International law provides for absolute and non-derogable prohibition of torture and other ill-treatment. |
Международное право предусматривает абсолютный и не допускающий отступлений запрет на применение пыток и других видов жестокого обращения. |
These prohibitions are 'absolute'. |
Все эти запреты носят "абсолютный" характер. |
The absolute prohibition of collective expulsion is well established in international and regional human rights law. |
Абсолютный запрет на коллективную высылку твердо установился как в международном, так и в региональном праве в области прав человека. |
Please indicate the normative framework of such absolute prohibition. |
Просьба представить информацию о нормативной базе, обеспечивающей такой абсолютный запрет. |
In that decade, absolute growth totaled nearly 23 million people. |
В течение этого десятилетия абсолютный прирост населения составил в общей сложности около 23 млн. человек. |
The Committee remains concerned that the national legislation does not contain provisions defining torture and ensuring absolute prohibition of the torture. |
Комитет также по-прежнему озабочен тем, что в законодательстве страны отсутствуют положения, определяющие пытку и обеспечивающие абсолютный запрет ее применения. |
In the users' opinion, however, the absolute nature of this measure is excessive. |
По мнению пользователей, абсолютный характер этой меры все же преувеличен. |
What economies worldwide need is the absolute decoupling of the environmental pressure associated with resource consumption from economic growth. |
В мировой экономике необходимо обеспечить абсолютный разрыв связи между экологической нагрузкой, создаваемой потреблением ресурсов, и экономическим ростом. |
Certain fundamental rights have absolute validity under the Constitution and may not be limited under any circumstances. |
Согласно Конституции некоторые основные права носят абсолютный характер и не могут быть ограничены ни при каких обстоятельствах. |
The absolute gender gap is given in percentage points, unless specified otherwise. |
Абсолютный гендерный разрыв приведен в процентных пунктах, если не указано иное. |
The new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. |
Новый закон подтверждает абсолютный запрет на применение полицией пыток, насилия и другого жестокого или унижающего достоинство человека обращения. |
In turn, the absolute and non-derogable nature of the right to protection from torture and ill-treatment establishes objective restrictions on certain therapies. |
В свою очередь, абсолютный и не допускающий ограничений характер права на защиту от пыток и жестокого обращения устанавливает объективные ограничения отдельных видов лечения. |
You will never find the correct, absolute, and final answer. |
Вы никогда не сможете найти правильный, абсолютный и окончательный ответ. |
Even by Albanian standards, it was absolute rubbish. |
Даже по Албанским стандартам, это абсолютный мусор. |
A specialist piano teacher said he had an absolute pitch. |
Учительница фортепиано сказала, что у него абсолютный слух. |
Among other developments, the European Court of Human Rights reaffirmed the absolute nature of the prohibition of return to torture. |
Среди других событий следует отметить, что Европейский суд по правам человека вновь подтвердил абсолютный характер запрета на возвращение в места применения пыток. |
This comprehensive and absolute prohibition covers the possession of, influence on and use of nuclear, chemical and biological weapons. |
Этот всеобъемлющий и абсолютный запрет распространяется на владение, оказание влияния и применение ядерного, химического и биологического оружия. |
That is, the political has absolute primacy. |
Таким образом, налицо абсолютный примат политического элемента. |
The draft articles confirmed the absolute jurisdictional immunity of heads of State and of diplomatic missions and their personnel. |
В проекте статей подтверждается абсолютный юрисдикционный иммунитет глав государств, дипломатических представительств и их персонала. |
Define an absolute subsistence minimum in terms of basic needs. |
Определяется абсолютный прожиточный минимум с точки зрения удовлетворения насущных потребностей. |
In the sea area between the baseline and the coast, called "internal waters", the coastal State enjoys absolute sovereignty. |
В морском районе между исходными линиями и побережьем, именуемом «внутренние воды», прибрежное государство имеет абсолютный суверенитет. |
In doing so, such practices potentially undermine the absolute prohibition laid down in article 15. |
Подобная практика способна подорвать абсолютный запрет, установленный в статье 15. |
The prohibition of refoulement (the principle of non-refoulement) has absolute character. |
Это запрещение выдворения (принцип невыдворения) имеет абсолютный характер. |
The Committee must be particularly clear on those points at a time when the absolute prohibition of torture was being called into question. |
Комитет должен совершенно определенно высказаться по поводу этих элементов, когда абсолютный запрет на применение пыток ставится под вопрос. |
The absolute character of the prohibition of torture should be strongly emphasized. |
Необходимо настоятельно подчеркивать абсолютный характер запрета применения пыток. |