In this regard, in addition to positioning the security forces throughout the city of Abidjan, government troops were also stationed some 120 km outside the capital to watch for and prevent any infiltration by rebel forces into Abidjan. |
В этой связи, помимо размещения подразделений сил безопасности во всех районах города Абиджана, правительственные войска заняли позиции примерно в 120 км от столицы с целью вести наблюдение и не допустить просачивания подразделений повстанческих сил в Абиджан. |
Before the recent crisis, the UNOCI civilian police component also initiated various technical assistance programmes, in cooperation with the national police in Abidjan, to eliminate illegal checkpoints as well as to undertake activities in the area of community policing in sensitive neighbourhoods of Abidjan. |
Еще до недавнего кризиса компонент гражданской полиции ОООНКИ приступил также к осуществлению различных программ технической помощи в сотрудничестве с национальной полицией в Абиджане для устранения незаконных контрольно-пропускных пунктов, а также для проведения мероприятий по налаживанию полицейской службы в важных районах Абиджана. |
The Panel obtained further information that some of the Liberian mercenaries from Nimba County fought in Abidjan in late March and April 2011, including in the assault on the loyalist Abidjan quarter of Yopougon, cited earlier in the case of the Mark "Miller" Wilson convoy. |
Группа получила дополнительную информацию о том, что некоторые либерийские наемники из графства Нимба сражались в Абиджане в конце марта и апреле 2011 года, в том числе при нападении на лоялистский квартал Абиджана Йопугон, о чем упоминалось ранее в связи с конвоем Марка «Миллера» Уилсона. |
Apart from the daily patrols at Abidjan Airport and the port of Abidjan, however, it cannot regularly monitor other points of entry into the country, including ports, airports and land borders. |
Однако, помимо ежедневного патрулирования в Абиджанском аэропорту и в порту Абиджана, она не может осуществлять регулярное наблюдение за другими пунктами прибытия в страну, включая порты, аэропорты и сухопутные границы. |
Limited quantities of transit goods are reported to remain stocked in Abidjan, but very few transit goods now arrive in the ports of Abidjan and San Pedro. |
Есть сообщения о том, что ограниченное количество транзитных грузов остается на хранении в Абиджане, однако в порты Абиджана и Сан-Педро транзитных грузов прибывает сейчас очень немного. |
Mr. Mobio Ernest N'Koumou, Mayor of Abidjan, Côte d'Ivoire |
Г-н Мобио Эрнест Н'Куму, мэр Абиджана, Кот д'Ивуар |
The same increase can be seen with agricultural goods, which should be exported exclusively from the seaport of Abidjan. |
Такое же увеличение можно отметить и в отношении сельскохозяйственных товаров, которые должны экспортироваться только через морской порт Абиджана. |
The Group has gathered information indicating that a portion of the Ivorian diamond production is sent to international trading, cutting and polishing centres directly through Abidjan international airport. |
Группа собрала информацию о том, что часть добываемых ивуарийских алмазов направляется в международные центры торговли, огранки и полировки непосредственно через международный аэропорт Абиджана. |
Victoria Climbié was born on 2 November 1991 in Abobo near Abidjan, Ivory Coast, the fifth of seven children. |
Виктория Климби родилась 2 ноября 1991 года в Абобо, недалеко от Абиджана (Кот-д'Ивуар). |
On the road route from Abidjan, there are still considerable non-physical barriers which also give rise to delays in the movement of cargo and higher transit costs. |
Перевозкам по автомобильной дороге из Абиджана по-прежнему препятствуют значительные нефизические преграды, которые также приводят к задержкам при перевозке грузов и более высоким расходам на транзит. |
1966-1971: Licence en droit (Bachelor's degree in law, old system), University of Abidjan. |
1966-1971 годы Диплом юриста старого образца (полученный в университете Абиджана). |
Those clashes claimed the lives of over 50 people, however, and a mass grave was subsequently discovered near the northern Abidjan suburb of Yopougon. |
Однако эти столкновения привели к гибели более чем 50 человек, а позже в северном пригороде Абиджана Йопугоне было обнаружено массовое захоронение. |
The Panel confirmed that the weapons were brought into Liberia on 25 May 2011 by Liberian mercenaries and Ivorian combatants who had fled Abidjan in a convoy. |
Группа подтвердила, что оружие было доставлено в Либерию 25 мая 2011 года либерийскими наемниками и ивуарийскими повстанцами, которые бежали из Абиджана в автоколонне. |
During the fighting, United Nations personnel, staff of diplomatic missions and foreign nationals were trapped in insecure areas in Abidjan. |
В ходе боев сотрудники Организации Объединенных Наций, работники дипломатических представительств и иностранные граждане оказались в изоляции в опасных районах Абиджана. |
When the city of Abidjan was taken, the premises of the blue newspapers were ransacked. |
При взятии Абиджана редакции "синих" газет были разгромлены. |
For example, the Group notes the arrival of a Nigerian-registered aircraft on 16 February 2009, which landed without permission in Abidjan International Airport. |
Например, Группа отмечает прибытие 16 февраля 2009 года зарегистрированного в Нигерии самолета, который приземлился без разрешения в международном аэропорту Абиджана. |
600 police and gendarmerie auxiliaries attended the police and gendarmerie academies of Abidjan for appropriate supplementary training in routine police duties. |
600 вспомогательных сотрудников полиции и жандармерии прошли надлежащую дополнительную подготовку по вопросам выполнения обычных полицейских функций в полицейской академии и академии жандармерии Абиджана. |
The Mission will redeploy a total of 19 posts from Abidjan to Mali, as explained in paragraph 27 above. |
Как отмечается в пункте 27 выше, в рамках деятельности Миссии из Абиджана в Мали будет передано в общей сложности 19 штатных должностей. |
On 5 November 2013, UNOCI screened ammunition processed as part of the national disarmament, demobilization and reintegration programme in Anyama, Abidjan. |
5 ноября 2013 года сотрудники ОООНКИ осмотрели боеприпасы, утилизируемые в рамках национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Аньяме, пригород Абиджана. |
He travelled to the short-stay prison and correctional facility in Abidjan and the National Surveillance Directorate. |
Он нанес визит в пенитенциарно-исправительное учреждение Абиджана (ПИУА) и в Управление по контролю за территорией (УКТ). |
At Abidjan Detention and Correction Centre (MACA), 180 persons are detained on charges of jeopardizing State security, including 99 military personnel. |
В Пенитенциарном и исправительном учреждение Абиджана (ПИУА) содержатся 180 человек, которым предъявлены обвинения в посягательствах на безопасность государства, включая 99 военных. |
The Mi-8T was also transported to Abidjan airbase in early 2005 by the Darkwood company and has been cannibalized for spare parts. |
Ми-8Т также был перевезен на военно-воздушную базу Абиджана в начале 2005 года компанией «Дарквуд» и был разобран на запасные части. |
The nine injured were taken to Firestone Hospital, close to the airport in Liberia, and to hospitals in Abidjan. |
Девять раненых были доставлены в больницу «Файерстоун» рядом с аэропортом в Либерии и в больницы Абиджана. |
The two most important are a rail line from Dakar to Bamako, and a road from Abidjan. |
Два основных маршрута - железнодорожная линия от Дакара до Бамако и автомобильная дорога от Абиджана. |
The independent expert visited several polling stations in Abidjan, accompanied by diplomats and heads of agencies, as part of the observer mission organized by the Special Representative. |
Независимый эксперт посетил несколько избирательных участков в коммуне Абиджана вместе с делегацией дипломатов и руководителей учреждений в рамках наблюдательной миссии, проводившейся Специальным представителем. |