Английский - русский
Перевод слова Absolute
Вариант перевода Абсолютный

Примеры в контексте "Absolute - Абсолютный"

Примеры: Absolute - Абсолютный
From an accounting standpoint, because the one cancels the other, the absolute amount of the processing fee is inconsequential to the profitability of the integrated companies when viewed as a whole. С точки зрения бухгалтерского учета, эти суммы погашают друг друга, поэтому абсолютный размер платежа за переработку не оказывает воздействия на общую прибыльность интегрированных компаний.
Here he ruled as an absolute, if erratic, potentate, doling out strips of land to people of his choosing, a group that emphatically did not include supporters of the American Revolution, liberals or anyone insufficiently respectful. На этой территории Талбот правил как абсолютный властелин, на свой выбор раздавал узкие полоски земли поселенцам, в число которых решительно не включал американцев, либералов или кого-либо недостаточно почтительного.
Also in January 2019, a new absolute record in the history of the portal was set as news of all TUT.BY subdomains got 171 million views (web + apps, according to Yandex.Metrica). Также в этом месяце был зафиксирован новый абсолютный рекорд в истории портала: новости всех поддоменов TUT.BY собрали 171 млн просмотров (веб + apps, по данным "Яндекс.Метрика").
If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each track, not an absolute path. Сохраняемые вручную списки воспроизведения Амагок будут содержать относительный, а не абсолютный путь для каждой дорожки,
He says there is an exultant feel to the melody, but because Joseph maintains absolute control of nuance and shading the song never descends into overblown melodrama or bombast. Он говорит, что в этой мелодии звучит ликующее чувство, но поскольку Джозеф сохраняет абсолютный контроль над нюансами, затенение песни никогда не превращается в раздутую мелодраму.
The International Conference on Population and Development took place at a time when the absolute increase in the world population had reached an all-time record of 90 million people annually. Международная конференция по народонаселению и развитию состоялась в период, когда абсолютный прирост численности населения мира достиг рекордного за все время уровня - 90 млн. человек ежегодно.
Mr. HEISBOURG explained that within the context of question 16 (a) and (b), Luxembourg legislation included the concept of "detention law", which had an absolute limit of 24 hours, running from the time of actual arrest by the police. Г-н АЙЗБУРГ поясняет, что касательно вопросов 16 а) и b) законодательство Люксембурга содержит концепцию "права содержания под стражей", которая устанавливает абсолютный предел в 24 часа, начинающийся с момента фактического ареста полицией.
It threw into brutal relief a trend that has been under way for some time: that the absolute sovereignty of States has to be qualified to require compliance with generally accepted standards of conduct and respect for human rights. Она со всей жестокостью отчетливо продемонстрировала формировавшееся на протяжении уже некоторого времени понимание того, что абсолютный суверенитет государств должен предполагать соответствие общепризнанным нормам поведения и уважение прав человека.
In The Schooner Exchange v. McFaddon, the absolute immunity was elucidated as follows: В деле "Скунер против Макфеддона" абсолютный иммунитет был пояснен следующим образом:
The text of the draft Convention reflected an emerging global consensus that States and State enterprises could no longer claim absolute, unfettered immunity from the proper jurisdiction of foreign courts and agencies, especially for their commercial activities. В тексте Конвенции нашло отражение мнение, приобретающее все больше сторонников в мире, относительно того, что государства и их предприятия, имея дело с юрисдикцией зарубежных судов и органов, уже не могут ссылаться на абсолютный и неограниченный иммунитет, в частности в отношении их коммерческой деятельности.
More positively, a landmark ruling in February saw the European Court of Human Rights re-affirm the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment in the case of Saadi v Italy. Ещё одним положительным шагом явилось прецедентное решение Европейского суда по правам человека, который в деле «Саади против Италии» снова подтвердил абсолютный запрет на применение пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Following a doubling in the absolute value of South-South trade between 1986 and 1991, there was a further expansion to US$ 259 billion in 1992 (see table 1 in the addendum to this report). Вслед за тем, как между 1986 и 1991 годами абсолютный объем торговли Юг-Юг удвоился, в 1992 году он еще больше возрос, составив 259 млрд. долл. США (см. таблицу 1 в добавлении к настоящему докладу).
