Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Abroad - За пределами"

Примеры: Abroad - За пределами
Now, it is no longer a secret that the first objective of Mr. Foday Sankoh, the RUF and their supporters at home, in the neighbourhood and abroad, has always been to gain access to the nation's diamonds. Сегодня ни для кого не секрет, что главной целью г-на Фоде Санко, ОРФ, их сторонников внутри страны, в соседних районах и за пределами страны является получение доступа к алмазам Сьерра-Леоне.
This was the background of the provision of resolution 1441 for a right for UNMOVIC and the IAEA to hold private interviews "in the mode or location" of our choice, in Baghdad or even abroad. Этим объясняется положение резолюции 1441 о праве ЮНМОВИК и МАГАТЭ проводить конфиденциальные собеседования «в формате или в месте» по нашему выбору в Багдаде или даже за пределами страны.
The Committee notes with concern the large number of children affected by the migration of one or more parents seeking better employment opportunities abroad, and the negative effects of this migration on the children involved. Комитет с обеспокоенностью отмечает наличие значительного числа детей, затронутых миграцией одного или обоих родителей, стремящихся воспользоваться более выгодными условиями трудоустройства за пределами страны, а также негативные последствия такой миграции для затронутых ею детей.
In an effort to sustain the country's development, the Government was currently drawing up an inventory of Senegalese skills abroad to call upon as necessary, while making every effort to safeguard the interests of partner countries and migrant workers. В целях содействия развитию страны правительство в настоящее время составляет реестр профессий граждан Сенегала за пределами территории страны, чтобы иметь возможность привлекать их в зависимости от потребностей, максимально уважая при этом интересы стран-партнеров и трудящихся-мигрантов.
The ICTR has prosecuted a handful of cases, and, with the exception of the few cases in Belgium, Switzerland, the Netherlands, Canada and Finland, there is a total lack of interest and enthusiasm in prosecuting Rwandan genocide suspects abroad. МУТР рассмотрел несколько дел, и, за исключением нескольких дел в Бельгии, Швейцарии, Нидерландах, Канаде и Финляндии, отмечается полное отсутствие интереса и энтузиазма к судебному преследованию подозреваемых в совершении актов геноцида в Руанде за пределами страны.
National legislation gives Paraguayan judges jurisdiction over acts of enforced disappearance committed in any territory under its control and offences committed abroad against Paraguayan legal interests, in accordance with article 7 of the Paraguayan Criminal Code. Законодательство Парагвая отдает под юрисдикцию своих судей все случаи насильственного исчезновения, совершенные на подконтрольной им территории, а также совершенные за пределами страны в отношении защищаемых интересов Парагвая в соответствии со статьей 7 Уголовного кодекса Парагвая.
Smuggling of persons: moving a person or having a person moved, within Cameroon or abroad, seeking directly or indirectly to gain a material benefit, whatever its nature; Незаконная перевозка людей означает содействие перемещению или осуществление перемещения людей внутри или за пределами Камеруна с целью получения прямой или косвенной материальной выгоды независимо от ее характера.
The programme is designated towards the preservation and reinforcement of the Armenian identity within communities of the Armenian Diaspora, as well as to raise the proficiency level of the Armenian language among the young generation of Armenians abroad. Программа создана с целью сохранения и укрепление армянской идентичности в сообществах армянской диаспоры и повышения уровня владения армянского языка у молодых людей, проживающих за пределами страны.
The Act authorizes funding for the U.S Department of Health and Human Services to support treatment centers inside the U.S. and for programs for the treatment of victims of torture abroad. Этот закон предусматривает выделение финансовых средств по линии министерства здравоохранения и социальных служб США на поддержку центров лечения, находящихся в США, а также программ лечения жертв пыток за пределами страны.
From 1985 to 1990, the number of scientific missions budgeted for students to study abroad in various countries of the world amounted to about 2,300 but no such missions were budgeted after 1990 due to the suspension of studies, including sabbatical leaves, outside the country. С 1985 по 1990 год количество оплачиваемых студентам научных стажировок для обучения за рубежом в различных странах мира составляло порядка 2300, однако после 1990 года подобные стажировки не оплачивались в связи с прекращением обучения за пределами страны, включая годичные отпуска.
In any event, the Office of Legal Affairs considers in each case whether the interests of the Organization would be best served by seeking arbitration outside of the Headquarters area and has proposed arbitration abroad in a number of instances. Как бы там ни было, Управление по правовым вопросам в каждом отдельном случае учитывало, будет ли максимально отвечать интересам Организации проведение арбитражного разбирательства за пределами района расположения Центральных учреждений, и в ряде случает предлагало провести разбирательство за границей.
