Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Abroad - За пределами"

Примеры: Abroad - За пределами
To support women and girls who stand at social risk, since the 1980s the Legion has made schools and Educational Community Centers available throughout Brazil and abroad. В целях оказания поддержки женщинам и девочкам, которые находятся в социальных группах риска, с 80х годов Легион создает школы и общинные учебные центры на территории Бразилии и за пределами страны.
Liechtenstein reported that the confiscation of assets from crimes committed abroad was allowed under its legislation, as well as the conclusion of sharing agreements with other States. Лихтенштейн сообщил о том, что в соответствии с действующим законодательством допускается конфискация активов, полученных в результате преступлений, совершенных за пределами страны, а также о заключении с другими государствами соглашений о совместном использовании изъятых активов.
In 2003, the Rose Revolution sparked renewed hope and serious interest among all Georgians living abroad in our country's renewed prospects for the future. «Революция роз» 2003 года вызвала к жизни новую надежду и серьезный интерес со стороны всех грузин, проживающих за пределами нашей страны, к будущему Грузии.
Citizens of Moldova who live abroad have the right to be members of trade unions in the republic. Граждане Республики Молдова, находящиеся за пределами страны, вправе состоять членами профсоюзов, созданных в Республике Молдова.
Many non-governmental organizations from Ukraine and the rest of the world organize treatment abroad for children who are victims of the disaster. Организацию оздоровления и лечения пострадавших детей за пределами Украины осуществляют многие неправительственные общественные организации разных стран мира и Украины.
On October 11, 2007, the band signed to CLJ Records, a European record label dedicated to releasing Japanese rock artists abroad. 11 октября 2007 Lynch подписали контракт с европейским лэйблом CLJ Records, который занимается японской рок-музыкой за пределами Японии.
Another exception to jus solis is the case of those born abroad to Brazilian parents, providing they are in the service of Brazil. Еще одним исключением из принципа почвы являются случаи в отношении лиц, которые родились за пределами страны от бразильских родителей при условии, если они находятся на государственной службе Бразилии.
The document apparently appeared for the first time in Russia in 1905 and was distributed abroad during the twentieth century, thus fostering anti-Semitism. Этот документ впервые появился в 1905 году в России и на протяжении ХХ века широко распространился за пределами этой страны, являясь питательной почвой для антисемитизма.
This does not mean that Salvadorans who commit crimes abroad will go unpunished; they will be tried in El Salvador in accordance with the laws of the country. Однако вышеизложенное не означает безнаказанности сальвадорцев, которые совершают преступления за пределами страны: их судят в Сальвадоре по законам Сальвадора.
Design 11. Before designing new textbooks, any that already exist in the language, even abroad, must be listed and examined. Прежде чем разрабатывать новые учебники, необходимо произвести учет уже существующих на этом же языке, даже за пределами страны, учебных книг и проанализировать их.
It is not within the jurisdiction of Nicaraguan courts to try a foreign national for an offence committed abroad. Деяния, совершенные за пределами Никарагуа иностранным гражданином, который находится в Никарагуа в соответствующий момент.
Under article 34 of the above Act, Turkmen citizens not in military service may study or work abroad. В соответствии со статьей 34 Закона граждане Туркменистана, кроме лиц, находящихся на воинской службе, могут обучаться и осуществлять трудовую деятельность за пределами Туркменистана.
Since 1 June 2004 Cubans living abroad do not have to obtain an entry visa in order to travel to Cuba. Начиная с 1 июня 2004 года кубинцы, проживающие за пределами страны, не нуждаются в получении разрешения на посещение Кубы.
According to figures from the country's Ombudsman, 20-25% of Bolivia's population currently lived abroad, mainly because of unemployment and poverty. В настоящее время, согласно данным Бюро омбудсмена, в основном вследствие безработицы и нищеты 2025 процентов боливийцев проживают за пределами своего государства.
The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory. Второе основание касается преступлений, совершенных за пределами национальной территории гражданами или лицами без гражданства, которые обычно проживают на территории государства - участника.
The majority of countries that have signed the Convention are sending countries seeking to protect their own nationals abroad. большая часть стран, подписавших Конвенцию, является странами-донорами, которые преследуют цель защиты собственных граждан за пределами своей страны.
The Ministry of Defence incorporates the obligations arising under international instruments, first and foremost the Geneva Conventions and their additional protocols, into the directives issued to French forces engaged in operations abroad. Министерство обороны включает обязательства, вытекающие из международных документов, в первую очередь из Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним, в директивы для подразделений французских вооруженных сил, участвующих в боевых операциях за пределами страны.
The Department must be presented with the names and addresses of the organizations, institutions and persons receiving transfers of fund for implementing projects abroad. департамент следует уведомлять о названиях и месторасположении организаций, агентств и лиц, получающих денежные переводы для реализации проектов за пределами государства.
The opportunities for Malians to exercise their right to vote when they were abroad also depended on the size of the Malian community in a given country, since ballots were not organized in all host countries. Возможность малийцев воспользоваться избирательным правом за пределами страны также зависит от размеров малийской диаспоры в стране, в которой они проживают, так как голосование организуется не во всех принимающих странах.
Several other prosecutors connected with investigations of these groups or members of the security forces were forced to abandon their posts and seek refuge abroad because of the threats they received. Помимо этого, ряд прокуроров, занимавшихся расследованием дел, связанных с деятельностью этих групп или представителей сил правопорядка, были вынуждены под воздействием угроз подать в отставку и искать убежища за пределами страны.
On an unspecified date, she was informed in writing of the requirements of article 1 of the Law "On Notaries", according to which notary actions abroad should be performed by consular officers of the Republic of Uzbekistan. В неуказанный ею день она была в письменном виде проинформирована о требованиях статьи 1 закона "О нотариате", согласно которым нотариальная деятельность за пределами страны должна осуществляться сотрудниками консульских учреждений Республики Узбекистан.
Furthermore, it is unreasonable to insist on reducing the defensive forces of other countries while deploying abroad a huge armed force and vast numbers of weapons of mass destruction, and even developing new types of nuclear weapons. Более того, нет смысла требовать от других стран сокращения их оборонительных потенциалов, размещая при этом за пределами своей территории многочисленные войска и огромное количество единиц оружия массового уничтожения и даже разрабатывая новые виды ядерного оружия.
(b) Conditions and means of compulsory social insurance for citizens of the Republic of Moldova who work abroad but have employment contracts; Ь) условия и порядок обязательного государственного социального страхования граждан, работающих за пределами Республики Молдова по договору;
A report issued this month by Global Policy Forum indicates that as of April 2007, an estimated 1.9 million Iraqis were displaced within the country and over 2.2 million were refugees abroad. В опубликованном в этом месяце докладе Форума по вопросам глобальной политики отмечается, что, по состоянию на апрель 2007 года, приблизительно 1,9 миллиона иракцев относились к числу лиц, перемещенных внутри страны, и свыше 2,2 миллиона человек считались беженцами за пределами страны.
In this respect, for many years France has pursued a particularly tough policy with respect to all of its personnel deployed abroad, both in missions under United Nations mandate and in national operations. В этой связи Франция в течение уже многих лет проводит особенно жесткую политику в отношении всех своих граждан, работающих за пределами страны как в составе осуществляемых Организацией Объединенных Наций миссий, так и национальных операций.