Trafigura officials, including Claude Dauphin and the company's West Africa regional director, traveled to Abidjan to assist in the cleanup effort but were arrested and imprisoned by the Ivorian government. |
Официальные представители компании во главе с Клодом Дофеном и региональным директором отделения в Западной Африке отправились в Абиджан, чтобы оказать помощь по очистке, но были арестованы и отправлены в тюрьму. |
Following the 19 September 2002 rebellion, Bouaké airbase and its Alpha Jets came under the control of the "mutineers", who subsequently and over-optimistically threatened to use them for attacking Abidjan. |
После мятежа 19 сентября 2002 года военно-воздушная база в Буаке и находившиеся там самолеты «Альфа джет» перешли под контроль повстанцев, которые впоследствии излишне оптимистично угрожали применить их для нападения на Абиджан. |
During the reporting period, the Licorne force adjusted its deployment by moving one battle group of approximately 1,200 troops to Abidjan and amending the operational boundaries of the remaining two, located in Man and Bouaké, along the lines of UNOCI sectors. |
В отчетный период силы операции «Единорог» скорректировали схему дислокации своих контингентов, переведя одну боевую группу численностью примерно 1200 человек в Абиджан и изменив границы оперативных районов остальных двух, дислоцированных в Мане и Буаке, таким образом, чтобы они совпали с границами секторов ОООНКИ. |
Jamal Basma, a Lebanese informal adviser to President Taylor, travelled on a Liberian diplomatic passport to Abidjan on 26 July to have a number of meetings, including with TotalFinaElf with whom he has a long-standing business relationship. |
Джамаль Басма, ливанский неофициальный советник президента Тейлора, совершал поездку, имея либерийский дипломатический паспорт, в Абиджан 26 июля для проведения ряда встреч, в том числе с сотрудниками компании «Тоталь фина эльф», с которыми у него имеются давние деловые связи. |
Representatives from a grass-roots women's organization from Cameroon participated in the UNESCO/UNAIDS Regional Workshop on Preventive Education against HIV/AIDS for Women in Africa (Abidjan, 7-11 September 1998). |
Представители низовой женской организации из Камеруна приняли участие в региональном практикуме ЮНЕСКО/ЮНАИДС по вопросам воспитательной работы в целях профилактики ВИЧ/СПИДа для женщин в Африке (Абиджан, 7 - 11 сентября 1998 года). |
The transfer of the company has also enhanced the response preparedness of UNOCI, in particular because of the considerable force multipliers, such as armoured personnel carriers and other assets, that the company brought to Abidjan. |
Переподчинение этой роты содействовало также повышению уровня готовности ОООНКИ к реагированию, в частности благодаря наличию значительных средств, повышающих возможности этих сил, таких, как бронетранспортеры и другая техника, которую эта рота доставила вместе с собой в Абиджан. |
The gold produced is smelted on site and transported by hired helicopter twice a month to Abidjan and from there on to Switzerland to Metalor for processing. |
Добытое золото выплавляется на месте и отправляется на арендуемом вертолете два раза в месяц в Абиджан, а оттуда в Швейцарию на обработку по технологии «металор». |
On 13 March 2005, these two damaged SU-25 aircraft were transported by road on trailers to the Abidjan airforce base under UNOCI escort. |
В течение этого же периода ВВСКД приступили к разборке самолета Су-25 в Ямусукро для его дальнейшей перевозки в Абиджан. 13 марта 2005 года эти два поврежденных самолета Су-25 были перевезены на трейлерах в сопровождении ОООНКИ на военно-воздушную базу в Абиджане. |
Between 2002 and 2003, the traffic of goods in transit between Abidjan and the landlocked countries fell to 20 per cent of the original level. |
В 20022003 годах объем перевозок транзитных грузов между портом Абиджан и странами, не имеющими выхода к морю, сократился до 20% от исходного уровня. |
Further, he dispatched his Minister of Defence, Lekato Mosioua, to Abidjan to continue consultations with protagonists in the Ivorian crisis to explore the way forward. |
Помимо этого, он направил в Абиджан своего министра обороны Мосиуоа Лекоту для проведения консультаций с основными сторонами в ивуарийском кризисе для изучения путей продвижения вперед. |
The plane left the Ukrainian airport of Gostomel on 14 July 2000 and arrived in Abidjan, after a fuel stop in Libya on 15 July 2000. |
Этот самолет вылетел из украинского аэропорта Гостомель 14 июля 2000 года и прибыл в Абиджан, совершив промежуточную посадку в Ливии 15 июля 2000 года для дозаправки горючим. |
Mr. Emmanuel Dolly, Executive Secretary, Organisation Centrale des producteurs exportateurs d'Ananas et Bananes, Abidjan, Côte d'Ivoire |
