Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода Других странах

Примеры в контексте "Abroad - Других странах"

Примеры: Abroad - Других странах
Through a cost-effective allocation of resources and co-sponsorship arrangements with universities, technikons and non-governmental organizations inside South Africa and abroad, the Programme was able to sponsor 2,553 students during the present period as opposed to 2,108 students in the previous one. Благодаря эффективному распределению ресурсов и заключению соглашений о совместном финансировании с университетами, техническими колледжами и неправительственными организациями в Южной Африке и в других странах в течение рассматриваемого периода Программа смогла принять участие в финансировании обучения 2553 студентов по сравнению с 2108 студентами в предыдущий период.
The reckless policies of the Government of Eritrea were eloquently reflected in the fact that it demanded the payment of exorbitant sums to permit the return of many of the refugees currently living abroad, including in Western countries. О неразумной политике эритрейского правительства наиболее наглядно свидетельствует то, что, в ответ на свое согласие принять большое число эритрейских беженцев, находящихся в других странах, в том числе в западных, оно требует от них выплаты невероятно больших сумм.
The priority action of the Havana Office has been to encourage regional and interregional exchanges within the educational, cultural and scientific communities, with a view both to boosting the Cuban presence abroad and to ensuring the participation of foreign experts in meetings held in Cuba. Основное направление деятельности Отделения в Гаване заключается в том, чтобы поощрять региональные и межрегиональные обмены в учебных, культурных и научных кругах в целях расширения присутствия Кубы в других странах и обеспечения участия иностранных экспертов в проводимых на Кубе совещаниях.
The questionnaire contained, inter alia, specific queries relating to the bank account in SGBB highlighted above, other accounts held by him either in Côte d'Ivoire or abroad, and his involvement in certain commercial activities in Korhogo. В вопроснике содержались, в частности, конкретные вопросы, касающиеся вышеупомянутого счета в банке ОББ, других принадлежащих ему счетов в Кот-д'Ивуаре или других странах и его причастности к определенной коммерческой деятельности в Корого.
The examples cited by the Special Rapporteur in his commentary were striking, but even outside the field of transboundary environmental harm there were numerous situations where acts of States had extraterritorial effects and caused injury to individuals abroad. Примеры, приведенные Специальным докладчиком в его комментарии, имеют существенное значение, однако помимо концепции трансграничного ущерба окружающей среде существуют многочисленные ситуации, в которых действия государства имеют экстерриториальные последствия и ведут к причинению ущерба лицам, которые находятся в других странах.
The information supplied showed that 55 cases of violations of ATP had been detected in Germany in 1999 concerning 12 vehicles registered in the country and 43 vehicles registered abroad. Полученные сведения показывают, что в 1999 году число нарушений СПС, выявленных в Германии, составило 55, причем 12 автомобилей были зарегистрированы в Германии, а 43 автомобиля были зарегистрированы в других странах.
Ms. Vargas Silva, responding to the question concerning the number of female ambassadors, said that the figure given at the morning meeting corresponded to the total number of female heads of diplomatic missions and consulates abroad. Г-жа Варгас Силва, отвечая на вопрос о числе послов женского пола, говорит, что данные, приведенные в ходе утреннего заседания, относятся к общему числу руководителей дипломатических миссий и консульств в других странах.
With regard to the promotion of outward FDI, experts noted that the measures used by host countries to attract investors are often compatible with the measures available to home countries to encourage their firms to invest abroad. В отношении поощрения вывоза ПИИ эксперты отметили, что меры, используемые принимающими странами для привлечения инвесторов, во многих случаях совместимы с мерами, которые могут принимать страны базирования для поощрения инвестиций их компаний в других странах.
Since there are some potential areas of overlap between the regulatory rules covering those private security companies working in South Africa and those working abroad, the Working Group encouraged the authorities to coordinate and harmonize the two regulatory frameworks. Поскольку существует теоретическая возможность дублирования регулирующих норм, распространяющихся на деятельность частных охранных компаний, которые действуют в Южной Африке и в других странах, Рабочая группа призвала власти координировать и согласовать эти две системы регулирования.
Owing to the escalation of violence in southern and central Somalia, as well as the effects of climate change, more than 119,000 Somalis were forced to leave their homes in 2010 and to seek refuge abroad, mainly in Ethiopia and Kenya. В 2010 году из-за эскалации насилия в южных и центральных районах Сомали и последствий изменения климата более 119000 сомалийцев были вынуждены покинуть свои дома и искать убежища в других странах, главным образом в Эфиопии и Кении.
Marriage practices undermining women's rights, the growing feminization of poverty, economic dependence, social acceptance of certain forms of violence and the resurgence of patriarchal practices are rendering women increasingly vulnerable to violence in the community, abroad and within the home. Браки, ущемляющие права женщин, растущая феминизация нищеты, экономическая зависимость, общественное одобрение отдельных видов насилия и возрождение патриархальных традиций делают женщин все более уязвимыми перед насилием в обществе, в других странах и в семье.
