Английский - русский
Перевод слова Abuja
Вариант перевода Абуджийского

Примеры в контексте "Abuja - Абуджийского"

Примеры: Abuja - Абуджийского
In accordance with the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the disarmament and demobilization programme commenced on 22 November 1996. В соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения реализация программы разоружения и демобилизации началась 22 ноября 1996 года.
In accordance with the revised timetable for the implementation of the Abuja Agreement, elections are scheduled for 30 May 1997. В соответствии с пересмотренным графиком осуществления Абуджийского соглашения проведение выборов намечено на 30 мая 1997 года.
The implementation of the Abuja Agreement is ultimately the responsibility of the Council of State and, especially, the faction leaders. Конечная ответственность за осуществление Абуджийского соглашения лежит на Государственном совете и особенно на лидерах группировок.
The fighting in Tubmanburg was the most serious cease-fire violation since the signing of the Abuja Agreement on 19 August 1995. Боевые действия в Табменберге стали наиболее серьезным нарушением условий прекращения огня после подписания Абуджийского соглашения 19 августа 1995 года.
Recent events in Liberia have caused serious concern and have regrettably delayed the implementation of the Abuja Agreement further. Недавние события в Либерии породили серьезное беспокойство и, к сожалению, вызвали дальнейшую задержку осуществления Абуджийского соглашения.
At this stage, the hope for moving the Abuja peace process forward resides with the African Union. На данном этапе мы рассчитываем, что продвижение вперед абуджийского мирного процесса зависит от Африканского союза.
New developments after the Abuja ceasefire review meeting give us hope that the DDR process will now be revitalized. Новое развитие событий после проведения совещания по рассмотрению выполнения Абуджийского соглашения дает нам надежду на то, что процесс РДР возобновится.
To clarify some aspects regarding the implementation of the Addis and Abuja agreements, my predecessor wrote to President Bashir on 19 December. Для уточнения некоторых аспектов, связанных с осуществлением Аддис-Абебского и Абуджийского соглашений, мой предшественник направил 19 декабря письмо президенту Баширу.
The dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate under the Abuja Agreement deserve special mention. Особого упоминания заслуживают преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ в ходе выполнения ими своего мандата в рамках Абуджийского соглашения.
It was also decided to hasten the process of integration in Africa through speedy implementation of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. Было также решено ускорить процесс интеграции в Африке на основе оперативного осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
We welcome and support the recent OAU decision to accelerate implementation of the 1991 Abuja Treaty for the establishment of an African Economic Community. Мы приветствуем и поддерживаем недавнее решение ОАЕ об ускорении процесса осуществления Абуджийского договора 1991 года в интересах создания Африканского экономического сообщества.
Assistance should also be extended to regional integration processes, in particular the African Economic Community established by the Abuja Treaty. Оказываемая помощь должна также охватывать процессы региональной интеграции, и в частности Африканское экономическое сообщество, созданное на основе Абуджийского договора.
That will enhance the Abuja peace agreement. Это будет способствовать укреплению Абуджийского мирного соглашения.
We consider the visit to be one of the first tangible outcomes of the Abuja peace agreement on Darfur. На наш взгляд, этот визит является одним из первых ощутимых результатов Абуджийского мирного соглашения по Дарфуру.
According to our information, the conflict is between movements that are not parties to the Abuja Agreement. Согласно нашей информации, между движениями, не являющимися сторонами Абуджийского соглашения, существует конфликт.
Following the Abuja Agreement reached in August 1995, significant and successful efforts were made to expand humanitarian activities throughout the country. После подписания Абуджийского соглашения в августе 1995 года были предприняты энергичные и успешные усилия по расширению масштабов гуманитарной деятельности на всей территории этой страны.
Such resources are necessary if ECOMOG is to deploy across the country, ensuring respect for various aspects of the Abuja Agreement. Финансовые и материальные ресурсы необходимы ЭКОМОГ для того, чтобы она имела возможность действовать по всей стране, добиваясь соблюдения различных аспектов Абуджийского соглашения.
The parties and the international community must deploy a serious, sustained and collaborative effort in order to put the Abuja process back on track and to help propel it forward. Стороны и международное сообщество должны приложить серьезные, устойчивые и совместные усилия для возобновления Абуджийского процесса и содействия его продвижению вперед.
The outcome of the meeting was a draft matrix for monitoring and reporting on the implementation of the Abuja Plan of Action. В результате совещания был разработан проект матрицы для контроля за ходом осуществления Абуджийского плана действий и представления соответствующих докладов.
In implementing the Abuja Agreement, ECOMOG is charged with carrying out the following functions: При осуществлении Абуджийского соглашения на ЭКОМОГ возлагается выполнение следующих функций:
ECOWAS endorsed the designation of a new Chairperson of the Council of State to help restore its nature as a fair and impartial transitional governing body, in accordance with the provisions of the Abuja Agreement. ЭКОВАС одобрило назначение нового Председателя Государственного совета с целью содействия восстановлению характера его деятельности как справедливого и беспристрастного переходного руководящего органа в соответствии с положениями Абуджийского соглашения.
I urge the Liberian leaders to continue to demonstrate their commitment to the peace process by ensuring respect for the cease-fire and the timely implementation of the Abuja Agreement, especially disarmament and demobilization. Я настоятельно призываю либерийских лидеров и впредь демонстрировать свою приверженность мирному процессу, обеспечив соблюдение прекращения огня и своевременное осуществление Абуджийского соглашения, особенно разоружения и демобилизации.
With the signing of the Abuja agreement, the re-establishment of the cease-fire and the installation of the Council of State, the prospects for peace in Liberia have improved. Благодаря подписанию Абуджийского соглашения, восстановлению прекращения огня и созданию Государственного совета перспективы для мира в Либерии улучшились.
Mr. Jonah reported that the restoration of the Abuja Agreement would be a difficult process, given the deep mistrust that had developed between the factions. Г-н Джона сообщил, что возрождение Абуджийского соглашения будет сложным процессом с учетом того глубокого недоверия, которое возникло между группировками.
Strict implementation of the new Abuja Agreement was essential in order to bring about peace, reconciliation and a substantive improvement in human rights. Для достижения мира, примирения и существенных улучшений в области прав человека исключительно важное значение имеет неукоснительное выполнение нового Абуджийского соглашения.