. 3 Совещание в Абудже, в работе которого участвовали все стороны в либерийском конфликте, завершилось подписанием Абуджийского соглашения от 19 августа 1995 года 3/.
Under the terms of the Abuja Agreement, UNOMIL will continue to monitor and verify the implementation of the peace agreement, but with a greater emphasis on the critical aspect of disarmament and demobilization. В соответствии с положениями Абуджийского соглашения МНООНЛ будет продолжать осуществлять наблюдение и контроль за выполнением мирного соглашения, уделяя при этом больше внимания критически важному аспекту разоружения и демобилизации.
It is foreseen, with the signing of the Abuja Agreement, that the programme will expand its activities focusing on the use of print, radio and video materials in the dissemination of information on various stages of the implementation process, especially disarmament and demobilization. Предусматривается, что с подписанием Абуджийского соглашения деятельность в рамках этой программы расширится и основное внимание будет уделяться использованию печатных, радио- и видеоматериалов для распространения информации о различных этапах процесса осуществления, особенно этапах разоружения и демобилизации.
The Government and people of Liberia consider the visit timely, particularly since it will be on the eve of the commencement of the disarmament and demobilization of combatants, pursuant to the Abuja Agreement. Правительство и народ Либерии считают этот визит своевременным, в особенности потому, что он произойдет накануне начала процесса разоружения и демобилизации комбатантов во исполнение Абуджийского соглашения.
The Council reminded the factions of their responsibility to respect fully international humanitarian law with regard to the civilian population and the safety of United Nations and other international personnel and reaffirmed its support for the Abuja Agreement, as the only framework for resolving the conflict in Liberia. Совет напомнил группировкам об их обязанности в полной мере соблюдать нормы международного гуманитарного права в отношении гражданского населения и обеспечивать безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала и вновь заявил о своей поддержке Абуджийского соглашения как единственных существующих рамок для урегулирования конфликта в Либерии.
ECOWAS also established a mechanism for the periodic review and verification of progress made in the implementation of the new timetable for the Abuja Agreement to help ensure its strict compliance and established a code of conduct for members of the Council of State and transitional government. ЭКОВАС учредило также механизм периодического обзора и проверки прогресса, достигнутого в выполнении нового графика осуществления Абуджийского соглашения в целях содействия обеспечению его строгого соблюдения и приняло кодекс поведения для членов Государственного совета и переходного правительства.
In that connection, UNOMIL had been able to strengthen its military activities, including the frequency and distance of its patrols necessary to monitor the military provisions of the Abuja Agreement, liaison activities with ECOMOG and support to humanitarian activities. С учетом этого МНООНЛ смогла активизировать свою военную деятельность, в частности стало возможным чаще и на более значительное расстояние проводить патрулирование, необходимое для наблюдения за соблюдением военных положений Абуджийского соглашения, укрепить деятельность по связи с ЭКОМОГ и поддержку гуманитарной деятельности.
Preceding the Abuja Agreement, attention focused on the need for national reconciliation, and thereafter, on the need for strict implementation of the peace agreements, observance of the cease-fire and disengagement of forces. До подписания Абуджийского соглашения первостепенное внимание уделялось необходимости достижения национального примирения, а затем - необходимости строго осуществления мирных соглашений, соблюдения прекращения огня и разъединения сил.
Although the situations in Togo and Mali have normalized, in Liberia renewed fighting in April 1996 dashed all hope of the repatriation that had been scheduled following the Abuja Agreement of 19 August 1995. Несмотря на нормализацию ситуации в Того и Мали, возобновление военных действий в Либерии в апреле 1996 года полностью лишило беженцев надежд на репатриацию, намеченную в связи с подписанием 19 августа 1995 года Абуджийского соглашения.
They agreed that the members of the Joint Secretariat should complement each other in their activities geared towards the implementation of the Abuja Treaty and that the Joint Secretariat should work closely with the regional economic communities. Они согласились с тем, что члены объединенного секретариата должны дополнять друг друга в своей деятельности, направленной на выполнение Абуджийского договора, и что объединенный секретариат должен тесно сотрудничать с региональными экономическими комиссиями.
The signed Abuja Agreement was witnessed by representatives of the ECOWAS Chairman, the Head of State of Nigeria, the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations. Подписание Абуджийского соглашения было засвидетельствовано представителями Председателя ЭКОВАС, главы государства Нигерии, Организации африканского единства (ОАЕ) и Организации Объединенных Наций.
For its part, UNOMIL will monitor and verify the implementation of the military provisions of the Abuja Agreement and will deploy its military observers with an emphasis on the most critical task of the peace process: disarmament and demobilization. МНООНЛ, со своей стороны, будет осуществлять наблюдение и контроль за выполнением положений Абуджийского соглашения, касающихся военных вопросов, а развертывание ее военных наблюдателей будет произведено исходя из самой важной задачи мирного процесса - обеспечения разоружения и демобилизации.
The conference will focus on support required for the implementation of the Abuja Agreement, including humanitarian assistance, the disarmament and demobilization processes, recovery and rehabilitation needs, as well as assistance to ECOMOG. В центре конференции будет вопрос об оказании поддержки осуществлению Абуджийского соглашения, включая гуманитарную помощь, процессы разоружения и демобилизации, потребности восстановления и реабилитации, а также помощь для ЭКОМОГ.
Under resolution 1020 (1995) of 10 November, the Council endorsed the proposals contained in my report of 23 October to adjust the mandate of UNOMIL in the light of the Abuja Agreement and of the lessons learned since the Mission was first established. В резолюции 1020 (1995) от 10 ноября Совет одобрил предложения, содержавшиеся в моем докладе от 23 октября, относительно изменения мандата МНООНЛ с учетом Абуджийского соглашения и уроков, извлеченных с момента первоначального создания Миссии.
It is essential to intensify international efforts aimed at restructuring the economies of African countries, diversifying their exports and strengthening regional integration amongst the countries of Africa, particularly since the Abuja agreement which established the African Economic Community has entered into force. Существенно важно активизировать международные усилия, направленные на перестройку экономических систем африканских государств, диверсификацию их экспорта и укрепление региональной интеграции африканских стран, в особенности в связи с вступлением в силу Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
Kenya was committed to regional economic integration and cooperation; a new chapter had been opened in that process in Africa with the entry into force of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community in 1993. Кения глубоко заинтересована в расширении регионального экономического сотрудничества и интеграции, в истории развития которых в Африке была открыта новая глава в связи с вступлением в силу Абуджийского договора и созданием Африканского экономического сообщества в 1993 году.