On International Human Rights Day each year, the Government issues a press release in the national newspapers, drawing attention to its engagement with respect to the protection of human rights in Liechtenstein and abroad. Ежегодно в Международный день прав человека правительство готовит пресс-релиз, который печатается в национальных газетах и в котором внимание обращается на обязанности правительства в отношении защиты прав человека в Лихтенштейне и в других странах.
They analysed the main trends of this new phenomenon, the main drivers for internationalization by regional and global players, the impact of investing abroad on the competitiveness of domestic enterprises, and possible ways of encouraging internationalization though policy measures. Они проанализировали основные тенденции этого явления, основные движущие факторы интернационализации для региональных и глобальных игроков, воздействие размещения инвестиций в других странах на конкурентоспособность отечественных предприятий, а также возможные пути поощрения интернационализации с помощью мер политики.
In the bill on higher education and research, presented to Parliament in March 1994, proposals to establish Swedish university centres abroad and to strengthen Swedish cultural institutes in other countries were put forward. В законопроекте, касающемся высшего образования и исследований, представленном на рассмотрение парламента в марте 1994 года, содержатся предложения о создании шведских университетских центров за границей и укреплении шведских культурных учреждений в других странах.
In terms of outward FDI policies, several developing countries have established outward investment agencies, whose primary function is to promote and facilitate investment abroad by helping domestic enterprises develop international business links and pursue overseas business opportunities. В рамках политики, касающейся вывоза ПИИ, некоторые развивающиеся страны создали учреждения по вопросам вывоза инвестиций, главная функция которых заключается в поощрении и облегчении размещения инвестиций за рубежом путем оказания помощи отечественным предприятиям в налаживании международных деловых связей и использовании коммерческих возможностей в других странах.
However, in some cases, in particular in the context of the cold war, production facilities have been licensed abroad without due care to excessive and destabilizing production and transfer possibilities. Однако в ряде случаев, особенно в условиях «холодной войны», производственные предприятия в других странах лицензировались без уделения должного внимания возможностям чрезмерного и дестабилизирующего производства и поставок.
In some other countries (e.g. Egypt, Jordan, Costa Rica), patients can be authorized to obtain treatment abroad at the expense of the national health system (NHS) when the NHS is not in a position to provide the required treatment. В некоторых других странах (например, Египет, Иордания, Коста-Рика) пациентам может предоставляться разрешение на прохождение лечения за рубежом за счет национальной системы здравоохранения (НСЗ) в тех случаях, когда НСЗ не в состоянии обеспечить требуемое лечение.
The Act also provides for reciprocal agreements or arrangements with other countries under which subjects in Canada may be relocated abroad and those in other countries may be relocated in Canada. Этот Закон также предусматривает достижение взаимных соглашений или договоренностей с другими странами, на основании которых лица, находящиеся в Канаде, могут быть перемещены за границу, а лица, находящиеся в других странах, могут быть размещены в Канаде.
Owing to a fear that setting higher regulatory standards than other nations would trigger regulatory flight, sending its most prominent financial firms abroad, America's regulatory framework was ill-prepared for the financial crisis that struck with such force. Из-за опасения того, что введение более жестких, чем в других странах норм регулирования вызовет бегство наиболее крупных финансовых фирм за рубеж, регламентационная система США оказалась плохо подготовленной к финансовому кризису, который разразился с такой силой.
The development of an extremist right wing in Switzerland had been essentially similar to that found in other Northern and Western European countries, which made it possible to draw comparisons and observe trends abroad that could appear in Switzerland. Динамика ультраправого движения в Швейцарии, по сути дела, совпадает с тенденциями в других странах Северной и Западной Европы, что позволяет проводить параллели и следить за теми тенденциями за рубежом, которые могут проявиться и в Швейцарии.
His office also organized 27 press conferences given by the Secretary-General at Headquarters and abroad, 82 press briefings by Member States, 150 press conferences by senior officials and 11 background briefings. Его канцелярия организовала также 27 пресс-конференций Генерального секретаря в Центральных учреждениях и в других странах, 82 брифинга государств-членов для прессы, 150 пресс-конференций старших должностных лиц и 11 информационных брифингов.
More than 100 lectures on various issues, including economics, human development, poverty, education, political participation, gender and leadership, environment, women and children in Panama and abroad. Участие более чем в 100 конференциях по различным темам, прежде всего по вопросам, касающимся экономики, развития людских ресурсов, нищеты, образования, участия в политической жизни, гендерных аспектов и руководства, окружающей среды, положения женщин и детей в Панаме и в других странах
The view of a handful of former lawyers living abroad, some of whom have not practised in the country for more than two decades, is hardly the barometer of lawyers' opinions in the country. Мнения небольшого числа бывших юристов, проживающих в других странах, некоторые из которых не работали в этой стране в течение более чем двух десятилетий, вряд ли может служить барометром мнений юристов в стране.
UNIDO, in close cooperation with the national investment promotion agencies and private sector organizations, worked closely to identify and formulate projects for promotion abroad through UNIDO investment promotion offices in Europe and Asia. ЮНИДО в тесном сотрудничестве с национальными агентствами по поощрению инвестиций и организациями частного сектора активно занималась поиском и разработкой проектов для их пропаганды в других странах через свои отделения по поощрению инвестиций в Европе и Азии.
Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad). Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах)