Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Are there other powers? It's my turn. у тебя есть другие силы? -моя очередь
In their turn, countries in transition are currently going through important economic restructuring, including privatization, and are reforming their energy supply and tax systems. Страны с переходной экономикой в свою очередь сейчас проводят крупные экономические преобразования, в том числе приватизацию, и реформируют свои системы энергоснабжения и налогообложения.
Wait. It's my turn. Подождите, сейчас моя очередь.
Son, my turn. Сынок, теперь моя очередь.
Now's Dong Gu's turn. теперь очередь Дон Гу.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Don't let them turn us into English and French provinces. Не позволь им превратить нас в английские и французские провинции.
Solomon, put the box down turn the viewer on and mark it down as she calls them off. Соломон, поставил коробку Превратить зрителя, и отметьте его вниз, как она называет их.
Thought I could turn our class problem into a teachable moment. Подумала, что смогу превратить классную проблему в наглядный урок.
The Government had therefore formulated plans to provide services to the countryside in order to stop that influx and turn the shanty towns into decent places to live. Поэтому правительство разработало планы по развитию системы обслуживания в сельских районах, с тем чтобы остановить этот поток и превратить трущобы в более или менее приличное место для жизни.
With respect to the importance of assessing the impact of responsible business practices, one speaker noted that matching private and public interests in an appropriate way could actually lead to sustainable commodity production and turn PPPs into business cases. В том что касается важности оценки влияния ответственной деловой практики, один докладчик отметил, что сближение надлежащим образом интересов государственного и частного секторов может действительно привести к обеспечению устойчивого производства сырьевых товаров и превратить ГЧП в бизнес-проекты.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
We should turn the heat off before Mr. Novak complains. Нужно было выключить обогреватель, а то мистер Новак начнет жаловаться.
Should I turn my hearing aid off? Я должен выключить свой слуховой аппарат?
If we don't turn it off, I'm not going any closer than five miles off the coast. Если не выключить эту штуку, ближе восьми километров я к берегу не подойду.
Well, why don't we turn those cameras off? Ну, почему бы нам не... почему бы не выключить эти камеры.
Now if I take a laser pointer and turn it on and off in one trillionth of a second - which is several femtoseconds - I'll create a packet of photons barely a millimeter wide. Если включить и выключить лазерный указатель в одну триллионную секунды, то есть за несколько фемтосекунд, образуется группа фотонов шириной менее миллиметра.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
I guess no one's ever written a book to help a middle-aged woman turn her life around. Я догадываюсь, что никто никогда не писал книги о том, чтобы помочь женщине среднего возраста повернуть её жизнь вспять.
"You have to go down the main straight,"round the Hammerhead, do a handbrake turn "and come back the other way." Ты должен проехать по главной прямой, вокруг поворота Хаммерхэд, повернуть на ручном тормозе и вернуться назад другим путем.
Can you turn the key? Вы не могли бы повернуть ключ?
Turn right and reach the car park. Повернуть направо и будет парковка.
Turn the question back on me. Повернуть вопрос обратно на меня.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Only chance now is a harder turn, if the chains hold, but... it could capsize us. Нас спасет лишь крутой поворот если цепи выдержат но нас может опрокинуть.
Such a turn of events would be equivalent to establishing the East Asia Free Trade Area, which the ASEAN+3 envisioned about a decade ago. Такой поворот событий был бы эквивалентен созданию Восточно-Азиатской зоны свободной торговли, которую АСЕАН+3 предусматривала около десятилетия назад.
Just recall the market's "taper tantrums" in May 2013, when then-Fed Chairman Ben Bernanke suggested a far more modest turn in monetary policy. Вспомните «истерики» рынка в мае 2013 года, когда тогдашний председатель ФРС Бен Бернанке предложил гораздо более скромный поворот в денежно-кредитной политике.
That turn, lift, and then it comes around and then bang! Поворот, подъем, еще раз поворачиваем, а потом бам!
