[Relative][Absolute] size of the economy, [and relative] ability to pay [, and economic and technological capacity]; |
к) [Относительный] [Абсолютный] размер экономики, [а также относительная] платежеспособность [и экономические и технологические возможности]; |
He is an absolute monarch. |
Он - абсолютный монарх. |
He's an absolute professional. |
Он... абсолютный профессионал. |
He's an absolute professional. |
И он - абсолютный профессионал. |
It was absolute chaos. |
Это был абсолютный хаос. |
This is an absolute secret. |
Джон, это абсолютный секрет. |
But that's absolute nonsense. |
Но это абсолютный вздор. |
You absolute horror of a human being. |
Ты абсолютный ужас человеческого существа. |
There is absolute access to pain relief. |
Имеется абсолютный доступ к болеутолению. |
Must have absolute URI. |
Необходимо использовать абсолютный URI. |
Cannot be an absolute URI. |
Не допускается абсолютный URI. |
This is the absolute center of the house. |
Это - абсолютный центр дома. |
It was an absolute debacle. |
Это был абсолютный разгром. |
Returns the absolute address of the referenced cell. |
Возвращает абсолютный адрес ячейки. |
He is the absolute boss. |
Он - абсолютный хозяин. |
Of course, absolute zero. |
Конечно, абсолютный ноль. |
and that's the absolute limit. |
И это абсолютный предел. |
She has an absolute terror of buffets. |
У неё абсолютный страх фуршетов. |
That's just simply an absolute fact. |
То есть это абсолютный факт. |
You're supposed to be in absolute calm...! |
Тебе нужен абсолютный покой! |
It is absolute mayhem out there, Michelangelo. |
Там абсолютный хаос, Микеланджело. |
This is what is known as absolute immunity; |
Это т.н. абсолютный иммунитет; |
For the next four years he reigned as an absolute monarch within his domain, granting no constitutional reforms. |
Следующие четыре года король правил как абсолютный монарх, не проводя никаких конституционных реформ и нововведений. |
The laws of physics dictated the absolute minimum-sized telescope that we could build. |
Законы физики предъявили абсолютный минимум размеров для телескопа, который мы могли построить. |
For parameters not subject to measurement variability, tolerance means an absolute allowable range; 3.1.69. |
В случае параметров, которые не зависят от разброса в измерениях, под допуском подразумевается абсолютный допустимый диапазон. |