Английский - русский
Перевод слова Absolute

Перевод absolute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абсолютный (примеров 461)
Both absolute and relative measures of poverty are currently used in Canada. В настоящее время в Канаде используются как абсолютный, так и относительный показатели нищеты.
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provisions of the section. Этот запрет носит абсолютный характер и распространяется практически на всех лиц, которые своими действиями нарушают данную статью.
It would also be desirable to have confirmation that the absolute nature of the prohibition of torture was enshrined without the slightest ambiguity in the domestic law of the State party. Было бы также полезным получить подтверждение того, что во внутреннем законодательстве государства-участника однозначно закреплен абсолютный характер запрещения пыток.
Lastly, Portugal doubted whether international law established an absolute prohibition against discrimination on the grounds of nationality with regard to expulsion. В заключение оратор отмечает, что у Португалии имеются сомнения в отношении того, что нормы международного права устанавливают абсолютный запрет на дискриминацию по признаку национальности, когда речь идет о высылке.
[Needs Absolute Calm] [Требуется абсолютный покой]
Больше примеров...
Полный (примеров 60)
The adoption of the Optional Protocol, with its absolute prohibition on torture, was reinforced by the recent adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Принятие Факультативного протокола, предусматривающего полный запрет на применение пыток, подкрепляется недавним принятием Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
There is an absolute prohibition on enforcing a refusal of entry or expulsion order if there are reasonable grounds for assuming that the foreign national concerned would be in danger of suffering capital or corporal punishment, torture or other inhuman or degrading treatment. Действует полный запрет на применение отказа во въезде в страну или на высылку из нее, при наличии разумных оснований полагать, что соответствующие иностранные граждане окажутся в опасности применения к ним смертной казни или телесных наказаний, пыток либо иных бесчеловечных или унижающих достоинство методов обращения.
124.32 Provide clear instructions to the police, the gendarmerie and other relevant public officials as to their obligation to respect the absolute prohibition of torture (Ireland); 124.32 дать четкие инструкции полиции, жандармерии и другим соответствующим государственным службам в отношении их обязанности соблюдать полный запрет на применение пыток (Ирландия);
Diagnosed with manic depression and placed under partial guardianship, the applicant was excluded from the electoral register pursuant to the Hungarian Constitution, which contains an absolute voting ban for people under guardianship. Заявитель, которому был поставлен диагноз маниакальная депрессия и который был помещен под частичную опеку, был исключен из избирательных списков в соответствии с Конституцией Венгрии, которая предусматривает полный запрет на участие в голосовании лиц, находящихся под опекой.
The campaign in Africa is a total failure, absolute, without extenuation, of the Spanish Army. Поражение при Анвале - это полный, полнейший, абсолютный провал испанской армии.
Больше примеров...
Безусловный (примеров 10)
Tasca d'Almerita was an absolute leader of the movement, which changed the viniculture in Sicily in mid 90s of the XX century. Tasca d'Almerita - безусловный лидер движения, приведшего к революционным изменениям в виноделии Сицилии в середине 90-х годов XX века.
Full and absolute control should be established over border crossing points, by: Необходимо установить полный и безусловный контроль на всех пунктах пересечения границы посредством:
We also take this opportunity to highlight the absolute character of the principle of non-refoulement, which provides that no one shall be deported to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы подчеркнуть безусловный характер принципа недопустимости принудительного возвращения, согласно которому никто не может быть депортирован в государство, где ему может угрожать применение пыток.
The Committee considered that the test of article 3 of the Convention was absolute and that the nature of the activities in which the person concerned engaged could not be a material consideration when making a decision under article 3. По мнению Комитета, положения статьи З Конвенции носят безусловный характер и род деятельности указанного лица не мог служить веским основанием при вынесении решения в соответствии со статьей З.
It stated that the procedural requirements were absolute and that a reservation which excluded such requirements was not compatible with the object and purpose of the Covenant. В нем указывается на то, что связанные с этой процедурой обязательства носят безусловный характер и что оговорка, исключающая эти обязательства, будет не совместимой с объектом и целями Пакта.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 75)
International cooperation for development that promotes the sustained economic growth of developing countries is an absolute must in the war against drugs. В борьбе с наркотиками совершенно необходимо международное сотрудничество в сфере развития, содействующее устойчивому экономическому росту развивающихся стран.
