Though he did not dare to use "abolish", which he had long planned to use, and used the word "cease" instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. |
И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность. |
Women should use their talents and creativity in group activities to organize around economic issues and use their combined economic power to affect societal values. |
Работая в группах, женщины должны употребить свои способности и творческие возможности для того, чтобы, как можно теснее сплотившись в целях решения экономических проблем и используя свое совокупное экономическое влияние, добиться изменения ценностной ориентации общества. |
Recipients can apply their fellowships to any field of ridge-crest science but in particular are encouraged to use them for international cruise participation or international laboratory use, or to add an international dimension to their research work. |
Стипендии могут быть приложены к любой области изучения океанических хребтов, однако их получателям особенно рекомендуется употребить их на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу. |
The use of the word "acquired" in paragraph 3 (a) was inconsistent with paragraph 4, in which the word "granted" had been used; it would be better to use the verb "acquire" in both cases. |
Употребление слова "приобретенный" в пункте За не соответствует пункту 4, где употребляется слово "предоставленный"; было бы предпочтительней в обоих случаях употребить слово "приобретенный". |
In particular, the awards are encouraged to be used for international cruise participation, international laboratory use, and for adding an international dimension to candidates' research work. |
Получателям грантов рекомендуется употребить их, в частности, на участие в международных рейсах, на международную лабораторную работу и на привнесение международной составляющей в свою исследовательскую работу. |
If so, use of the word "must" rather than "may" is more appropriate.] |
В случае утвердительного ответа целесообразно вместо слова "может" употребить слово "должна".] |
Mamonov offered the government to use his whole income for the war effort keeping back just 10,000 rubles a year for his personal use; further, he also offered to mobilise his serfs. |
Мамонов предложил правительству употребить все свои доходы на военные нужды, оставив для себя лишь по 10 тысяч рублей ежегодно, и заявил, что готов мобилизовать своих крестьян. |