Receiving proposals, studies, plans and projects for future implementation by charitable associations and institutions both inside the country and abroad with a view to issuing the necessary decisions regarding them and following up the associations' compliance with them |
Получение предложений, исследований, планов и проектов для их будущего осуществления благотворительными ассоциациями и учреждениями как в стране, так и за ее пределами в целях принятия по ним необходимых решений и контроля за их выполнением ассоциациями |
Panellist at the International Congress on Perspectives for Labour Relations in Brazil and Abroad, organized by the Centre for Judicial Studies - Federal Justice. |
Участник дискуссии на международном конгрессе, посвященном перспективам в области трудовых отношений в Бразилии и за ее пределами и организованном центром судебных исследований - государственная система правосудия. |
She may also travel as she sees fit, both within the country and abroad. |
Она также может свободно передвигаться по стране и за ее пределами. |
The Lipski's family ensemble always awakens public interest in Belarus and abroad, as it embellishes every festival and concert programme. |
Семейный ансамбль Липских всегда вызывает интерес зрителей, как в стране, так и за ее пределами, являясь украшением любого праздника или концертной программы. С 2004 по 2006 г.г. |
By placing your advertisement in the http:// portal you will cover broad auditory both inside Azerbaijan and abroad and increase the number of your clients. |
Разместив рекламу на страницах портала http://, Вы получите широкую аудиторию, как в Азербайджане, так и за ее пределами, расширите круг ваших клиентов. Это позволит Вам наладить новые торговые - экономические связи, найти новых реальных партнеров по бизнесу. |
We are glad that they have earned accolades for their professional competence and performance both at home and abroad. |
Мы рады, что они заслужили похвалу благодаря своему профессионализму, компетентности и своим достойным похвал действиям как в своей стране, так и за ее пределами. |
Pro-Exports is official marketing department for a Trade and production company INITIAL, who is a major supplier of industrial equipment in Ukraine and abroad. |
Pro-Exports - отдел маркетинга ТПК «Инициал», поставщика промышленного оборудования в Украине и за ее пределами. |
Actually, the folklore group "Stari Koni" for already 25 years has been charming the audience all over Ukraine - and abroad as well. |
Собственно, фольклорная группа "Стари Кони" вот уже 25 лет завораживает слушателей по всей Украине - и за ее пределами тоже. |
The company carries out an active policy in the field of agricultural commodity processing both inside Ukraine, and abroad. |
Компания проводит активную политику в области переработки сельскохзяйственной продукции как на территории Украины, так и за ее пределами. |
We are the number one in the European trade with specialities from Eastern Europe and operate at home and abroad. |
Мы являемся лидерами на рынке продажи традиционных продуктов питания из стран СНГ и восточной Европы не только внутри Германии, но и за ее пределами. |
Under article 153, paragraph 1.1, of the Tax Code, income received from sources in Belarus and/or abroad by physical persons recognized under article 17 of the Tax Code as resident in Belarus for tax purposes is subject to personal income tax. |
В соответствии с частью 1.1 статьи 153 Налогового кодекса доходы, полученные от источников в Республике Беларусь и (или) от источников за ее пределами - для физических лиц, признаваемых в соответствии со статьей 17 Налогового кодекса налоговыми резидентами, облагаются подоходным налогом. |
Borispol State International Airport grands a unique opportunity for placement of advertisements and distribution of information about products and services both in Ukraine and far abroad. |
Государственный международный аэропорт "Борисполь" - это уникальная возможность для размещения рекламы и распространения информации о товарах и услугах как в Украине так и за ее пределами. Ежемесячно аэропорт обслуживает более 500000 пассажиров, большинство которых являются потенциальными потребителями продуктов и услуг Вашей компании. |
More than 600 installations in India and abroad. |
более 600 установок в Индии и за ее пределами, в т.ч. 5 - в Китае. |
For 16-year work, the company has gained the reputation of reliable business partner in Ukraine and abroad in the sphere of foodstuff's production. |
За 16 лет у компании сложилась репутация надежного делового партнера в Украине и за ее пределами. |
The 120th anniversary of the birth of the popular poets Yanka Kupala and Yakub Kolos was widely commemorated in Belarus and abroad. |
В 2002 году в Республике Беларусь и за ее пределами широко отмечалось 120-летие народных поэтов Янки Купалы и Якуба Колоса. |
The objectives of EMDH are to raise public awareness of the Convention and to ensure that it is observed in France and abroad. |
ДМПЧ стремится привлечь общественное внимание к этой конвенции, а также работает над тем, чтобы эта конвенция соблюдалась во Франции и за ее пределами. |
By adding your enterprise to the catalogue in the portal you will cover broad auditory both inside Azerbaijan and abroad and increase the number of your clients. |
Разместив свое предприятие в каталоге на страницах портала, Вы получите широкую аудиторию, как в Азербайджане, так и за ее пределами, расширите круг ваших клиентов. |
One delegation advocated that the next round-table meeting for the country be held in the country itself rather than abroad. |
Представитель одной делегации высказался в пользу того, чтобы следующее совещание "за круглым столом" по Лаосу состоялось в самой стране, а не за ее пределами. |
The Group also believes that it is incumbent upon all companies, in the Democratic Republic of the Congo and abroad, to conduct due diligence and to know where the product comes from. |
Группа также полагает, что всем компаниям - как в Демократической Республике Конго, так и за ее пределами - надлежит проявлять должную бдительность и выяснять происхождение товара. |
About 30 thousand specialists have been trained at the College over 82 years of its existence. The graduates form the College are working now in different sectors oil the economy of Ukraine and abroad. |
За 85 лет существования техникум подготовил более 30 тысяч специалистов, которые работали и работают в разных отраслях народного хозяйства Украины и за ее пределами. |
There is the feeling that with the very first disc Maxima sets the objective to not only loudly announce itself in Ukraine, but also to test itself abroad. |
Ощущение такое, что Максима первой же пластинкой намерена не только громко заявить о себе в Украине, но и попробовать свои силы за ее пределами. |
On the basis of international and local valuation standards and professional experience, Colliers International offers substantiated and independent valuation of real estates in Latvia and abroad. |
Опираясь на национальные и международные стандарты оценки и профессиональный опыт, Colliers International предлагает аргументированную и независимую оценку недвижимости в Беларуси и за ее пределами. |
Being engaged into development, production and distribution of medical devices, the DENAS MS Corporation is specifically targeted to deliver health to millions of people in Russia and abroad. |
Корпорация «ДЭНАС МС» занимается разработкой, производством и распространением медицинских аппаратов, она несет здоровье миллионам людей в России и за ее пределами. |
The main purpose of the Foundation is political education work in Germany and abroad with a view to promoting formation of the will for democracy, involvement in socio-political issues and international understanding. |
Главная цель Фонда заключается в развертывании политической просветительской работы в Германии и за ее пределами в целях содействия формированию в массах стремления к демократии, пробуждения интереса к социально-политическим вопросам и укрепления взаимопонимания между народами. |
The Government will support and encourage deeper and stronger family ties among Salvadorans living in the country and abroad, thereby facilitating relations between groups of relatives who have emigrated to different countries as well as those left behind. |
Правительство будет и впредь поддерживать и поощрять углубление и укрепление родственных уз сальвадорской семьи как внутри Республики, так и за ее пределами, способствуя поддержанию отношений между оставшимися в стране и эмигрировавшими родственниками, проживающими в разных государствах. |