Английский - русский
Перевод слова Absolute

Перевод absolute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абсолютный (примеров 461)
Displaying tremendous courage under fire, he calmly directed the attacks of supporting gunships while maintaining absolute control of the helicopter he was flying. Демонстрируя большое мужество он спокойно направлял атаки сопутствующих вертолётов огневой поддержки, поддерживая абсолютный контроль над вертолётом, которым управлял.
And he is an absolute renegade and a visionary, and he is the reason that I now live and work there. Он абсолютный нонконформист и мечтатель, и он - причина того, что теперь я живу и работаю здесь.
He is an absolute monarch. Он - абсолютный монарх.
She also notes that these aspects of the right to freedom of religion or belief have an absolute character and are not subject to any limitation whatsoever. Она также отмечает, что эти аспекты права на свободу религии или убеждений имеют абсолютный характер и не подлежат каким бы то ни было ограничениям.
More positively, a landmark ruling in February saw the European Court of Human Rights re-affirm the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment in the case of Saadi v Italy. Ещё одним положительным шагом явилось прецедентное решение Европейского суда по правам человека, который в деле «Саади против Италии» снова подтвердил абсолютный запрет на применение пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Полный (примеров 60)
An absolute or full path points to the same location in a file system, regardless of the current working directory. Полный или абсолютный путь - это путь, который указывает на одно и то же место в файловой системе, вне зависимости от текущего рабочего каталога или других обстоятельств.
An absolute nightmare, but a bloody good baker, I think she could've been a professional. Полный кошмар, но чертовски хорошо печет, думаю, она могла б стать профессионалом.
ICJ indicated that the Executive Order on Ensuring Lawful Interrogations recommitted the US to respecting the absolute prohibition on torture as regards all persons within US custody. Она сообщила, что Президентский указ об обеспечении законности допросов подтвердил обязательство США соблюдать полный запрет на применение пыток в отношении лиц, находящихся в ведении США.
Another challenge that accompanied the Special Rapporteur throughout his tenure was the manifold attempts by a number of States to undermine or weaken the absolute prohibition of torture with reference to the need to counter terrorism. Еще одной проблемой, с которой Специальный докладчик постоянно сталкивался в ходе осуществления своего мандата, являются многочисленные попытки ряда государств так или иначе ослабить полный запрет на применение пыток ссылками на необходимость борьбы с терроризмом.
Italy was forced to recognize the absolute independence of Ethiopia. Италия признала полный суверенитет Эфиопии.
Больше примеров...
Безусловный (примеров 10)
Tasca d'Almerita was an absolute leader of the movement, which changed the viniculture in Sicily in mid 90s of the XX century. Tasca d'Almerita - безусловный лидер движения, приведшего к революционным изменениям в виноделии Сицилии в середине 90-х годов XX века.
In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. В пяти государствах, принадлежащих к системе общего права, и одном государстве, принадлежащем к системе гражданского права, отсутствует прямой или безусловный запрет на выдачу собственных граждан.
The Committee is also concerned about allegations received concerning cases of refoulement of Tibetan asylum-seekers, given the absolute nature of the prohibition against refoulement under article 3 of the Convention (art. 3). Комитет также обеспокоен полученными сообщениями о случаях возвращения тибетских просителей убежища, учитывая безусловный характер содержащегося в статье З Конвенции (статья З) принципа недопустимости возвращения.
(a) Ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture, and on in international standards on the use of force and firearms, including on the liabilities in cases of excessive use of force; а) обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов проходили инструктаж по таким вопросам, как безусловный запрет на применение пыток и международные стандарты, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия, включая ответственность в случаях чрезмерного применения силы;
We also take this opportunity to highlight the absolute character of the principle of non-refoulement, which provides that no one shall be deported to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы подчеркнуть безусловный характер принципа недопустимости принудительного возвращения, согласно которому никто не может быть депортирован в государство, где ему может угрожать применение пыток.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 75)
I can say with absolute certainty it never happened. Я могу сказать совершенно определенно, мы не знакомы.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety. Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
It should be added that there is an absolute lack of jobs for prisoners, which is also due to general unemployment. Следует добавить, что заключенным совершенно не хватает рабочих мест, что обусловлено еще и наличием общей безработицы.
Our own national Constitution also guarantees and respects the absolute independence and integrity of the judiciary system, and we would naturally be compelled to uphold that principle. Наша собственная национальная Конституция также гарантирует и уважает абсолютную независимость и беспристрастность юридической системы, и совершенно естественно то, что мы вынуждены придерживаться этого принципа.
The international community should seize this highly unique opportunity to act vigorously and in absolute terms to realize the already defined goals in this domain. Международному сообществу следует воспользоваться этой совершенно уникальной возможностью для энергичных и практических действий по реализации уже установленных в этой сфере задач.
Больше примеров...
Абсолют (примеров 32)
You yourself said everything is the absolute. Ты же сам сказал, что всё есть Абсолют.
The kind of love I'm talking about is absolute. Я уверен в том, что любовь - это абсолют!
Is that what I'm saying? - Am I saying love is absolute? Я к этому веду, что любовь - это абсолют?
