| The absolute or restricted nature of immunity: exceptions and international crimes | Абсолютный или ограниченный характер иммунитета: исключения и международные преступления |
| The external sector of these countries shows a relatively high degree of trade openness but the absolute level of trade is low compared with the potential that exists. | Внешний сектор этих стран отражает относительно высокую степень открытости торговли, однако ее абсолютный объем низок по сравнению с существующим потенциалом. |
| Moreover, the absolute immunity granted under international law to Heads of State, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials must not be called into question. | Более того, абсолютный иммунитет глав государств, дипломатического персонала и прочих высших должностных лиц, дарованный международным правом, не должен подвергаться сомнению. |
| The law does not establish an absolute ban on women doing heavy or toxic work. | Отмечаем, что законодательством абсолютный запрет на работу женщин на тяжелых и вредных работах законодательством не установлен. |
| She's been an absolute ruler there for long enough. It's time for some loyal opposition. | Ее абсолютный авторитет в больнице изжил себя, теперь пришло время здоровой оппозиции. |
| In 2007, nearly 6000 people had become Swiss, amounting to 3.1 per cent of the foreign population, an absolute record for the canton. | В 2007 году швейцарцами стали около шести тысяч человек, или 3,1 процента от общего числа иностранцев; для кантона эта цифра составляет абсолютный рекорд. |
| The absolute TRAC 1 floor (equal to the agreed minimum) would be applied to all countries with a country office when running the model. | При использовании этой модели абсолютный минимальный предел по линии ПРОФ1 (равный согласованному минимуму) будет применяться в отношении всех стран, где имеется страновое представительство. |
| The Special Rapporteur continues to receive a large number of allegations involving persons in circumstances where the absolute principle of non-refoulement has not been respected. | К Специальному докладчику продолжает поступать большое количество заявлений, в которых фигурируют лица, оказавшиеся в ситуации, когда не был соблюден абсолютный принцип невыдворения. |
| Several delegations pointed out that draft article 11 lacked mention of the important and absolute prohibition of the use of torture, as contained in other human rights treaties. | Ряд делегаций отметили, что в проекте статьи 11 не упоминается важный абсолютный запрет на применение пыток, который содержится в других правозащитных договорах. |
| State sovereignty, which remains an essential feature of the international system, cannot, in extreme emergencies, be regarded as an absolute principle serving as a pretext for inaction. | Государственный суверенитет, который по-прежнему является важным компонентом международной системы, не может в чрезвычайных ситуациях рассматриваться как абсолютный принцип, который служит предлогом для бездействия. |
| Freedom of expression has been near absolute in Nicaragua; there is no censorship of any kind. | В Никарагуа свобода выражения мнений носит практически абсолютный характер; не существует никакой формы цензуры. |
| There is, therefore, an absolute prohibition to use such statements as evidence. | Поэтому запрещение использования таких заявлений в качестве свидетельств носит абсолютный характер. |
| 10.4 The Committee recalls that, under the Convention, the prohibition of ill-treatment is absolute and that its prevention is an effective and non-derogable measure. | 10.4 Комитет напоминает, что согласно Конвенции запрещение пыток носит абсолютный характер и их предупреждение является эффективной и не допускающей отступлений мерой. |
| Estimates of poverty are based on national absolute line of poverty which is obtained according to the methodology which is recommended by the World Bank. | Оценки бедности опираются на национальный абсолютный показатель уровня бедности, который рассчитывается по методологии, рекомендованной Всемирным банком. |
| A human rights treaty gives rise to absolute obligations: The obligations it imposes are independent and absolute and performance of them is independent of the performance by the other parties of their obligations. | Договор по правам человека создает абсолютные обязательства: налагаемые им обязательства носят независимый и абсолютный характер и их выполнение не зависит от выполнения своих обязательств другими участниками. |
| In practice, this means that the nuclear-weapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. | На практике это означает, что государства, обладающие ядерным оружием, не приемлют абсолютный запрет на применение или угрозу применения такого оружия. |
| That principle was embodied in a number of constitutional articles, particularly article 23, which established the absolute precedence of international human-rights treaties. | Этот принцип воплощен в ряде конституционных статей, в частности в статье 23, которая устанавливает абсолютный приоритет международных договоров по правам человека. |
| But, I can make a mistake when speech comes about guitar (with a human voice even more difficultly) - in general, typical passive absolute musical hearing. | Но, к слову, когда дело касается, например, гитары, я могу и ошибиться (с человеческим голосом ещё сложнее) - в общем, типичный пассивный абсолютный слух. |
| Enter the name of the program. You can specify either a relative path or absolute you want to look up the program, click Browse... | Введите имя программы. Можно указывать как абсолютный так и относительный путь. Если хотите найти программу в файловой системе, нажмите Выбрать... |
| Please specify an absolute path in the "Look in" box. | Укажите абсолютный путь в поле "Искать в". |
| In 1917-1923 there was absolute maximum of inhabitants for the history of the village: 214, including 150 children (70%). | К 1917-1923 годам наблюдался абсолютный максимум числа жителей за историю существования деревни: 214 человек, включая 150 детей (70 %). |
| If the millions of other stars are also ejecting ions, as is undoubtedly true, no absolute vacuum can exist within the galaxy. | Но если миллионы других звёзд также испускают заряженные частицы, а это непреложный факт, то абсолютный вакуум вообще не может существовать в галактике». |
| Well, I'm sorry to be telling you this, Pat, - but it's an absolute failure. | Мне жаль огорчать тебя, Пэт, но это абсолютный провал. |
| Is having absolute pitch good for making musical instruments? | Абсолютный слух полезен для изготовления музыкальных инструментов? |
| Medvedev's promises to modernize the feudal conditions of Russia's army also set him apart, given the absolute failure of military reform during the Putin era. | Обещания Медведева модернизировать феодальные условия Российской армии также выделяют его, учитывая абсолютный провал военной реформы в течение эры Путина. |