Английский - русский
Перевод слова Abandoned
Вариант перевода Отказались от

Примеры в контексте "Abandoned - Отказались от"

Примеры: Abandoned - Отказались от
Armed conflict is a thing of the past; we have completely abandoned it and do not consider it a valid option in this new phase. Вооруженный конфликт является делом прошлого; мы полностью отказались от участия в нем и не считаем его действенным вариантом на этом новом этапе.
Phillips avoided capture by hiding in the woods, and later returned to Bristol in England with other abandoned shipmates, where they gave up piracy for a time. Филлипс избежал плена, спрятавшись в лесу, и позже вместе с другими оставленными товарищами по кораблю вернулся в Бристоль, где они на время отказались от пиратства.
New Keynesians recognized this paradox, but, while the new classicals abandoned Keynes, new Keynesians abandoned Walras and market clearing. Новые кейнсианцы признали этот парадокс к сведению, однако если новые классики полностью отказались от идей Кейнса, то новые кейнсианцы отвергли вальрасовское равновесие рынков.
My delegation believes and sincerely hopes that we have neither forgotten nor abandoned that lofty commitment, nor abandoned our fellow men, women and children. Наша делегация верит и искренне надеется, что мы не забыли и не отказались от этих высоких обязательств, не бросили наших сограждан и их детей.
Take, for example, the following characterization of the effects of the years of terror in Argentina in terms of avoidance strategies adopted by the population: people abandoned, first, their political activities; second, they abandoned their political beliefs. Можно привести в качестве примера следующую характеристику последствий многолетнего террора в Аргентине с точки зрения «стратегий уклонения», принятых населением: «во-первых, люди прекратили заниматься политической деятельностью; во-вторых, они отказались от своих политических убеждений.
Although some countries abandoned or scaled back their nuclear energy plans after Fukushima, major users of nuclear power, such as China, India, and Russia, are going forward with ambitious expansion plans. Несмотря на то что некоторые страны отказались от своих ядерных программ или сократили их после аварии на Фукусиме, основные пользователи ядерной энергетикой, такие как Китай, Индия и Россия, идут вперед с амбициозными планами расширения.
With Confield, Sean Booth and Rob Brown largely abandoned the warm ambient sounds of their earlier works such as Amber and Tri Repetae in favour of the more chaotic feel that they had been pursuing with LP5, EP7, and Peel Session 2. На Confield Autechre в значительной степени отказались от аналогового звучания, преобладавшего на их ранних работах Incunabula и Amber, заменив его экспериментальным, хаотичным звучанием, которое они развивали с LP5, EP7 и Peel Session.
The first day of fighting ended in a standstill, but in the evening the bedouins and volunteers abandoned the campaign and returned to al-Basra. Первый день боёв закончился ничем, но вечером бедуины и добровольцы отказались от похода и вернулся в Басру.
It corresponds to the coronations that formerly took place in other European monarchies, all of which have abandoned coronations in favour of inauguration or enthronement ceremonies. Этот обряд аналогичен коронации, которая ранее имела место и в других европейских монархиях, которые в настоящее время отказались от коронации в пользу церемоний инаугурации или интронизации.
If it appears to the court like you're the one who abandoned your home and your marriage, it may negatively impact your settlement. В суде это будет выглядеть так буд-то это Вы отказались от Вашего дома и брака, и это может негативно повлиять на решение.
However, from the minutes of the hearing before the Court of Appeal, it appears that counsel as well as the author abandoned the idea of hearing further witnesses. Однако протоколы слушания в апелляционном суде дают основания считать, что и адвокат, и автор отказались от идеи заслушивания других свидетелей.
As a result of the political changes most realists had abandoned the scholastic view of a bipolar world and begun to be aware of its complexity and multipolarity. Результатом политических изменений стало то, что большинство реалистически мыслящих людей отказались от схоластической точки зрения в отношении двухполюсности мира и стали понимать его сложный и многополюсный характер.