г-н Эммануэль Долли, Исполнительный секретарь Центральной организации производителей и экспортеров ананасов и бананов, Абиджан, Кот-д'Ивуар |
The shareholders of the company are: Bertrand Vallois (Paris), Francis William Baral (Paris), Moustapha Kaba (Abidjan) and Fodee Kromah (Monrovia). |
Акционерами компании являются: Бертран Валлуа (Париж), г-н Франси Вильям Бараль (Париж), Мустафа Каба (Абиджан) и Фодей Кромах (Монровия). |
Travel resources would also be needed to carry out the required investigations and in the event there was no access to Abidjan, the experts and the secretariat might travel to neighbouring countries to meet with refugees, witnesses and victims. |
Для целей проведения необходимых расследований и в тех случаях, когда доступ в Абиджан закрыт, потребуются также средства для покрытия расходов на поездки: эксперты и сотрудники секретариата могут выезжать в соседние страны для встреч с беженцами, свидетелями и потерпевшими. |
During a visit of the Mechanism to Abidjan, we were informed that the Government has decided to replace all passports in order to remove from circulation passports that were given "loosely" to non-Ivorian nationals. |
Во время поездки представителей Механизма в Абиджан им сообщили, что правительство решило произвести обмен всех паспортов, с тем чтобы изъять из оборота паспорта, которые по недосмотру были выданы лицам, не являющимся гражданами Котд'Ивуара. |
C. Placed under house arrest at the Nouvelle Pergola Hotel (Abidjan), then arraigned and transferred to the Boundiali prison as of 9 July 2011 |
С. Лица, находившиеся под надзором в гостинице "Ла Нувель Пергола" (Абиджан) и переведенные после предъявления им обвинений в тюрьму Боундиали с 9 июля 2011 года |
In a further effort to resolve the political impasse, on 25 September, President Mbeki travelled to Abidjan, where he met with President Gbagbo and Prime Minister Banny. |
Такое совещание состоялось 6 октября в Абудже. 25 сентября президент Мбеки, продолжая усилия по преодолению политического тупика, посетил Абиджан, где встретился с президентом Гбагбо и премьер-министром Банни. 26 сентября президенты Мбеки и Гбагбо направились в Уагадугу для проведения консультаций с президентом Компаоре. |
3 disarmament, demobilization and reintegration camps, in Anyama (Abidjan), Guiglo (West) and Bouake (North), were operational, with a total sleeping capacity of 1,200 persons |
В рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было открыто три лагеря - в Аньяме (Абиджан), Гигло (Запад) и Буаке (Север) - общей вместимостью 1200 койко-мест |
The Panel visited Abidjan and Yamoussoukro in the south, Bouaké, Korhogo and Ferkessédougou in the north and Wangolodougou in the far north of Côte d'Ivoire, close to the Malian and Burkina Faso frontier. |
Группа посетила Абиджан и Ямусукро на юге, Буаке, Корого и Феркеседугу на севере и Уанглодугу на дальнем севере Кот-д'Ивуара недалеко от границы с Мали и Буркина-Фасо. |
It is therefore proposed to strengthen the Section through the establishment of 4 Regional Air Operations Assistant-Flight Controller posts (national General Service staff) to be deployed in the field and 1 Air Operations Assistant position (United Nations Volunteer) to be deployed in Abidjan. |
Поэтому предлагается укрепить Секцию за счет создания четырех должностей авиадиспетчеров-помощников по региональным авиаперевозкам (национальных сотрудников категории общего обслуживания), которые должны быть размещены на местах, и 1 должности помощника по авиаперевозкам (для заполнения добровольцем Организации Объединенных Наций), который будет направлен в Абиджан. |
Operation and maintenance of 3 fixed-wing aircraft plus an additional fixed-wing aircraft on a cost-sharing basis with UNMIL and 8 rotary-wing aircraft in 3 locations (Abidjan, Bouake and Daloa) |
Эксплуатация и техническое обслуживание З самолетов (и еще одного на основе совместного покрытия расходов с МООНЛ) и 8 вертолетов в 3 точках (Абиджан, Буаке и Далоа) |
Sector West: 15 troops per patrol x 22,301 patrols; Sector East: 15 troops per patrol x 13,611 patrols; and Abidjan: 15 troops per patrol x 1,460 patrols |
Западный сектор: 15 военнослужащих на патруль 22301 патруль; Восточный сектор: 15 военнослужащих на патруль 13611 патрулей; Абиджан: 15 военнослужащих на патруль 1460 патрулей |
N'Dri Thérèse Assié-Lumumba - Research Associate of Université de Cocody, Abidjan, Côte d'Ivoire; Associate Director of CEPARRED, Abidjan, Côte d'Ivoire; Associate Professor of African Studies and of Education, Cornell University. |
Н'Дри Тереза Ассье-Лумумба - научный сотрудник Университета Кокоди, Абиджан, Кот-д'Ивуар; помощник директора Панафриканского научно-исследовательского центра по проблемам международных отношений и образования в целях развития, Абиджан, Кот-д'Ивуар; адъюнкт-профессор кафедры африканских исследований и образования, Корнеллский университет. |