Английский - русский
Перевод слова Absolute
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Absolute - Совершенно"

Примеры: Absolute - Совершенно
It would be absolute lunacy to support the President for another term. Было бы совершенно неправильно избрать президента еще на один срок.
I can say with absolute certainty it never happened. Я могу сказать совершенно определенно, мы не знакомы.
We need to have absolute certainty about the specific objectives of this list within the Convention and its legal implications for countries. Мы должны совершенно четко представлять себе конкретные цели, для которых этот перечень включен в Конвенцию, и его правовые последствия для стран.
Now, I say this in absolute confidence, Molly, because I trust you completely. Я говорю совершенно откровенно, Молли, потому что полностью доверяю тебе.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety. Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it. Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
ICRC has absolute freedom to visit all prisons and detention centres in the country. Представители Международного комитета совершенно беспрепятственно посещают все тюрьмы и места заключения в стране.
International cooperation for development that promotes the sustained economic growth of developing countries is an absolute must in the war against drugs. В борьбе с наркотиками совершенно необходимо международное сотрудничество в сфере развития, содействующее устойчивому экономическому росту развивающихся стран.
The immediate and active cooperation of the Government of Rwanda in getting the Joint Verification Mechanism operational is an absolute requirement. Для того чтобы ввести в действие совместный механизм контроля, совершенно необходимо срочно заручиться активным сотрудничеством правительства Руанды.
In the report he has submitted today, the Prosecutor has laid out the facts with absolute clarity. В представленном им сегодня докладе Прокурор совершенно ясно изложил факты.
A panel should, at the same time, be able to investigate and to submit its findings with absolute independence and objectivity. В то же время группы экспертов должны иметь возможность проводить расследования и делать выводы на совершенно независимой и объективной основе.
It also takes actual decisions, including decisions with very important budgetary implications, in the absolute informality of closed consultations. Он также принимает официальные решения, включая и те, которые касаются важнейших бюджетных вопросов, в совершенно неофициальной обстановке закрытых консультаций.
? I know for an absolute fact that that isn't true. Я знаю совершенно точно, что это не так.
Would that stand up in a laboratory as absolute foolproof evidence that something happened? Выдержит ли это испытания в лаборатории, как совершенно надежное доказательство что что-либо случилось?
Now... I will require your absolute stillness for the next ten seconds. Теперь... я прошу вас сидеть совершенно неподвижно последующие десять секунд
However, due to the chance or luck element, absolute beginners can on occasions triumph over a champion - this is the appeal of backgammon. Однако, должно к элементу шанса или везения, совершенно beginners могут on occasions восторжествовать над чемпионом - это будет воззвание триктрака.
Great and increasing: but by sea He is an absolute master А много с ним войска? Да, и все растет оно, а морем он владеет совершенно.
It should be added that there is an absolute lack of jobs for prisoners, which is also due to general unemployment. Следует добавить, что заключенным совершенно не хватает рабочих мест, что обусловлено еще и наличием общей безработицы.
Indeed, for the fight against terrorism to succeed, there is an absolute need to act decisively, but to do so with a clear and common perspective. Действительно, для успешной борьбы с терроризмом совершенно необходимо действовать решительно, но с четким и единым пониманием задач.
Ten years on, and at the end of his illustrious career, we are pleased to note in absolute candour that Mr. Annan has fulfilled the responsibilities entrusted to him. Десять лет прошло, и сейчас, когда г-н Аннан завершает свою блистательную карьеру, нам приятно совершенно искренне отметить, что он справился с возложенными на него обязанностями.
Concerning expansion, there is a fundamental need for consistency which takes the form of setting the admission of the new members in the two phases proposed by the Ambassador of Indonesia, and an absolute need to have political will on the part of all those involved. Что касается расширения, то здесь кардинальное значение имеет последовательность, которая должна проявиться в виде принятия новых членов в два этапа, как это предлагается послом Индонезии, а также совершенно необходима политическая воля со стороны всех заинтересованных стран.
The administration of the Canal is therefore not simply a right, but also a responsibility that obligates all Panamanians to administer the waterway responsibly, efficiently and with absolute probity. Таким образом управление каналом является не только нашим правом, но и обязанностью всех панамцев управлять этим водным путем ответственно, эффективно и совершенно беспристрастно.
In addition to the recognition that regional cooperation and integration are absolute necessities for Africa in the coming years, there is a broad consensus today on a number of principles that could guide the new phase of regionalism in Africa. Кроме признания того, что региональное сотрудничество и интеграция совершенно необходимы для Африки в 90-е годы, сегодня сложился широкий консенсус по ряду принципов, которые могли бы быть положены в основу нового этапа регионализма в Африке.
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right? И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
There is an absolute need to recognize the roles women play in daily life and give them the place they should occupy in society in order to exercise the citizenship which is denied them today. Совершенно необходимо признать за женщинами роль, которую они играют в каждодневной жизни, и отвести им место, которое они должны занимать в обществе для реализации гражданственности, которой им сегодня не достает.