Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Abroad - За пределами"

Примеры: Abroad - За пределами
Many of the refugees now living outside Croatia are no longer able to return on the basis of their domovnica, but must obtain in addition valid travel documents from Croatian consular representations abroad. Многие беженцы, проживающие в настоящее время за пределами Хорватии, больше не могут вернуться на основании своих "домовниц", вместо этого они должны получить от хорватских консульств за рубежом действующие проездные документы.
While two-year contracts were a common form of employment of Bangladeshi nationals abroad, the total average stay has been just over three years, while some 25 per cent have extended their stay beyond five years. Несмотря на то, что распространенной формой найма граждан Бангладеш за пределами страны являлись двухгодичные контракты, общая средняя продолжительность их пребывания за рубежом немного превышала три года, а в 25% случаев продолжалась до более чем пяти лет.
At the international level, that practice is possible within the framework of cooperation between Malagasy judges and their counterparts abroad, as shown by the freezing of assets in Europe of persons who have been implicated in offences with repercussions elsewhere. В международном плане применение этой практики возможно в контексте сотрудничества между судебными органами Мадагаскара и других стран, как об этом свидетельствует замораживание в Европе активов некоторых лиц, причастных к совершению преступлений, имевших последствия за пределами страны.
The executive authorities concerned provide the Central Electoral Commission with information on the number of voters permanently resident abroad or on an extended assignment abroad and registered with the diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan. Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной командировке за рубежом и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляются Центральной избирательной комиссии соответствующим органом исполнительной власти.
Where the person indicated a work place address abroad these records were coded to a specific code to indicate that the person was working abroad i.e. outside Ireland or Northern Ireland. В случае указания лицом адреса места работы за границей эти данные кодировались с использованием специального кода, показывающего, что лицо работает за границей, то есть за пределами Ирландии или Северной Ирландии.
A "national" expenditure concept has been adopted to calculate the CPI; it covers all expenditure of residents, both within the country and abroad. Для расчета ИПЦ принята концепция "национальных" расходов, которая охватывает все расходы резидентов, осуществленные как внутри, так и за пределами страны.
Has been continuously absent abroad for a year, unless he/she has had valid and documented reasons for doing so. нахождения за пределами Туркменистана в течение одного года беспрерывно, за исключением уважительных причин, подтвержденных соответствующими документами.
Jurisdiction of courts extends to acts committed abroad by nationals or foreign nationals currently within State Распространение юрисдикции судов на деяния, совершенные за пределами территории государства его гражданами или иностранными гражданами, в настоящее время находящимися на территории этого государства
Every citizen of the Republic who is aged at least 18 on the date of the referendum is entitled to vote, including those citizens who are abroad. В референдуме имеет право участвовать каждый гражданин Республики Узбекистан, достигший ко дню или в день референдума восемнадцати лет, включая и тех граждан, которые находятся за пределами Узбекистана.
When I am abroad of Latvia will I have to pay for incoming SMS? Когда я буду за пределами Латвии, надо ли мне платить за получение SMS?
These developments within countries will make more difficult the challenge of generating global consensus on how to meet threats beyond borders: as governing successfully at home becomes more difficult, so will governing abroad. Эти события внутри отдельных стран делают более трудной задачу достижения глобального консенсуса относительно того, как справляться с внешними угрозами: успешно управлять за пределами страны станет настолько же сложно, насколько это станет сложно внутри.
In addition to several major sites in Germany Jenoptik is represented in about 80 countries worldwide and has major production sites abroad in the USA, France and Switzerland as well as shareholdings in Singapore, India, China, Korea, Japan and Australia. За пределами Германии компания Jenoptik представлена приблизительно в 70 странах и имеет производственные площади в США, Франции и Швейцарии, а также участвует в акционерном капитале в Индии, Китае, Корее и Японии.
By contrast, the rebel leaders and former dignitaries living abroad travel the world for purposes of political and diplomatic propaganda to increase the country's isolation. повстанцев и деятели прежнего режима, проживающие за пределами страны, свободно путешествуют по миру в целях ведения политической и дипломатической пропаганды, с тем чтобы добиться еще большей изоляции страны.
Portuguese citizens resident abroad elect 2 members in the constituency of Europe and 2 members in the constituency outside Europe. Португальские граждане, проживающие за рубежом, избирают двух депутатов от европейского избирательного округа и двух - от избирательного округа за пределами Европы.
