Given this difficult situation, the loyalist forces did repel the assailants and liberated our economic capital, Abidjan. |
В этих сложных условиях верные правительству силы дали отпор нападавшим и освободили нашу экономическую столицу Абиджан. |
Diamonds from Nimba County in Liberia are smuggled out via Danane to Abidjan in Côte d'Ivoire. |
Алмазы из графства Нимба в Либерии вывозятся контрабандным путем через Данане в Абиджан в Кот-д'Ивуаре. |
The Secretariat to the Basel Convention undertook a technical assistance mission to Abidjan from 20 November to 1 December 2006. |
Секретариат Базельской конвенции направил миссию по оказанию технической помощи в Абиджан 20 ноября - 1 декабря 2006 года. |
Regional Seminar on the Rights of the Child, organized by the Commission of Jurists, Abidjan, March 1996. |
Региональный семинар по правам ребенка, организованный Комиссией юристов, Абиджан, март 1996 года. |
Some were even afraid to be in Abidjan. |
Некоторые из них даже опасались прибыть в Абиджан. |
In the midst of all of this, human rights organizations acknowledge that there is at least the possibility of some rebel infiltration inside Abidjan. |
При всем при этом правозащитные организации признают наличие по крайней мере вероятности проникновения мятежников в Абиджан. |
They responded appropriately to liberate the town of Abidjan. |
Они провели контрнаступление в целях освобождения города Абиджан. |
Similarly, an estimated 85 per cent of Nimba production is smuggled through Abidjan. |
Вместе с тем, приблизительно 85 процентов алмазов, добытых в Нимбе, контрабандно переправляется через Абиджан. |
Crops could not be sold because the routes to Abidjan were closed. |
Урожай невозможно продать ввиду того, что дороги на Абиджан закрыты. |
A human rights organization with whom the mission spoke acknowledged that there had been rebel infiltration inside Abidjan. |
Одна из правозащитных организаций, с которой общались члены миссии, признала факт проникновения повстанцев в Абиджан. |
Agreement on extension of port of Abidjan signed October 2001: construction of container terminal and export-processing zone. |
В октябре 2001 года было подписано соглашение о расширении порта Абиджан, предусматривающее сооружение контейнерного терминала и создание свободной промышленной зоны. |
Insecurity in Côte d'Ivoire since September 2002 has also affected the Liberian illicit diamond trade through Abidjan. |
Отсутствие условий безопасности в Кот-д'Ивуаре с сентября 2002 года также сказалось на торговле либерийскими незаконными алмазами через Абиджан. |
These diamonds are then transported to Abidjan before being exported. |
Эти алмазы затем транспортируются в Абиджан до их экспорта. |
The system operates by grouping and escorting trucks that carry transit cargoes from the port of Abidjan to Burkina Faso or Mali. |
Система основана на объединении в группы и сопровождении грузовиков, перевозящих транзитные грузы из порта Абиджан в Буркина-Фасо и Мали. |
By 30 March, FRCI had encircled Abidjan. |
З. К 30 марту подразделения РСКИ окружили Абиджан. |
Some were brought to Abidjan to undergo rapid military training in designated centres. |
Некоторых из этих молодых людей привезли в Абиджан для ускоренного прохождения военной подготовки в специализированных центрах. |
Abidjan is the economic capital and Yamoussoukro the political capital of the country. |
Экономической столицей страны является Абиджан, а политической - Ямусукро. |
The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. |
Целевая группа также уполномочена следить за грузами, разгружаемыми в автономных портах Абиджан и Сан-Педро, помимо железнодорожных грузов. |
This battalion would relieve the infantry companies redeployed to reinforce security in Abidjan in November 2004. |
Этот батальон сменит пехотные роты, переброшенные в Абиджан в ноябре 2004 года для укрепления его безопасности. |
With regard to air operations, aviation fuel is delivered directly by the vendor in Abidjan and Yamoussoukro. |
Что касается воздушных операций, то авиационное топливо доставляется в Абиджан и Ямусукро непосредственно поставщиком. |
Finance Officer (Vendors Unit, Abidjan) |
Сотрудник по финансовым вопросам (Группа по работе с поставщиками, Абиджан) |
The Independent Expert believes that the decision to transfer these four detainees to Abidjan for medical care is a conciliatory measure. |
Независимый эксперт считает, что решение о переводе этих четырех задержанных в Абиджан для получения медицинской помощи является признаком смягчения режима их содержания. |
Emergency response teams were screened (Pakistan, Abidjan) |
Предварительную проверку прошли две группы реагирования на чрезвычайные ситуации (Пакистан, Абиджан) |
1998-2000 Tenured professor, Abidjan Faculty of Law. 1997-1998 Tenured professor. |
1998-2000 годы Штатный профессор, юридический факультет, Абиджан. 1997-1998 годы Штатный профессор. |
1969-1971 Lecturer, Abidjan Faculty of Law |
1969-1971 годы Преподаватель, юридический факультет, Абиджан. |