We would make the case that this should be done not only for the welfare of the people - the clear and absolute first priority - but also to confirm in all eyes the legitimacy of Angola's institutions and State structures. Мы хотели бы подчеркнуть, что это необходимо сделать не только на благо народа, поскольку это четкая и совершенно приоритетная задача, но и для того, чтобы подтвердить всем законный характер институтов и государственных структур Анголы.
There is absolute impunity with regard to all the cases of human rights violations mentioned in this report, and only opponents of the regime are brought to the court. Все упоминавшиеся ранее случаи нарушения прав человека остаются совершенно безнаказанными, а решения судей направлены исключительно против представителей оппозиции.
Institutional change is an absolute prerequisite for successful policy results. Организационные изменения являются совершенно необходимым предварительным условием для достижения политических результатов.
Our own national Constitution also guarantees and respects the absolute independence and integrity of the judiciary system, and we would naturally be compelled to uphold that principle. Наша собственная национальная Конституция также гарантирует и уважает абсолютную независимость и беспристрастность юридической системы, и совершенно естественно то, что мы вынуждены придерживаться этого принципа.
Больше примеров...
Абсолют (примеров 32)
Absolute is also aware of the off-line poker community. Абсолют также осведомлен автономной общины покера.
Absolute has sent sent players to the Aviation Club in Paris to take part in the European Texas Hold'em Championship, and to the WPT Bellagio Classic, amoung other places. Абсолют посылал посланным игрокам к клубу авиации в Париж для того чтобы принять участие в европейском Техас держит их чемпионат, и к классике ШРТ Bellagio, среди других мест.
Rāmānuja had agreed with Śaṅkara that the Absolute is one only, but he had disagreed by affirming individual variety within that oneness. Рамануджа согласился с Шанкарой в том, что Абсолют един, но в противовес адвайте ввёл концепцию личностного разнообразия в этом единстве.
The dissemination of risk and past loss information should not be absolute and should be guided by each State's existing laws, rules, regulations and national policies. Требование о распространении информации о рисках и убытках не должно быть возведено в абсолют, и подобного рода распространение должно осуществляться в соответствии с действующим законодательством, правилами, нормативными документами и национальной политикой государства.
It takes a fresh approach to the phenomena of history, looking at them in relative rather than absolute terms, and reflecting on them from the standpoint of tolerance. Стоит вопрос о том, чтобы сформировать новое видение исторических явлений, не возводя их в абсолют, а релятивизируя, а также осмысливая их с точки зрения явления терпимости.
Больше примеров...
Безграничной (примеров 11)
You can trust my absolute loyalty, my lord. Вы можете быть уверены в моей безграничной преданности, милорд.
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come. Если бы мы могли быть уверены в его безграничной преданности, Он стал бы умелым командующим в предстоящий войнах.
It was the result of our absolute belief in human justice and the importance of joining the international community to combat terrorism in all its forms and manifestations. Они были следствием нашей безграничной веры в человеческую справедливость и в большое значение объединения усилий международного сообщества на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
However, "discretionary" does not mean "arbitrary", and even though this right undoubtedly stems from the power of a party to exercise its own judgement, it is not absolute. Дело в том, что "дискреционно" не означает "произвольно", и, хотя это право, безусловно, относится к сфере возможностей в плане оценки, оно тем не менее не является безграничной.
All that come here demand absolute love but depend on you Как и все женщины, ко мне обращавшиеся, Вы требуете Безграничной любви Мое зелье поможет Вам стать любимой,
Больше примеров...
Absolute (примеров 36)
Absolute PlayStation and Electronic Gaming Monthly omitted comparisons with the PC and praised the console versions. Absolute PlayStation и Electronic Gaming Monthly опустили сравнение с версией для персональных компьютеров, и похвалили сами консольные версии.
Assembled under the supervision of Dave Gibbons, Absolute Watchmen included the Graphitti materials, as well as restored and recolored art by John Higgins. Будучи собранным под редакцией Дэйва Гиббонса, Absolute Watchmen включал в себя материал Graphitti, а также восстановленные и перекрашенные работы колориста Джона Хиггинса.