Those factors have combined to create a state of affairs favourable to those forces that are against change, which have not yet abandoned their plans to destabilize the Government. Сочетание этих двух факторов создает условия, благоприятные для действий сил, выступающих против перемен, которые пока еще не отказались от своих планов дестабилизации правительства.
Four countries abandoned in 1999 their currency band regimes and let their currencies float, and this latter type of regime is now the most common system in the region. В 1999 году четыре страны отказались от режимов валютных коридоров и установили плавающий курс валют; следует отметить, что в настоящее время режим этого типа является наиболее распространенной в регионе системой.
Initially, ECE/FAO and other forest oriented agencies attempted to maintain this distinction in their data collection, but this attempt was ultimately abandoned as so many correspondents were simply unable to provide the information requested, in the absence of Customs data. На начальном этапе ЕЭК/ФАО и другие учреждения, занимающиеся вопросами развития рынка лесных товаров, пытались сохранять это различие в рамках сбора данных, однако впоследствии они отказались от этого, поскольку многие корреспонденты просто не могли представлять запрашиваемую информацию ввиду отсутствия данных таможенной статистики.
Since we abandoned the use of weapons as a means of expressing our views, we have succeeded in recovering much of what was lost during all those years of violence and destruction. Поскольку мы отказались от использования оружия в качестве способа выражения наших взглядов, мы смогли вновь обрести многое из того, что мы утратили за эти годы насилия и разрушения.
At the same time, we have abandoned the defensive attitude that prevented us from entering into dialogue with other nations and multilateral organizations dedicated to the protection of human rights. В то же время мы отказались от оборонительного подхода в этой области, который мешал нам вступить в диалог с другими странами и многосторонними правозащитными организациями.
The success of the national reconciliation process in Benin owes its success, first and foremost, to the fact that the political stakeholders abandoned force and violence. Своим успехом процесс национального примирения в Бенине обязан прежде всего тому, что кровно заинтересованные политические субъекты отказались от применения силы и насилия.
It was only natural, however, that those States that had abandoned forever the option of possessing nuclear weapons should demand that nuclear-weapon States make more vigorous disarmament efforts. Вместе с тем вполне естественно, что те государства, которые навсегда отказались от обладания ядерным оружием, должны требовать от государств, обладающих ядерным оружием, более энергичных действий в направлении разоружения.
Even before its conclusion the Philippines, fully aware of the humanitarian consequences of the use of anti-personnel landmines, had already abandoned the use of these weapons. Еще до ее заключения Филиппины, полностью отдавая себе отчет в гуманитарных последствиях применения противопехотных наземных мин, отказались от применения этого вида оружия.
We are most concerned that doctrines envisaging the use of nuclear weapons against non-nuclear States have not been abandoned by most of the nuclear Powers. Нас особенно беспокоит то, что большинство ядерных держав пока не отказались от доктрин, предусматривающих возможность применения ядерного оружия против государств, им не обладающих.
In four instances, the requests were either withdrawn or abandoned by the complainants (three of these four were resolved informally through mediation and negotiation). В четырех случаях заявители отозвали свои просьбы либо отказались от них (три из этих четырех случаев были разрешены неофициально путем посредничества и переговоров).
Many artisanal miners have abandoned diamond mining altogether and have migrated to other parts of the country in search of gold, which is now demanding record prices on the international market. Многие старатели совсем отказались от добычи алмазов и мигрировали в другие районы страны в поисках золота, цена на которое на мировом рынке сегодня фиксирует рекордные отметки.
That they have previously abandoned the names most recently included in the registration of their birth and adopted some other names. Ь) ранее отказались от имени или фамилии, фигурировавшем в последнем документе о регистрации рождения, и приняли другие имена или фамилии.
Eventually, Greenberg was concerned that some Abstract Expressionism had been "reduced to a set of mannerisms" and increasingly looked to a new set of artists who abandoned such elements as subject matter, connection with the artist, and definite brush strokes. Однако Гринберг был обеспокоен тем, что некоторые работы абстрактного экспрессионизма были сведены к набору художественных приемов, и все чаще обращал внимание на новых художников, которые в своих работах отказались от таких элементов, как изображение предмета, связь с художником и видимые мазки.