Tajikistan supports Tajik ethnocultural centres, societies and associations, academic and other organizations outside the country. It also takes steps to conclude agreements with other States in this field and defends the rights of Tajiks abroad. РТ осуществляет поддержку национально-культурных центров, национальных обществ, ассоциаций, учебных и других организаций соотечественников за пределами республики, принимает меры по заключению межгосударственных соглашений в этой области и защищает их права.
These controls may extend to transactions that take place entirely outside the borders of the State and apply also to the actions of their nationals residing abroad. Эти меры контроля могут распространяться на сделки, полностью осуществляемые за пределами государств, и охватывать также действия их граждан, проживающих за границей.
Article 8, paragraph (2), of the Code of Criminal Procedure, which establishes that the courts have jurisdiction over cases of torture committed abroad, makes reference to the definition contained in article 1 of the Convention. С другой стороны, в пункте 2) статьи 8 Уголовно-процессуального кодекса, устанавливающем юрисдикцию судов в отношении актов пыток, совершенных за пределами Монако, содержится ссылка на определение, данное в статье 1 Конвенции.
The Philippines was a major labour-exporting country, with almost 9 per cent of the population living outside the country; the dollar remittances of its workers abroad helped the country's economy. Филиппины являются крупным экспортером рабочей силы: почти 9 процентов населения живет за пределами страны; перевод долларовых средств ее трудящимися из-за рубежа помогает развитию экономики страны.
The young Afghan women who were living in refugee camps abroad, and who feared they would not find, upon returning to Afghanistan, the education and training opportunities that they had in the camps, could also play a role. Свою роль также призваны сыграть и молодые афганские женщины, живущие в лагерях беженцев за пределами страны, у которых есть основания опасаться, что по возвращении в Афганистан они лишатся тех возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, какие имеются в лагерях.
If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a person who is a Hungarian citizen, he/she will be prosecuted in Hungary according to the HCC even if the offense is not considered as criminal offense abroad. Если деяние было совершено за пределами территории Венгерской Республики лицом, являющимся гражданином Венгрии, то оно в соответствии с Уголовным кодексом Венгрии будет привлечено к судебной ответственности в Венгрии, даже если правонарушение не считается уголовным преступлением за рубежом.
Mr. SEVIM asked how Mexico expected migrant workers - Mexican workers abroad and migrants in Mexico - to have access to social security benefits for short periods of employment outside their home country in the absence of social security agreements between the countries concerned. Г-н СЕВИМ спрашивает, каким образом Мексика намеревается обеспечить трудящимся-мигрантам, включая мексиканских трудящихся за рубежом и мигрантов в Мексике, доступ к пособиям по социальному обеспечению при краткосрочном найме за пределами своей страны в отсутствие соглашений по вопросам социального обеспечения между соответствующими странами.
Another way by which Soviet works could become copyrighted outside of the Soviet Union was the smuggling of manuscripts out of the USSR to have the work first published abroad. Другим способом, по которому советские произведения становились защищёнными авторским правом за пределами Советского Союза, была контрабанда рукописей за пределы СССР, чтобы произведение было впервые опубликовано за границей.
Academic conferences in Heidelberg attended by foreign speakers and visitors were complemented by similar visits abroad by MPI staff, as well as lectures at foreign universities and the distribution of foreign language publications outside Germany. Академические конференции в Гейдельберге, в работе которых принимают участие иностранные докладчики и гости, дополняются аналогичными поездками за границу сотрудниками Института им. Макса Планка, а также лекциями в иностранных университетах и распространением публикаций на иностранных языках за пределами Германии.
If developed country Parties intend to achieve any proportion of their emission reductions abroad, commitments to undertake deeper emission reductions would be required, as well as clarity on the proportion of emission reductions to be achieved domestically and abroad. Если Стороны, являющиеся развивающимися странами, намереваются достичь какую-либо долю своих сокращений выбросов за пределами страны, потребуется установить обязательства о проведении более глубоких сокращений выбросов, а также четко определить доли сокращения выбросов, которые могут быть достигнуты внутри страны и за ее пределами.
A number of malpractices, such as kidnapping and abduction, have affected the lives of foreigners and have at times taken place outside the country, through the placement of agents to perpetrate crimes abroad on behalf of the authorities. Ряд преступлений, таких как насильственные похищения, напрямую касаются жизни иностранцев; иногда они происходят за пределами страны путем направления туда агентов, которые совершают преступления по указанию властей.