Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Abroad - За пределами"

Примеры: Abroad - За пределами
Moldovan wine is very well known even abroad. Wines are commonly used for cooking of national dishes and are always there at the festive dinner. Молдавские вина хорошо всем знакомы даже за пределами страны, они широко используются в приготовлении национальных блюд и являются неотъемлемой частью любого застолья.
In case GPRS is used abroad the GPRS-roaming tariffs will be applied. GPRS- трафик, использованный за пределами страны, будет тарифицироваться согласно GPRS-роуминг тарифам.
On clandestine abortions, he noted that, while no specific data on the number of abortions conducted outside the country were available, hospitals had reported cases of young girls and women who had been admitted with complications following abortions abroad. В отношении нелегальных абортов он отмечает, что, хотя конкретные данные о количестве абортов, сделанных за пределами страны, отсутствуют, больницы сообщили о случаях приема молодых девушек и женщин с осложнениями в результате абортов, сделанных за рубежом.
Information on voters who are permanently resident outside Azerbaijan or are on lengthy assignments abroad and are registered with the appropriate diplomatic and consular offices of Azerbaijan is provided to the Central Electoral Commission by the Ministry of Foreign Affairs. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной зарубежной командировке и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляет Центральной избирательной комиссии Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики.
Therefore, under articles 10 and 11 of Act 79-12 establishing the Nationality Code, a child born in the Comoros of a Comorian parent is also Comorian, just as a person born abroad of a Comorian parent. Так, в статьях 10 и 11 Закона 79-12, содержащего Кодекс законов о гражданстве, подтверждается, что ребенок, родившийся на Коморских Островах от родителя-коморца, является коморцем, равно как и лицо, родившееся от родителя-коморца за пределами Коморских Островов.
While a small proportion of the population born outside of Canada was non-immigrant in 2006 (1.2 percent), the terms "born abroad", "born outside Canada" and "immigrant" are used interchangeably in this document to refer to the immigrant population. Хотя небольшую часть этой группы населения, родившейся за пределами Канады, в 2006 году составляли неиммигранты (1,2%), термины "родился за границей", "родился за пределами Канады" и "иммигрант" в этом документе употребляются взаимозаменяемо и относятся к иммигрантскому населению.
Article 7 of the Criminal Investigation Code strengthened that provision by instituting active universal jurisdiction, which made it possible to prosecute and try in Luxembourg anyone who was guilty abroad of any of a number of offences covered by the Criminal Code, including acts of torture. Статья 7 Уголовно-процессуального кодекса еще усиливает это положение, устанавливая активную универсальную юрисдикцию, позволяющую привлекать к ответственности и судить в Люксембурге любое лицо, виновное в совершении за пределами территории страны определенных преступлений, охватываемых Уголовным кодексом, в том числе и в совершении актов пыток.
The Government also has tried to provide the grounds for employment through drawing up rules, regulations and policies, establishing employment and vocational training centers, including adoption of regulations concerning employment of Afghans abroad which facilitates employment opportunities outside the country. Правительство также старается создавать основы для трудоустройства посредством разработки правил, положений и стратегий, создания центров трудоустройства и профессиональной подготовки, включая принятие положений о трудоустройстве афганцев за границей, что содействует расширению возможностей трудоустройства за пределами страны.
A: a) The Mozambican Criminal Law, pursuant to article 53, no 5 of the Criminal Code allows for criminal proceedings being initiated against Mozambican nationals for crimes committed abroad, provided no bilateral convention or treaty stipulates otherwise. а) Согласно пункту 5 статьи 53 Уголовного кодекса граждане Мозамбика, совершившие преступления за пределами своей страны, могут преследоваться в уголовном порядке, если в соответствующих двусторонних конвенциях или договорах не предусмотрено иное.
(c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином.
Inter-American Convention on the Taking of Evidence Abroad (1980); Межамериканскую конвенцию о сборе доказательств за пределами национальной территории (1980 год);
Abroad, the number of women affiliated grew by 183% between 2010 and 2014. (Annex 30) Что касается гражданок Эквадора, проживающих за пределами страны, то прирост их числа среди членов системы социального страхования составил в период с 2010 по 2014 год около 183 процентов (см. Приложение 30).
