Kouwenhoven also visited Abidjan in early August for a stop-over prior to travelling on to Brazzaville. |
Кувенхофен также посетил Абиджан в начале августа, где сделал краткосрочную остановку перед тем, как отправиться в Браззавиль. |
Appointed Rapporteur-General at the Summit for African Children, Abidjan, March 1996. |
Назначена генеральным докладчиком на Встрече на высшем уровне по проблемам африканских детей, март 1996 года, Абиджан. |
Subsequently, the Panel undertook a visit to Abidjan from 21 to 22 February 2011. |
Впоследствии Группа высокого уровня посетила Абиджан 21 и 22 февраля 2011 года. |
Before the waste was dumped around the city of Abidjan, Trafigura attempted to have the waste processed in Amsterdam. |
Перед тем как отходы были сброшены вблизи города Абиджан, компания "Трафигура" попыталась организовать переработку отходов в Амстердаме. |
Meanwhile, AFRICAGIS EXPO'95 will attract many GIS distributors to Abidjan. |
Кроме того, в связи с этим мероприятием в Абиджан приедут многочисленные распространители ГИС, которые примут участие в выставке АФРИКАГИС ЭКСПО-95. |
The port of Abidjan began operation of the world's first high-energy double-tunnel X-ray scanner on 6 March 2007. |
С 6 марта 2007 года в порту Абиджан был сдан в эксплуатацию первый в мире сканер с двойным туннелем, основанный на использовании технологии рентгеновского излучения высокой энергии. |
By the year 2000, about one half of all Burkina-bound cargo from the port of Abidjan was hauled by rail. |
К 2000 году примерно половина грузов, отправляемых из порта Абиджан в Буркина-Фасо перевозилась железнодорожным транспортом. |
The official launching of the "Peace Corridors" program took place in Adjame, Abidjan on 19 September 2004. |
Официальное объявление о начале реализации программы «Коридоры мира» было сделано в Аджаме, Абиджан, 19 сентября 2004 года. |
With the start in September 2002 of Air Ivoire flights to Monrovia, Abidjan will be even more accessible for passengers from Liberia. |
С введением в сентябре 2002 года рейсов кампании «Эр Ивуар» в Монровию Абиджан станет еще более доступным для пассажиров из Либерии. |
In 2004 it obtained route authorities for services to Abidjan, Accra, Dakar, Douala and Malabo. |
В 2004 году маршрутная сеть компании пополнилась регулярными рейсами в Абиджан, Аккру, Дуалу и Малабо. |
Directly after that the plane shuttled between Monrovia and Abidjan to bring over 100 tons of ammunition to Liberia. |
Сразу же после этого самолет совершил несколько рейсов туда и обратно по маршруту Монровия - Абиджан для доставки в Либерию свыше 100 тонн боеприпасов. |
Following the post-electoral crisis, freedom of movement to and from Abidjan has greatly increased. |
После окончания кризиса, который разразился в стране после выборов, свобода передвижения - въезда в Абиджан и выезда из него - существенно расширилась. |
The airway bill for the AN-124 flight from Minsk to Abidjan on 16 October 2004 indicated that this cargo was destined for the Agence Nationale de L'Aviation Civile in Abidjan, as the consignee. |
В грузовой накладной на перелет Ан-124 из Минска в Абиджан 16 октября 2004 года также указывалось, что этот груз предназначен для Национального агентства гражданской авиации в Абиджане, выступавшего в качестве грузополучателя. |
The Group's sources in Abidjan reported that, on 3 March 2011, security forces loyal to the former President contacted the company responsible for supplying the K-loader and ordered the immediate removal of the machine to Abidjan. |
Из своих источников в Абиджане Группа получила информацию о том, что 3 марта 2011 года силы безопасности, верные бывшему президенту, связались с компанией, которая предоставила погрузчик типа К, и приказали ей незамедлительно вывезти его в Абиджан. |
UNOCI also supported the transportation of electoral materials from Abidjan port to the Independent Electoral Commission warehouses in Abidjan and Yamoussoukro, which was completed on 8 October. |
ОООНКИ оказала также помощь в доставке избирательных материалов из порта Абиджан в складские помещения Независимой избирательной комиссии в Абиджане и Ямусукро; работа по доставке этих материалов завершилась 8 октября. |
None of the persons mentioned on the travel ban list, except Mohamed Salame, seen on 8 August 2004 on his way to Abidjan, was on the airport's departure manifests. |
В документации о вылете из аэропорта ни одно лицо, значащееся в списке лиц, на поездки которых установлен запрет, не значилось, за исключением Мохамеда Саламе, который был замечен 8 августа 2004 года во время следования в Абиджан. |
The ports of Abidjan, Dakar, Douala and Tema are of particular importance for the merchandise trade of the landlocked countries in Central and West Africa. |
Порты Абиджан, Дакар, Дуала и Тема имеют особенно важное значение для товарной торговли стран Центральной и Западной Африки, не имеющих выхода к морю. Таблица 1. |
The Union organized, at its own expense, a conference of ministers responsible for postal services in sub-Saharan African countries (Abidjan, July 1996). |
Союз за счет собственных средств организовал проведение конференции министров, отвечающих за почтовые услуги в африканских странах, расположенных к югу от Сахары (Абиджан, июль 1996 года). |
As early as the 1960's, Houphouet was spending lavishly on his native jungle-bound village, Yamoussoukro, which in 1983 replaced the port city of Abidjan as the capital. |
Уже в 1960-е гг. Уфуэ расточительно тратил средства на свою родную граничащую с джунглями деревню Ямусукро, которая в 1983 г. стала столицей вместо портового города Абиджан. |
A non-existent company 'Abidjan Freight' was set up as a front by Sanjivan Ruprah, to conceal the exact routing and final destination of the plane. |
Для отвода глаз Сандживан Рупра создал несуществующую компанию «Абиджан фрайт», с тем чтобы скрыть подлинный маршрут и конечный пункт назначения самолета. |
By agreement with the President of the Republic and various political forces, I will, upon my return to Abidjan, undertake initiatives to address this issue so that the Government can be complete. |
Мы договорились с ними, что по возвращении в Абиджан, я предприму действия в этом направлении, с тем чтобы завершить процесс формирования правительства. |
2.1 In September 2002, the author, then aged 25, was a student living in a rented room at a university residence in Williamsville (Abidjan). |
2.1 В сентябре 2002 года автор, которому на тот момент исполнилось 25 лет, был студентом и снимал комнату в университетском общежитии в Вильямсвиле (Абиджан). |
2.7 On the afternoon of 27 September 2002, the author and his relatives were transferred to the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan. |
2.7 Во второй половине дня 27 сентября 2002 года автор и его близкие были переведены в дежурную часть оперативно-розыскной жандармерии, расположенной в квартале Плато в городе Абиджан. |
So back in Abidjan, I was given a chance to lead a workshop with local cartoonists there and I thought, yes, in a context like this, cartoons can really be used as weapons against the other side. |
Так, вернувшись в Абиджан, Мне предоставилась возможность руководить группой специалистов из местных карикатуристов и я решил, да, в таком контексте, рисунки в действительности могут быть использованы как оружие против другой стороны. |
Similar precision should have been applied to paragraph 209, which refers to the flight of an Ukrainian BAC-111 aircraft that allegedly flew to Abidjan without declaring the date and time of its arrival, information necessary for a national investigation. |
С аналогичной точностью следовало бы подойти к пункту 209, в котором говорится о полете украинского самолета ВАС-111, который, предположительно, совершил полет в Абиджан без объявления даты и времени своего прибытия, то есть информации, необходимой для проведения национального расследования. |