Criminals try to secure and further enjoy or use financial profits from their crimes through money-laundering. |
С помощью отмывания денег преступники пытаются обеспечить себе финансовую прибыль и в дальнейшем воспользоваться ею или употребить ее для совершения своих преступлений. |
I'm feeling the need to use that word again. |
Кажется мне нужно употребить то слово еще раз. |
But I want to use my respite for one significant action. |
Но отсрочку свою я хочу употребить на осмысленный и важный поступок. |
The issue of verification organization is also complex because it involves questions such as how to use the existing institutions of IAEA. |
Сложный характер носит и проблема организации по проверке, ибо она сопряжена с вопросами о том, как употребить существующие учреждения МАГАТЭ. |
Contracting States may, during bilateral negotiations, use the word that is convenient. |
Договаривающиеся государства могут в процессе двусторонних переговоров употребить то слово, которое их устраивает. |
It's explicit, if I could use that word, you can see everything. |
Это запрещено, если я могу употребить это слово, Вы можете это все увидеть. |
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. |
Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность. |
Mr. BRYDE proposed that the Committee use the term "systematically". |
Г-н БРИДЕ предлагает Комитету употребить термин "систематически". |
It might be better to use the words "has jurisdiction" or retain the original wording. |
Возможно, лучше употребить слова "осуществляет свою юрисдикцию" или сохранить первоначальную формулировку. |
It would be better to use the expression "any State organ or agent". |
Было бы лучше употребить фразу "любой орган или агент государства". |
Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression. |
Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение. |
I need to talk to your daddy, and I may need to use some grown-up words. |
Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов. |
Smirnov wanted to cut off a piece from the boy's body and use it for food, but a passing bicyclist frightened him off. |
Смирнов хотел отрезать от тела кусок и употребить его в пищу, но проезжавший мимо велосипедист спугнул его. |
It would, in his view, be preferable to use a more vague expression such as "large numbers". |
По мнению выступающего, было бы целесообразно употребить более общее выражение, например "значительное число". |
The Office of the Human Rights Ombudsman expressed doubt whether in this case the principle of proportionality had been observed by the police in their decision to use handcuffs. |
Бюро Уполномоченного по правам человека выразило сомнение, что в данном случае применительно к решению полицейских употребить наручники был соблюден принцип соразмерности. |
The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty. |
Конференции по разоружению следует в полной мере употребить свой потенциал единственного многостороннего форума для таких переговоров и найти компромиссное решение, которое привело бы к заключению такого договора. |
Another suboptimal last-resort measure would be - if I may use the word - to "borrow" those capabilities from other missions. |
Другой близкой к оптимальной крайней мерой мог бы стать «заем» - если мне позволят употребить это слово - этих средств у других миссий. |
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. |
И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении. |
And more importantly, will use it for the right reasons. |
А главное, употребить лекарство, которое мы создадим. |
Can you use it in a sentence? |
Ты можешь употребить его в предложении? |
You were so sure that you permitted yourself to use force to convince us |
Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас. |
We heard very significant statements this morning from the President of the General Assembly, Harri Holkeri, and, if I may use this title, from the Foreign Minister of East Timor, José Ramos-Horta. |
Сегодня утром мы услышали очень важные заявления, с которыми выступили Председатель Генеральной Ассамблеи Харри Холкери и, если я могу употребить этот титул, министр иностранных дел Восточного Тимора Жозе Рамуж-Орта. |
If delegations are happy with the definition of communication in that article, the Committee may wish to use that term here, rather than specifying the full list. |
Если делегации удовлетворит определение «общения» в этой статье, то Комитет, возможно, захочет употребить этот термин в данном случае, не приводя полного перечня. |
Mr. Macedo Soares (Brazil) said that it would be useful to use the word "protocol", so as to set out clearly the objective of the work. |
Г-н Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что было бы полезно употребить слово "протокол", с тем чтобы четко изложить цель работы. |
As for the proposal to use the word "protocol" in the text, while there would be some merit to amending the draft, realism dictated that the Meeting should seek consensus. |
Что касается предложения употребить в тексте слово "протокол", то, хотя корректировка проекта имела бы известные достоинства, реализм диктует, что Совещанию следует искать консенсус. |