Английский - русский
Перевод слова Absolute
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Absolute - Полностью"

Примеры: Absolute - Полностью
The senior leadership does not necessarily enjoy absolute control over all commanders in the field. Старшее руководство не обязательно полностью контролирует каждого командира на местах.
And my father's trust in you was... is absolute. Мой отец целиком и полностью вам доверял.
Malaysia therefore, would like to see the absolute removal of the embargo. По этой причине Малайзия хотела бы, чтобы эмбарго было полностью отменено.
We are in absolute agreement with the analysis and conclusions contained in the Secretary-General's reports. Мы полностью согласны с оценкой и выводами, содержащимися в докладах Генерального секретаря.
I have absolute trust in your abilities, Commander. Я полностью верю в ваши способности, командор.
We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам.
We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой.
Ecuador noted that there was absolute independence of the judiciary. Эквадор заявил, что судебные органы являются полностью независимыми.
I have absolute confidence in her innocence. Её уверения в невиновности меня полностью удовлетворяют.
He would have to find a place over which he had absolute control. Ему нужно было найти место, которое он полностью контролирует.
What I want to tell you is that I have absolute faith in you. Я хочу сказать тебе, что полностью тебе доверяю.
And the only way it can be successful is if the fighters have absolute confidence in their commanding officer. Поэтому ее успех целиком и полностью зависит от того, будут ли бойцы уверены в своем командире.
Now, I have absolute faith in your honesty, gentlemen, but by coincidence, the first question does happen to be about cheating. Итак, я полностью уверен в вашей честности, господа. но, по случайному совпадению, первый вопрос как раз о жульничестве.
Mr. MAVROMMATIS drew the Ukrainian delegation's attention to available documentation that could be helpful in efforts to ensure the absolute independence of the judiciary. Г-н МАВРОММАТИС обращает внимание делегации Украины на имеющуюся документацию, которая может способствовать реализации усилий по обеспечению полностью независимой судебной власти.
The fight must be based on an intellectual and cultural vision of the complementarity of civilizations and on an absolute rejection of confrontation between countries. Ведя эту борьбу, необходимо учитывать интеллектуальную и культурную взаимодополняемость цивилизаций и полностью отказаться от конфронтации между странами.
Women had absolute trust in the social system and in the Government's benevolent policies and were making every effort to fulfil their role in developing and enriching the country. Женщины полностью доверяют социальной системе и политике правительства, направленной на благо народа, и прилагают все усилия, для того чтобы играть активную роль в деле развития и повышения благосостояния страны.
It was important to diversify the economy by further developing the financial services sector and to invest in agriculture and fisheries so as to lessen the Territory's absolute dependence on imported foods. Важно диверсифицировать экономику путем дальнейшего развития сектора финансовых услуг и вкладывать средства в сельское хозяйство и рыболовную отрасль, с тем чтобы территория перестала полностью зависеть от импорта продовольствия.
In that connection, counter-terrorism required increased efforts to protect human rights standards and to denounce all forms of torture, as absolute prohibition of which was reflected in several provisions of the Swedish Aliens Act. В этой связи контртеррористическая деятельность требует более широких усилий, направленных на защиту стандартов в области прав человека и отказ от всех форм пыток, которые полностью запрещены рядом положений шведского Закона об иностранцах.
The Government reaffirmed its anti-terrorist policies in a statement by the Minister for Foreign Affairs before the National Council on 25 April 2001, in which he reaffirmed the Sudan's absolute condemnation of all forms of terrorism and its constructive cooperation with the international community in countering it. Политика правительства в области борьбы с терроризмом была подтверждена в выступлении министра иностранных дел в Национальной ассамблее 25 апреля 2001 года, где он вновь заявил о том, что Судан полностью осуждает все формы терроризма и конструктивно сотрудничает с международным сообществом в противодействии терроризму.
I would like to reiterate here and now our absolute rejection of the unwarranted use of violence and our unequivocal condemnation of the use of terrorism as a way of resolving political disputes. Я хотел бы вновь заявить здесь о том, что мы полностью отвергаем неспровоцированное насилие и безоговорочно осуждаем использование терроризма в качестве способа урегулирования политических споров.
When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must have absolute trust in him. Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему.
Despite the knowledge of contamination in the Oriente, the Ecuadorian Government has continuously advocated the mining of petroleum in the Oriente with absolute disregard to the interests of the indigenous peoples. «Несмотря на то что правительство Эквадора знало о масштабах загрязнения в Орьенте, оно непрерывно поощряло добычу нефти в этом районе, полностью игнорируя интересы коренных народов.
I'm tired of saying, "Be patient," and I'm tired of telling them I have absolute faith in you, because frankly, I don't. Я устал говорить "имейте терпение", я устал говорить им, что я вам полностью доверяю, потому что, честно говоря, это не так.
Only in the event of absolute separation could either spouse seek a divorce; in all other cases only the innocent spouse was entitled to do so. Любой из супругов мог требовать развода лишь в случае полностью раздельного проживания, в остальных случаях право на это имел лишь тот из супругов, кто был невиновен.
"In addition to the avoidance of the risks of positional asphyxia referred to above, the CPT has systematically recommended an absolute ban on the use of means likely to obstruct the airways partially or wholly. Помимо необходимости избегать опасности позиционной асфиксии, упомянутой выше, КПП систематически рекомендует полностью запретить применение средств, которые могут привести к обструкции дыхательных путей частично или полностью.