| The pre-school education level makes an exception, since there the absolute number grows due to the widening scope. | Исключение составляет уровень дошкольного образования, поскольку из-за расширения рамок охвата в нем отмечался абсолютный рост числа учащихся. |
| She called on Governments to fully implement that absolute prohibition. | Она призывает правительства в полном объеме соблюдать такой абсолютный запрет. |
| At the absolute limit, that means stabilizing global temperatures at a maximum of two degrees above pre-industrial levels. | Как абсолютный минимум, это означает, что необходимо стабилизировать температуру в мире на уровне не более чем на два градуса выше по сравнению с температурой в доиндустриальный период. |
| The favourable demographic situation in Turkmenistan, with its high birth rate, has led to an absolute growth in the economically active population. | Благоприятная демографическая ситуация в Туркменистане, характеризующаяся высокой рождаемостью, обусловливает абсолютный рост экономически активного населения. |
| Article 15 provides for an absolute ban on torture and other forms of inhuman or degrading treatment. | Кроме того, согласно статье 15 предусматривается абсолютный запрет пыток и других видов бесчеловечного или унижающего достоинства обращения. |
| It was the shared legal duty of the international community to implement the absolute prohibition of torture. | Мировое сообщество несет совместную юридическую ответственность за то, чтобы обеспечить абсолютный запрет пыток. |
| The State party notes that the authors of the present communication mention only the absolute minimum information about the allegedly confiscated property. | Государство-участник отмечает, что авторы настоящего сообщения предоставляют абсолютный минимум информации о предположительно конфискованном имуществе. |
| An amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. | Парламент принял Закон об амнистии, который предоставляет абсолютный иммунитет от судебного преследования бывшему Президенту Салеху и всем должностным лицам, которые с ним работали. |
| In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. | Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования. |
| He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. | Он отмечает, что на содержание и последствия парламентских докладов распространяется полный и абсолютный судебный иммунитет. |
| She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. | Она отмечает, что на содержание и последствия парламентских докладов распространяется полный и абсолютный юрисдикционный иммунитет. |
| The Family Code has been ratified, limiting the man's authority and absolute control over the woman. | Был ратифицирован Семейный кодекс, ограничивший власть мужчины в семье и его абсолютный контроль над женщиной. |
| In private enterprise alone, there was an absolute increase of 25,000 workers. | Только по линии частных предприятий абсолютный прирост составил 25000 трудящихся. |
| As a result, FRETILIN lost absolute control over the policies of the resistance. | В результате ФРЕТИЛИН утратил абсолютный контроль за политикой сопротивления. |
| The Ministry of Education imposes an absolute ban on the use of any form of corporal punishment as a means of discipline. | Министерство образования наложило абсолютный запрет на применение любого вида телесных наказаний в качестве дисциплинарной меры. |
| Consequently, the non-refoulement principle is absolute. | Соответственно принцип невысылки носит абсолютный характер. |
| The prohibition against unacknowledged detention, taking of hostages or abductions, and enforced disappearance is absolute. | Запрет на тайные задержания, захват заложников или похищения или насильственные исчезновения носит абсолютный характер. |
| 7.2 The authors recall that the prohibition of torture is absolute. | 7.2 Авторы напоминают, что запрещение пыток имеет абсолютный характер. |
| Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and non-derogable. | Пункт 2 статьи 2 предусматривает, что запрещение пыток носит абсолютный характер и не допускает отступлений. |
| The letter then states: ... freedom of speech is absolute. It is not negotiable. | Кроме того, в письме утверждается, что свобода выражения мнений носит абсолютный характер, она не может быть предметом компромиссов. |
| And this is my absolute favorite, flying fish. | И мой абсолютный фаворит - летающая рыба. |
| You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell. | Возможно, ты не хочешь этого своему брату, но это необходимо хищнику, что провел шесть девочек через абсолютный ад. |
| 'Extra-strength' is the absolute minimum. | "Сильнодействующее" это абсолютный минимум. |
| This situation, though, it's an absolute deadlock. | Эта ситуация, однако - абсолютный тупик. |
| In practice, executions today often violate the absolute prohibition, either because of the death row phenomenon or because the method applied involves unnecessary suffering and indignity. | На практике сегодня при приведении казни в исполнение абсолютный запрет зачастую нарушается либо по причине «феномена камеры смертников», либо вследствие того, что применяемый способ сопряжен с причинением ненужных страданий и унижением достоинства. |