Single data values, such as those given as examples in table 4, are only examples and cannot be taken as absolute for all facilities in all countries as they do not take into account exposure or bioavailability. Отдельные количественные значения наподобие тех, что в порядке иллюстрации указаны в таблице 4, служат лишь для примера и не должны рассматриваться как некий абсолют применительно ко всем предприятиям и странам, так как в них не учитывается ни продолжительность воздействия, ни биодоступность.
It takes a fresh approach to the phenomena of history, looking at them in relative rather than absolute terms, and reflecting on them from the standpoint of tolerance. Стоит вопрос о том, чтобы сформировать новое видение исторических явлений, не возводя их в абсолют, а релятивизируя, а также осмысливая их с точки зрения явления терпимости.
Больше примеров...
Безграничной (примеров 11)
But before that dawn the dark forces, the Dark Elves, reigned absolute and unchallenged. Но перед их рассветом тёмные силы, Тёмные эльфы, обладали безграничной властью.
You can trust my absolute loyalty, my lord. Вы можете быть уверены в моей безграничной преданности, милорд.
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come. Если бы мы могли быть уверены в его безграничной преданности, Он стал бы умелым командующим в предстоящий войнах.
It is a vivid expression of our people's absolute trust in, support for and boundless loyalty to their leader. Это убедительное выражение абсолютного доверия нашего народа к своему лидеру, его поддержки и безграничной преданности.
All that come here demand absolute love but depend on you Как и все женщины, ко мне обращавшиеся, Вы требуете Безграничной любви Мое зелье поможет Вам стать любимой,
Больше примеров...
Absolute (примеров 36)
Absolute PlayStation and Electronic Gaming Monthly omitted comparisons with the PC and praised the console versions. Absolute PlayStation и Electronic Gaming Monthly опустили сравнение с версией для персональных компьютеров, и похвалили сами консольные версии.
He has previously played for H2k, Absolute Legends, LGB eSports and Fnatic. Ранее Кайбер выступал за команды H2k, Absolute Legends, и LGB eSports.
In Absolute Legends, Olofmeister played with Andreas "schneider" Lindberg, Markus "pronax" Wallsten, Dennis "dennis" Edman, and Alexander "rdl" Redl. В Absolute Legends olofmeister играл с Андреасом «schneider» Линдбергом, Маркусом «pronax» Валлстеном, Деннисом «dennis» Эдманом и Александром «rdl» Редлом.
On 11 June 2014, Pizzorno featured alongside Pete Donaldson on his Absolute Radio show, during which full versions of "Stevie" and "Treat" were played. 11 июня 2014 года Пиццорно в гостях у Пита Дональдсона на Absolute Radio отыграл композиции «Stevie» и «Treat».
In 2005, DC released Absolute Watchmen, an oversized slipcased hardcover edition of the series in DC's Absolute Edition format. В 2005 году DC выпустили Absolute Watchmen - крупноформатную версию серии в твёрдой обложке и формате DC Comics Absolute Edition (англ.)русск...
Больше примеров...
Полностью (примеров 95)
We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой.
Ecuador noted that there was absolute independence of the judiciary. Эквадор заявил, что судебные органы являются полностью независимыми.
The fight must be based on an intellectual and cultural vision of the complementarity of civilizations and on an absolute rejection of confrontation between countries. Ведя эту борьбу, необходимо учитывать интеллектуальную и культурную взаимодополняемость цивилизаций и полностью отказаться от конфронтации между странами.
All payments are done through a secure connection which ensures absolute safety. Все платежи выполняются по защищенному соединению и полностью безопасны.
His delegation fully supported the Director-General's proposals concerning the programme and budgets for the biennium 2000-2001, which, in view of the constraints faced by the Organization, constituted an absolute minimum. Его делегация полностью поддерживает пред-ложения Генерального директора по программе и бюд-жетам на двухгодичный период 2000-2001 годов, кото-рые ввиду трудностей, испытываемых Организацией, являются абсолютно минимальными.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 8)
It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld. Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение.
The Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. Конституция Иордании гарантирует всем и каждому общее и безоговорочное право на получение правовой защиты.
Strict respect for the rights of the human person and individual freedoms, in particular, absolute respect for life. обеспечивать неукоснительное соблюдение прав и свобод человека, в особенности безоговорочное уважение права на жизнь.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
(a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law; а) государству-участнику следует взять на себя безоговорочное обязательство соблюдать абсолютный характер статьи З во всех обстоятельствах и в полном объеме включить положения статьи З в свое законодательство;
Больше примеров...
Категорически (примеров 4)
There should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. Необходимо категорически запретить телесные наказания во всех учреждениях, в том числе в учреждениях для детей-инвалидов.
She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями.
And this year again we are told it is an absolute no - despite the fact that we know that even within the Western Group and as quoted by Ambassador de Icaza, there are differences of opinion. И в этом году нам вновь категорически говорят нет, несмотря на то, что, как нам известно, даже в рамках Западной группы имеются разные мнения, о чем упоминал и посол Икаса.
The 1853 Constitution lays down an absolute prohibition against subjecting anyone to slavery and purchasing and selling persons, thereby laying the legal foundations in this matter. Конституция страны 1853 года категорически запрещает обращение в рабство и любую торговлю людьми, закладывая тем самым основы для правовой регламентации данного вопроса.
Больше примеров...