A concrete example of this is the fact that a number of the opposition leaders have left the country after obtaining a lawful exit visa despite the prior knowledge of the Government that they are going to conduct hostile activities against the Government abroad. Конкретным подтверждением сказанного служит тот факт, что ряд лидеров оппозиции покинули страну, получив на законных основаниях выездные визы, несмотря на то, что правительство заведомо знало об их планах заниматься враждебной деятельностью в отношении правительства за пределами Судана.
According to certain sources, 80 million persons were working outside their country of origin in 1994 and, in Asia alone, each year, some 300,000 workers cross their national borders to work abroad. По некоторым источникам, в 1994 году 80 млн. человек работали за пределами своих стран, причем в одной лишь Азии каждый год около 300000 трудящихся выезжают из своих стран на работу за границу.
In addition, should it be decided to allow for registration and voting for Iraqis abroad, it will be necessary to determine the regulatory framework and establish a full operational plan for out-of-country voting. Кроме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить регистрацию и голосование для иракцев за границей, необходимо будет установить регламентационные рамки и наметить полный оперативный план для голосования за пределами страны.
(c) Outside France, in the Paris military court, which has jurisdiction over offences committed by members of the armed forces operating abroad. с) за пределами национальной территории, в трибунале вооруженных сил Парижа, компетентном рассматривать преступления, совершенные военнослужащими, проходящими службу за границей;
Outside its territory by a non-national of that State when the offence is one of those that may, under domestic law, be prosecuted in Burkina Faso even if committed by a foreigner abroad. либо за пределами его территории лицом, не являющимся гражданином этого государства, но само правонарушение принадлежит к категории тех преступлений, в отношении которых уголовное преследование в соответствии с действующим законодательством Буркина-Фасо разрешено даже тогда, когда они совершены заграницей иностранными гражданами.
The provisions of this Act apply to citizens of India outside India, Indian companies with branches or subsidiaries abroad, persons in the service of the Government of India, within and beyond India, and foreigners while in India. Положения этого закона распространяются на граждан Индии за пределами Индии, на индийские компании, имеющие филиалы или дочерние предприятия за рубежом, на лиц, находящихся на службе правительства Индии как на территории Индии, так и за ее пределами, и на иностранцев на территории Индии.
In Ontario, more than three million people were born outside the country, representing 27% of the total population in 2001; in British Columbia, 1 million people were born abroad, representing 26% of the total population. В 2001 году в Онтарио проживало более трех миллионов человек, рожденных за пределами страны, т.е. 27% от общей численности населения провинции; в Британской Колумбии около 1 млн. жителей родились за рубежом, что составляет 26% от общей численности населения провинции.
To assign to the culture of peace the priority place which was previously assigned to the culture of war; the threat to security has its roots not "abroad", but within our societies; отвести культуре мира то же приоритетное место, которое раньше было закреплено за культурой войны; угроза безопасности коренится не "за пределами границ", а внутри наших обществ;
Care for the cultural development and the enjoyment of cultural rights of the Macedonian minority outside of the Republic of Macedonia who are temporarily employed abroad and immigrants from the Republic of Macedonia abroad regardless of their ethnic affiliation; забота о развитии культуры и осуществление культурных прав македонского меньшинства за пределами Республики Македония, представители которого временно работают за рубежом, иммигрантов из Республики Македония за границей независимо от их этнической принадлежности;
If the parents are of different nationalities, the child is a citizen of Ukraine if he was born in Ukrainian territory, or abroad if the parents (or one of them) were permanently resident in Ukraine at the time. В случае разного гражданства родителей ребенок является гражданином Украины, если он родился на территории Украины или за пределами государства, однако родители (или один из них) в это время постоянно проживали на территории Украины.
(c) Within the bounds of its mandate, to develop and use measures to regulate international labour migration processes, recruit foreign labour to Tajikistan and secure employment for Tajik citizens abroad; (с) разработка и применение в пределах своей компетенции мер по регулированию процессов внешней трудовой миграции, привлечение иностранной рабочей силы на территорию РТ и трудоустройство граждан РТ за пределами РТ;
Abroad: By the Turkmen diplomatic missions and consular offices. за пределами Туркменистана - через дипломатические представительства и консульские учреждения Туркменистана за рубежом
Involve offences committed by Panamanians abroad and a request from another State for extradition with a view to trial would be denied because of their nationality. Случаи совершения деяний иностранцем за пределами Панамы регулируются статьей 10 нашего Уголовного кодекса, которая гласит: Статья 10.
Article 29, paragraph 2, of the Electoral Code specifies that voters who live abroad must be registered by polling district. В соответствии со статьей 29.2 Кодекса, избиратели, проживающие за пределами Азербайджанской Республики, вносятся в список по избирательным округам.