Английский - русский
Перевод слова Absolute
Вариант перевода Абсолютный

Примеры в контексте "Absolute - Абсолютный"

Примеры: Absolute - Абсолютный
(b) Impose an absolute ban on all forced and non-consensual medical interventions against persons with disabilities, including the non-consensual administration of psycho-surgery, electroshock and mind-altering drugs such as neuroleptics, the use of restraint and solitary confinement, for both long- and short-term application. Ь) ввести абсолютный запрет всех насильственных и осуществляемых без согласия медицинских мер в отношении инвалидов, включая применение без согласия психохирургии, электрошока и таких психотропных препаратов, как нейролептики, использование кратковременных и долговременных мер ограничения свободы движений и одиночного содержания.
Despite the absolute international legal prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, girls and women continue to be subjected to forms of corporal punishment, imposed by both State and private actors, in violation of international standards. Несмотря на абсолютный юридический запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, девочки и женщины по-прежнему подвергаются телесному наказанию, применяемому в нарушение международных норм как государством, так и частными субъектами.
And they look funky, too - but I don't set out to make funky things because I think that's an absolute disgrace. У меня нет... да, эти вещи выглядят прикольно... но у меня нет установки делать прикольные вещи, потому что такая цель - абсолютный позор.
Regarding a national exequatur procedure, the point was made that the Statute should ensure that the reasons for a State's refusal to execute the Court's judgement were kept to an absolute minimum. В связи с национальной процедурой получения разрешения на исполнение иностранного судебного решения было высказано мнение о необходимости обеспечения того, чтобы в Уставе содержался абсолютный минимум оснований для отказа государства выполнять решения Суда.
The volume of goods handled in the Rhine Ports of Basel grew in 2000 by 14.7% over the previous year and reached 8,546 th. t: loaded 893,9 th. t (an absolute record) and unloaded 7,652 th. t. В 2000 году объем грузов, обработанных в рейнских портах Базеля, увеличился по сравнению с предыдущим годом на 14,7% и достиг 8546000 т: было погружено 893900000 т грузов (абсолютный рекорд) и разгружено 7652000 тонн.
There is a powerful current of elite ideology within the United States that is both profoundly distrustful of any kind of public governance institutions and deeply apprehensive of anything that might reduce the absolute sovereignty of the United States itself. В идеологии элиты Соединенных Штатов существует мощное течение, сторонники которого с большим недоверием относятся к любого рода публичным институтам управления и крайне опасаются всего того, что могло бы сузить абсолютный суверенитет самих Соединенных Штатов.
Unlike the NPT, which imposes upon States an absolute prohibition against nuclear weapons for non-nuclear-weapons States and a comprehensive safeguards regime appropriate for that objective, the FMCT seeks to ensure that there will be no further production of fissile material for explosive purposes. В отличие от ДНЯО, который налагает на государства абсолютный запрет на ядерное оружие для государств, не обладающих ядерным оружием, и устанавливает подходящий для этой цели всеобъемлющий режим гарантий, ДЗПРМ нацелен на то, чтобы предотвратить всякое дальнейшее производство расщепляющегося материала для взрывных целей.
Recognizing continued concern over core resource levels, she stated that while the non-core/core balance could be better, of more concern was the absolute amount of core, which helped UNDP focus and prioritize. Признавая сохраняющуюся обеспокоенность по поводу уровня основных ресурсов, она отметила, что, хотя показатель остатка неосновных/основных ресурсов мог бы быть лучше, более актуальным является абсолютный объем основных ресурсов, который позволяет ПРООН сосредоточить внимание на приоритетных областях деятельности.
She said that although the rise in the number of cases of domestic violence might be construed as an absolute increase, she pointed out that, in fact, its incidence had previously been underreported and that better mechanisms were currently available for registering complaints. Она указывает, что, хотя рост числа случаев бытового насилия можно рассматривать как абсолютный, на самом деле число таких случаев ранее было занижено, так как о них не сообщалось, и что в настоящее время существуют более эффективные механизмы регистрации жалоб.
Thus, even if the absolute income gap between an average American and an average African increases, why worry? Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Examination of school enrolment by geographical area for the period 1992-1995 shows that while rural enrolment has improved in absolute terms, it remains lower than urban enrolment. На основе данных по различным районам страны за период 1992-1995 годов можно сделать вывод, что, несмотря на то, что в сельской местности наблюдался абсолютный рост показателей охвата детей школьным образованием, уровень охвата детей школьным образованием на селе по-прежнему отстает от соответствующего уровня в городах.
(a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law; а) государству-участнику следует взять на себя безоговорочное обязательство соблюдать абсолютный характер статьи З во всех обстоятельствах и в полном объеме включить положения статьи З в свое законодательство;
The absolute number of poor people has gone up in several countries in sub-Saharan Africa, Latin America, the Middle East and North Africa, as well as in Central Asia. Абсолютный показатель количества бедных увеличился в ряде стран Африки к югу от Сахары, Латинской Америки, Ближнего Востока и Северной Африки, а также в Центральной Азии.
The same can be said about incommunicado detention, which falls within the ambit of article 7 of the Covenant, the protection of which is absolute and cannot be derogated from. То же самое можно сказать о содержании под стражей без связи с внешним миром, подпадающим под действие статьи 7 Пакта, защита которой носит абсолютный характер и не терпит отступлений.
must be a relative URI or an absolute URI with scheme ''.' ' is an absolute URI with scheme ''. должен быть относительным URI или абсолютным URI со схемой. представляет собой абсолютный URI со схемой.
EXAMPLE: in Hegel's estimation, Pure Nothing is the absolute principle "in the oriental systems, principally in Buddhism." Гегель утверждает, что ничто, пустота, составляет абсолютный принцип «в восточных системах, в особенности в буддизме».
The most important change concerning the position of women in the professions during 1981-1991 was the absolute increase in the number of women employers by 59.0 per cent, the increase in women wage earners by 37.9 per cent and the increase in self-employed women by 8.1 per cent. В период 1981-1991 годов наиболее важными изменениями в профессиональном занятии женщин являлись абсолютный прирост женщин-нанимателей (59,0 процента), увеличение доли женщин среди наемных работников (на 37,9 процента) и рост (на 8,1 процента) числа самостоятельно занятых работников-женщин.
The draft articles also specified that States could not invoke absolute immunity in cases of personal injury or damage to property that were attributable to them and that had occurred in the territory of the other State, or in connection with rights or interests pertaining to real estate. В проекте статей также предусмотрено, что государства не могут ссылаться на абсолютный иммунитет в случае нанесения по их вине ущерба лицу или имуществу на территории другого государства или в случае, имеющем отношение к правам и интересам, связанным с товарами и услугами.
The current preferred leukaemia mortality models imply that the relative excess risk is proportional to a product of powers of age at exposure and attained age, and absolute excess risk is proportional to a power of time since exposure. В предпочитаемых современных моделях смертности от лейкемии предполагается, что избыточный относительный риск пропорционален произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, а избыточный абсолютный риск пропорционален возведенному в степень времени, прошедшему после облучения.
Absolute prohibition of enforced disappearance Абсолютный запрет в отношении насильственных исчезновений
IT'S ABSOLUTE RUBBISH. Все это абсолютный вздор.
QUIETLY: Absolute genius! Спокойно: абсолютный гений!
Absolute number (optional) Абсолютный номер (необязательный параметр)
[Needs Absolute Calm] [Требуется абсолютный покой]
Absolute and relative poverty level Абсолютный и относительный уровень бедности