Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода Других странах

Примеры в контексте "Abroad - Других странах"

Примеры: Abroad - Других странах
Chrono Trigger sold more than 2.36 million copies in Japan and 290,000 abroad, reaching two million in sales in only two months. Было продано более 2,36 миллионов копий Chrono Trigger в Японии и 290000 в других странах, при этом достигнув количества двух миллионов проданных дисков всего за два месяца.
In many civil engineering projects at home and abroad, the trench shoring systems from Emunds + Staudinger (E+S) have been contributing to efficiency and safety for over 50 years. Строительные системы компании Emunds + Staudinger более 50 лет успешно используются при строительстве множества подземных сооружений в Германии и других странах для хозяйственных и технологических целей с учетом требований техники безопасности.
Most ESCWA member countries need to accelerate their privatization programmes in order to reduce the financial burdens of their respective Governments, enhance efficiency in several public sector enterprises, and encourage the repatriation of the considerable amount of capital held by nationals abroad. В большинстве стран - членов ЭСКЗА необходимо ускорить осуществление их программ приватизации, с тем чтобы уменьшить финансовое бремя правительств, повысить эффективность ряда предприятий государственного сектора и поощрять перевод значительных средств, которые их граждане держат в других странах.
The recent financial crisis in Asia has surprised investors and politicians alike at home and abroad and encouraged speculation about its impact in the short and long term. Недавний финансовый кризис, разразившийся в Азии, застал врасплох инвесторов и политиков как в азиатских, так и в других странах и заставил их задуматься о его последствиях в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The population statistics had inevitably been affected by the war, by the end of which 1.3 million citizens of the former Yugoslavia had fled abroad and another 600,000 had been displaced within their own country. Однако демографическая статистика сильно изменилась после войны, по окончании которой 1,3 млн. граждан бывшей Югославии стали беженцами в других странах, а еще 600000 человек можно отнести к категории перемещенных лиц в их собственной стране.
It would continue to make national policy decisions and seek innovative partnerships to promote sustainable development at home and abroad, since the common future of mankind depended on diligent implementation of the Johannesburg commitments. Оно намерено и впредь разрабатывать национальные политические решения и помогать налаживанию новаторских партнерских отношений в целях содействия достижению устойчивого развития у себя в стране и в других странах, ибо от неукоснительного выполнения Йоханнесбургских обязательств зависит общая судьба всего человечества.
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services and the Police. Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб, а также полиции.
The plan will involve all parts of the governmental administration and will contain measures that aim at strengthening compliance with human rights obligations both in Norway and abroad. Этим планом будут охвачены все структуры системы государственного управления и в нем будут предусмотрены меры, направленные на обеспечение более четкого соблюдения обязательств в области прав человека как в Норвегии, так и в других странах.
It is also about building relationships with civil-society actors in other countries and facilitating networks between non-governmental parties at home and abroad. Она предусматривает ещё и построение взаимоотношений с деятелями гражданского общества в других странах и облегчение общения между неправительственными организациями внутри государства и за его пределами.
However, it will then be necessary to record evidence abroad or obtain the testimony of witnesses living in other countries. Однако в таких случаях будет необходимо собирать доказательства за рубежом или получать показания свидетелей, проживающих в других странах.
Some of the surplus capacity is being used abroad, in Moscow and in Romania and other countries. Использовать резервные провозные возможности автомобильного транспорта позволяет работа за рубежом в Москве, Румынии и других странах.
The Ministry of Culture is responsible for cultural promotion abroad, in close cooperation with the embassies of Luxembourg. Министерство культуры обеспечивает распространение в других странах информации о культурной жизни в Люксембурге, действуя в тесном сотрудничестве, в частности, с посольствами Люксембурга.
Filipino nationals abroad were not spared the effects of terrorism in other countries. Граждане Филиппин за рубежом также пострадали от проявлений терроризма в других странах.
We support holding meetings in other countries; however, it is financially challenging to attend when these conferences are held abroad. Мы поддерживаем проведение совещаний в других странах, тем не менее, когда такие конференции проводятся за рубежом, наше участие в них сопряжено с финансовыми трудностями.
In the Philippines, Ghana and other countries, children of domestic workers abroad experience higher education opportunities, but many also suffer "care drain" in the absence of their mothers. На Филиппинах, в Гане и в других странах, дети домашних работников, уехавших на работу за границу, имеют больше возможностей для получения образования, однако многие из них испытывают «нехватку заботы» в связи с отсутствием рядом с ними их матерей.
The laws related to PMSCs in other countries are applicable only at the domestic level and do not regulate the provision of military or security services abroad. В других странах законы, касающиеся ЧВОК, применяются только на внутреннем уровне и не регулируют оказание военных или охранных услуг за границей.
Implementation of General Assembly resolution 68/105 would help to fill the jurisdictional gaps in respect of States that did not assert extraterritorial jurisdiction over crimes committed abroad by their nationals. Применение резолюции 68/105 Генеральной Ассамблеи поможет заполнить пробелы в юрисдикции в отношении государств, которые не применяют экстерриториальную юрисдикцию над преступлениями, совершенными их гражданами в других странах.
The committee cooperates with other central and local executive and municipal bodies, diplomatic representations of the Azerbaijan Republic in other countries, NGOs working with Azerbaijanis living abroad. Комитет сотрудничает с другими центральными и местными органами исполнительной власти и муниципалитетами, дипломатическими представительствами Азербайджанской Республики в других странах, неправительственными организациями, работающими с азербайджанцами, проживающими за рубежом.
Consular offices abroad may exceptionally issue a consular passport to foreign children of Argentine citizens, until such time as they choose Argentine citizenship. С другой стороны, консульские учреждения за границей могут в исключительных случаях выдать консульский паспорт родившимся в других странах детям аргентинских граждан в возрасте до 18 лет, если они предпочтут получить аргентинское гражданство.
The Government had also reached out to Tunisian children in other countries by organizing trips to Tunisia and sending teachers abroad. Кроме того, правительство проводит деятельность в интересах тунисских детей, находящихся в других странах, организовывая для них поездки в Тунис и посылая учителей за границу.
States need to remember that any individual or entity suspected of financing terrorism is likely to be familiar with moving money abroad and to have assets elsewhere. Государства должны помнить о том, что лица или организации, которые подозреваются в финансировании терроризма, вероятнее всего знакомы со способами перевода денег за границу и держат свои активы в других странах.
Workers could also receive training abroad within the framework of agreements with organizations located in other ASEAN countries, such as Singapore. Трудящиеся также могут получить профессиональную подготовку за рубежом в рамках договоров с организациями, находящимися в других странах АСЕАН, например Сингапуре.
In other countries, criminal jurisdiction may, in principle, extend to the conduct of a national abroad but is rarely, if ever, applied in this way. В других странах уголовная юрисдикция может, в принципе, распространяться на поведение их граждан за рубежом, но если когда-либо и осуществляется таким образом, то весьма редко.
It seems that he was educated abroad, learning about the ordeals by water, the devil's mark and the torture used in witch trials in other countries. Вероятно, он получил соответствующее образование за границей, где узнал о суровых испытаниях водой, о дьявольском знаке и о пытках, которые использовались при испытании ведьм в других странах.
Maxim Gorky and Sergei Prokofiev, for instance, both had lived for some time abroad and published works in other countries that were members of the Berne Convention. Максим Горький и Сергей Прокофьев, например, жили некоторое время за границей и публиковали свои произведения в других странах, которые были подписантами Бернской конвенции.