Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода Других странах

Примеры в контексте "Abroad - Других странах"

Примеры: Abroad - Других странах
Monitoring of marriage agencies proposing to help girls or young women to find a life partner abroad; мониторинг брачных агентств, предлагающих услуги молодым девушкам и женщинам найти спутника жизни в других странах;
It had invested abroad in the 1970s and 1980s within Latin America, but its internationalization strategy was consolidated in the early 1990s. Она осуществляла инвестиции в других странах Латинской Америки в 1970-х и 1980-х годах, а в начале 1990-х годов она укрепила свою стратегию интернационализации.
The need for policies and programmes to promote reintegration for returning migrants and to facilitate the use of the skills that migrants acquired abroad was underscored. Участники подчеркнули необходимость разработки стратегий и программ в поддержку реинтеграции возвращающихся мигрантов и для содействия использованию квалификации, приобретенной мигрантами в других странах.
Mr. BRILLANTES asked whether overseas employment was encouraged by official programmes or whether the initiative to seek a job abroad was taken by private individuals. Г-н БРИЛЬЯНТЕС задает вопрос о том, поощряется ли трудоустройство за рубежом официальными программами или инициатива искать работу в других странах исходит от самих граждан.
Start saving on calls to friends, family or business contacts abroad today. Начни экономить на звонках друзьям, близким и деловым партнерам в других странах прямо сейчас!
In 1982, his book The Ecology of Freedom had a profound impact on the emerging ecology movement, both in the United States and abroad. В 1982-м году была издана работа Букчина Экология свободы, которая оказала огромное влияние на возникавшее тогда экологическое движение, как в Соединенных Штатах, так и в других странах.
Reimann Retked Ltd. team consists of active people who have achieved experiences in outdoor recreation and education during several years both in Estonia and abroad. В команду Reimann Retked входят активные люди имеющие специальное образование и богатый опыт организации активного отдыха на природе, как в Эстонии, так и в других странах.
I'm scared to be abroad because people don't speak the same language as me. В других странах мне плохо, потому что там на непонятном языке разговаривают.
Further on, the institute undertakes to detect the state of the infrastructure with special measuring vehicles, also abroad. Кроме того, этот институт определяет состояние инфраструктуры с помощью специальных измерительных приборов, причем не только в Венгрии, но и в других странах.
International investigations offer multiple advantages, including access to data and information located abroad, which, in turn, allows the mapping of crimes and the criminals. Проведение международных расследований обеспечивает множество преимуществ, включая доступ к данным и информации, находящимся в других странах, что в свою очередь позволяет устанавливать место совершения преступлений и личности преступников.
One delegation raised the issue of migration as a result of underdevelopment, which led to people seeking better opportunities abroad to raise their living standards. Представитель одной из делегаций поднял вопрос о миграции, обусловленной недостаточным уровнем развития, которая заставляет людей искать возможности повышения своего уровня жизни в других странах.
According to (USEPA, 2005) TDCPP is often used in polyurethane foam in the US and abroad. Согласно имеющейся информации (ЮСЕПА, 2005 год) ТДХПФ часто используются при производстве пенополиуретана в Соединенных Штатах и других странах.
The experience gained by the project is also being put to good use in other cities, including abroad. Опыт, накопленный в ходе реализации этого проекта, используют и другие города, в том числе в других странах.
Foreigners who had contracted multiple marriages abroad were permitted to remain in the country, but were prohibited from marrying in Malta unless their previous marriages were first terminated. Иностранцы, которые заключили браки с несколькими лицами в других странах, могут оставаться в стране, однако им запрещено вступать в брак на Мальте, если они прежде не расторгнут ранее заключенные браки.
Lastly, he asked if the Ecuadorian authorities had conducted any studies to determine whether the financial crisis had affected xenophobia against Ecuadorian immigrants living abroad, particularly in Spain. В заключение он спрашивает, проводили ли органы государственной власти Эквадора какие-либо исследования, чтобы выяснить, повлиял ли финансовый кризис на ситуацию с ксенофобией по отношению к эмигрантам из Эквадора, проживающим в других странах, в особенности, в Испании.
With an estimated 1 million refugees and internally displaced persons, the vast majority of Ivorian refugees abroad have already returned to the country. Хотя, согласно оценкам, число беженцев и внутренне перемещенных лиц составляет один миллион человек, подавляющее большинство ивуарийских беженцев, находившихся в других странах, вернулись на родину.
Please provide information to the Committee on the effectiveness of the State party's consular services at protecting its migrant workers abroad, in particular those deprived of their liberty. Просьба представить Комитету информацию об эффективности предоставляемых государством-участником консульских услуг по защите своих трудящихся-мигрантов в других странах, в частности тех из них, которые лишены свободы.
With respect to migrant workers who are nationals of the State party working abroad, please also describe the measures taken by the State party to promote training programmes, including on gender sensitivity, for government staff dealing with migration issues. Применительно к трудящимся-мигрантам, которые являются гражданами государства-участника, работающими в других странах, просьба сообщить также о мерах, принимаемых государством-участником с целью популяризации программ подготовки, в том числе по гендерной проблематике, для государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции.
The schools within the refugee settings follow the Kenyan curricula which enable refugees to acquire academic certificates that they can use once they return home or proceed to be resettled abroad. В школах для беженцев обучение ведется по кенийской программе, благодаря чему беженцы могут получать соответствующее свидетельство или аттестат, которыми они смогут воспользоваться по возвращении домой или после расселения в других странах.
Mr. Gonzalez (Immigrant Justice Clinic, American University Washington College of Law) said that the majority of the estimated 4.7 million Colombians living abroad resided either in the United States of America or in Spain. Г-н Гонсалес (Юридическая консультация для иммигрантов, Вашингтонский колледж права Американского университета) говорит, что большинство из приблизительно 4,7 млн. колумбийцев, живущих в других странах, находятся либо в Соединенных Штатах Америки, либо в Испании.
Ms. Meyer (Immigrant Justice Clinic, American University Washington College of Law) said that there was also a need to disseminate information about the programmes more effectively and more widely to Colombians living abroad. Г-жа Мейер (Юридическая консультация для иммигрантов, Вашингтонский колледж права Американского университета) говорит о необходимости также распространения информации о программах более эффективным образом и в более широких масштабах для колумбийцев, живущих в других странах.
It is also applicable to offences committed abroad where they are amenable to the jurisdiction of the Algerian criminal courts by virtue of the provisions of the Code of Penal Procedure. Оно также применяется в отношении правонарушений, совершенных в других странах, если они относятся к компетенции алжирских органов уголовного правосудия в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. Она рассказала о том, как бедность заставляет многих женщин из развивающихся стран использовать свое тело для контрабандного провоза наркотиков, и подняла проблему этих женщин, которые арестовываются и заключаются в тюрьму в других странах, нередко при пересечении границы другого государства.
Ms. Coker-Appiah noted that the report indicated that women were not a prioritized target group for HIV/AIDS prevention and that most HIV-positive women had been born abroad. Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что в докладе указывается, что женщины не являются приоритетной целевой группой в рамках кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа и что большинство ВИЧ-инфицированных женщин родились в других странах.
It has been organised by the friendly country in accordance with "Concept of State Support of Export till 2006" that implies official participation of Czech manufacturers in exhibitions and fairs held abroad. Она организована дружественной страной в соответствии с "Концепцией государственной поддержки экспорта до 2006 года", которая предусматривает официальное участие чешских производителей в ярмарках и выставках, проводимых в других странах мира.