In Absolute Legends, Olofmeister played with Andreas "schneider" Lindberg, Markus "pronax" Wallsten, Dennis "dennis" Edman, and Alexander "rdl" Redl. В Absolute Legends olofmeister играл с Андреасом «schneider» Линдбергом, Маркусом «pronax» Валлстеном, Деннисом «dennis» Эдманом и Александром «rdl» Редлом.
His textbook on tensor calculus, The Absolute Differential Calculus (originally a set of lecture notes in Italian co-authored with Ricci-Curbastro), remains one of the standard texts more than a century after its first publication, with several translations available. Написанный Леви-Чивитой учебник тензорного исчисления, The Absolute Differential Calculus (исходно - записи лекций, прочитанных на итальянском языке в соавторстве с Риччи-Курбастро), остаётся одним из актуальных текстов для знакомства с предметом более чем через 100 лет после его первого издания.
Alan Scott briefly appears in the Smallville episode "Absolute Justice" which featured the Justice Society of America. Алан Скотт кратно появляется в эпизоде «Абсолютная справдливость» (англ. Absolute Justice) телесериала «Тайны Смолвилля», в котором показывается Общество Справедливости Америки.
Больше примеров...
Полностью (примеров 95)
I have absolute trust in your abilities, Commander. Я полностью верю в ваши способности, командор.
When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must have absolute trust in him. Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему.
We wish to call your attention and that of the States members of the Security Council to our absolute rejection of any intervention by the Council in what is taking place in our country. Мы хотели бы обратить Ваше внимание и внимание государств - членов Совета Безопасности на то, что мы полностью отвергаем какие-либо попытки вмешательства со стороны Совета в события, происходящие в нашей стране.
Exceptions were possible provided they were in the public interest and applied with absolute respect for human rights, as set forth, inter alia, in the International Covenant on Civil and Political Rights. Исключения из этого правила допускаются в тех случаях, когда они отвечают государственным интересам и полностью соответствуют нормам, касающимся уважения прав человека, в частности тем, которые предусмотрены в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Nonetheless, regularization procedures must be carried out with absolute respect for the human rights of such people so that they cannot be blackmailed if regularization is left to their employers. Однако процессы урегулирования статуса этих лиц должны осуществляться при тщательном соблюдении их прав; нельзя допускать, чтобы процесс урегулирования статуса полностью находился в руках работодателей, так как это открыло бы возможность для различных вымогательств.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 8)
It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld. Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение.
But you have my absolute and firm promise that I will not pursue any relations or development with Argentina at the expense of the Falkland Islands. Однако я даю вам мое безоговорочное и твердое обещание, что я не буду развивать каких-либо отношений или сотрудничества с Аргентиной в ущерб Фолклендским островам.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
In this context, there is a need for absolute and unqualified compliance with a total moratorium on any type of nuclear testing until the comprehensive ban provided for in the Treaty enters into force. В этом контексте необходимо обеспечить абсолютное и безоговорочное соблюдение полного моратория на любые виды ядерных испытаний до вступления в силу всеобъемлющего запрещения, предусмотренного Договором.
However, it is regarded as an absolute and immediate veto right for all member States in all matters, substantial or procedural, big or small. Оно, скорее, рассматривается как абсолютное и безоговорочное право вето для всех государств-членов по всем вопросам, будь то существа или процедуры, большим или малым.
Больше примеров...
Категорически (примеров 4)
There should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. Необходимо категорически запретить телесные наказания во всех учреждениях, в том числе в учреждениях для детей-инвалидов.
She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями.
And this year again we are told it is an absolute no - despite the fact that we know that even within the Western Group and as quoted by Ambassador de Icaza, there are differences of opinion. И в этом году нам вновь категорически говорят нет, несмотря на то, что, как нам известно, даже в рамках Западной группы имеются разные мнения, о чем упоминал и посол Икаса.
The 1853 Constitution lays down an absolute prohibition against subjecting anyone to slavery and purchasing and selling persons, thereby laying the legal foundations in this matter. Конституция страны 1853 года категорически запрещает обращение в рабство и любую торговлю людьми, закладывая тем самым основы для правовой регламентации данного вопроса.
Больше примеров...