The main responsibilities in terms of State protection for migrant workers outside of Tajikistan lie with the country's diplomatic and consular representations abroad. Основные функции по государственной защите трудящихся-мигрантов за пределами Таджикистана возложены на дипломатические/консульские представительства РТ за рубежом.
The rights of migrant workers therefore fell within the remit of that Commission. Mr. KASSÉ added that Malian embassies abroad were responsible for the protection of all Malian citizens living abroad. Г-н КАССЕ добавляет, что на посольства Мали за рубежом возложена ответственность за защиту всех граждан Мали, проживающих за пределами своей страны.
These are the people who can afford to fly abroad with an airplane for a 1975, only 30 percent of them lived outside EU and North America. В 1975 году только 30% из них жили за пределами ЕС и Северной Америки.
Of Ecuadorian women living abroad, between 2010 and 2014, on average 57% were affiliated to a social security scheme. Что касается эквадорцев, находящихся за пределами страны, то в период с 2010 по 2014 год женщины составляли в среднем 57 процентов от общего числа участников данной системы.
In some cases, our company's employees come to another Ukrainian city themselves for example when you need your re-issued documents while staying abroad. За этими услугами необязательно приезжать в Киев. В некоторых случаях мы сами приезжаем к вам в город для оказания таких услуг, как повторное получение документов, если вы находитесь за пределами Украины.
Every time a problem affected Malians abroad, as had recently been the case in Paris and in Ceuta, the minister had gone there in person. При возникновении где-либо за пределами страны проблемы, касающейся малийцев, как это недавно было в Париже и в Сеуте, министр направляется туда лично.
During the electoral campaign in 2005, he became interested in politics and joined the supporters of the Coalition for Unity and Democracy party (CUD; abroad often referred to as CUDP or KINIJIT). В ходе избирательной кампании 2005 года он заинтересовался политикой и присоединился к сторонникам партии "Коалиция за единство и демократию" ("КЕД"; за пределами Эфиопии эту партию часто именуют ПКЕД или КИНИЖИТ).
Foreign employees applying for work and residence permits are often already working for an Aruban employer without the necessary documents, even though applicants for permits are required to remain abroad until a decision is given. Иностранные наемные работники, ходатайствующие о выдаче им разрешения на работу или вида на жительство, зачастую уже трудятся у какого-нибудь арубского работодателя без оформления необходимых документов, вопреки требованию о том, чтобы заявители оставались за пределами острова до принятия соответствующего решения.
Projects in different sectors in Belarus as well as abroad have provided an invaluable experience of work with various networks and communication systems infrastructures. This experience guarantees the implementation of really effective solutions improving our customers and partners competitive potential. Проекты в различных отраслях не только в Беларуси, но и за пределами страны позволили приобрести бесценный опыт работы с различными инфраструктурами сетей и систем связи, что является залогом внедрения действительно эффективных решений, повышающих конкурентный потенциал наших заказчиков и партнеров.
The International Tribunal set up to identify agents of genocide living abroad has not been effective, as it has been crippled by organizational, financial and operational obstacles. Деятельность Международного трибунала, созданного для выявления лиц, виновных в геноциде и проживающих за пределами страны, не отличается эффективностью, поскольку работе Трибунала мешают проблемы организационного, финансового и функционального порядка.
Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж.
The Government of Eritrea and the ruling PFDJ impose a variety of extraterritorial taxation requirements on Eritrean citizens resident abroad and foreign nationals of Eritrean descent. Правительство Эритреи и правящая партия «Народный фронт за демократию и справедливость» ввели многочисленные требования, касающиеся налогообложения за пределами Эритреи эритрейских граждан, проживающих за границей, и иностранных граждан эритрейского происхождения.
Furthermore it is not reasonable for any country, deploying abroad huge armed forces and weapons of mass destruction, to insist that other countries reduce their self-defensive forces. Кроме того, вряд ли есть какой-то смысл в том, что страны, размещающие крупные вооруженные силы и оружие массового уничтожения за пределами своей территории, требовали бы от других стран сокращения их сил самообороны.