The expenditure of large revenues from oil needs to be managed in line with the following two basic guidelines: (a) The absolute level of revenues needs to be consistent with robust growth and macroeconomic stability. Расходование средств, полученных за счет больших поступлений от продажи нефти, необходимо осуществлять в соответствии со следующими двумя основными руководящими принципами: а) абсолютный объем доходов должен соответствовать устойчивым темпам роста и макроэкономической стабильности.
This "absolute" minimum age for voluntary recruitment should reflect and institutionalize the good practice of the State party whereby no recruitment of under18s has occurred since 1970. Этот "абсолютный" минимальный возраст для добровольного призыва должен отражать и институционализировать добросовестную практику государства-участника, по которой с 1970 года не производился набор детей, не достигших 18-летнего возраста.
In response, he had requested the General Assembly and the Human Rights Council to further examine the extent to which the death penalty and circumstances surrounding it violated or interfered with the absolute prohibition on torture. В качестве ответной реакции на этот призыв оратор обратился с просьбой к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека в дальнейшем изучить, в какой степени смертная казнь и все с ней связанное нарушают или подрывают абсолютный запрет на применение пыток.
Mr. O'Flaherty said that if the Committee included the page limits in its reporting guidelines, there was a risk that States parties would interpret them as absolute limits and would unduly abbreviate their reports. Г-н О'Флаэрти считает, что, если Комитет укажет предельный объем в своих руководящих принципах, существует вероятность того, что государства-участники истолкуют эту ссылку как абсолютный предел и будут без нужды сокращать свои доклады.
This right was not an absolute veto over development, but gave native title-holders a right to negotiate with governments and developers about the future use of land. Это право не накладывает абсолютный запрет на работы, однако дает обладателям земельного титула коренных народов право на ведение переговоров с правительством и компаниями, занимающимися освоением земель, в отношении будущего использования земель.
The principle of the non-expulsion of refugees is, however, worded in a negative way, which limits its scope by preventing it from being an absolute prohibition. Вместе с тем принцип невысылки беженца формулируется с использованием отрицательной формы, что принижает его значение, изымая из него всякий абсолютный характер.
Sultan Said bin Taimur, the Omani absolute ruler, had outlawed almost all aspects of twentieth-century development and relied on British support to maintain the rudimentary functions of the state. Султан Саид бен Таймур, абсолютный монарх Омана, объявил вне закона почти все достижения прогресса ХХ века и полагался на британскую поддержку в поддержании элементарных функций государства.
Average temperature in January is -4C and in July +21C.Absolute minimum is -36C; absolute maximum is +41C. Средняя температура января - 4ºC, июля +21 ºC. Абсолютный минимум -36ºС, максимум +41 ºC.
Average absolute percentage of depreciation of the technical value ("physical depreciation") in 2006 of: Средний абсолютный процент физического износа основного оборудования страны в 2006 году:
Ferdinand refused to accept the liberal constitution, and continued his rule in Spain as Charles IV had; as an absolute monarch and it was during his reign that Spain lost most of its overseas empire in the Spanish American wars of independence. Фердинанд отказался принимать либеральную конституцию и продолжил править Испанией как Карл IV, как абсолютный монарх, и в течение его правления Испания потеряла большую часть своих американских колоний.
Due to aesthetic and engineering concerns, Japan's Building Standard Law set an absolute height limit of 31 metres until 1963, when the limit was abolished in favor of a Floor Area Ratio limit. Из-за эстетических и технических проблем в Японии до 1963 года действовал закон, устанавливающий абсолютный предел высоты здания в 31 метр, закон был отменён в пользу Floor area ratioen.
In the OECD countries, saturation in the demand has been reached for most appliances so that turnover of appliances is more important than absolute growth in appliance use. В странах ОЭСР по многим позициям номенклатуры бытовых приборов достигнуто полное удовлетворение спроса, а поэтому сменяемость приборов имеет более важное значение, чем абсолютный рост числа пользователей.
A fundamental precept in human axiology is that dignity is priceless; it conveys the concept of the absolute inviolability of fundamental rights, or the "hard core" of human rights. Будучи высшей человеческой ценностью в аксиологии, достоинство не имеет цены; оно воплощает абсолютный идеал, который точно передается понятием неотчуждаемости основных прав или "основного ядра" прав человека.