This turn of events is unfortunate. Это неудачный поворот событий.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Then I had to go and turn on the TV. И тут меня угораздило включить телевизор.
He who shutteth down the grid can selectively turn it back on. Тот, кто отключил электросети, может выборочно включить их.
So you sit up, turn on the light. Таким образом, вы сидите, включить свет.
You can turn this functionality on and off in the Interface Options menu. Включить или отключить эту функцию можно в меню настройки интерфейса.
Solar urticaria isn't just... just like a power you can turn on and off. Фотодерматоз - это не способность, которую можно включить и выключить.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
It must be a Council to which all turn for protection in times of crisis and need. Это должен быть Совет, в который любое государство могло бы обратиться за защитой в моменты кризисов и особой потребности в защите.
Back around the turn of the last century, the average farmer could feed six or eight people. Если обратиться к началу прошлого века, средний фермер мог прокормить шесть или восемь человек.
The act also instituted the appointment of a contact person to whom patients under treatment in or placed in a psychiatric establishment may turn for information on their rights or for advice on legal or other matters concerning them. В законе также предусмотрено назначение контактного лица, к которому пациенты, проходящие лечение или помещенные в психиатрическую лечебницу, могут обратиться, чтобы получить информацию о своих правах, проконсультироваться по юридическим или другим интересующим их вопросам.
What in fact could a person do in such a case; to whom could he turn? Что фактически может предпринять такое лицо в подобном случае; куда оно может обратиться?
Yet we must turn from such thoughts, and set purpose towards more pressing concern. Но мы должны оставить эти мысли и обратиться к более важным делам.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Isn't can never turn their back. Прекрасно - они никогда не могут повернуться спиной.
You're telling each unit if it should turn right or left. Вы говорите каждому блоку куда он должен повернуться: направо или налево.
You can't turn your back on that. Вы не можете повернуться спиной к этому.
It's so nice to wake up, turn over and see Danny Так приятно проснуться, повернуться и увидеть Дэнни.
we can turn our face toward more distinguished Iiaisons. мы сможем повернуться к более выдающимся связям.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
In addition, all cantons operate, or are in the process of establishing, contact points to which affected persons in need can turn. Кроме того, все кантоны уже создали центры, в которые затрагиваемые лица могут обращаться в случае необходимости, или находятся в процессе их создания.
Information is needed on such matters as to which State he or she must turn and how the request should be made so that it leads to the hoped-for result in a timely manner. Нужна информация о том, к какому государству следует обращаться и как следует оформить такой запрос, чтобы обеспечить своевременное получение желаемого результата.
The United Nations will be the key international instrument to which the international community, especially the small States, must turn for impartial adjudication between competing demands and for the maintenance of international peace and security. Организация Объединенных Наций будет главным международным инструментом, к которому должно обращаться за помощью международное сообщество, особенно небольшие государства, в вопросе вынесения беспристрастного суждения в спорных притязаниях и для поддержания международного мира и безопасности.
She drew attention to the new paragraph 7 of the programme, on the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea, to which States could turn for the peaceful settlement of disputes. Она обращает внимание присутствующих на новый пункт 7 программы, касающийся учреждения Международного трибунала по морскому праву, в который государства могут обращаться для мирного разрешения споров.
OC-Sweden recommended that the Government establish an independent child representative to serve as an independent instance to which children and young people deprived of their liberty could turn with any complaints about how their human rights have been upheld during the process. УД Швеции рекомендовал правительству назначить независимого представителя по делам детей в качестве независимой инстанции, к которой могли бы обращаться с жалобами лишенные свободы дети и молодые люди относительно обеспечения их прав человека в процессе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the agenda for this session. Теперь позвольте мне перейти к повестке дня текущей сессии.
Let me turn now to the Balkans, and particularly to the remarks we have just heard. Теперь позвольте мне перейти к ситуации на Балканах и прежде всего к замечаниям, которые мы только что выслушали.
Let me for a moment turn inwards because reform has been a key theme of the last two years. Позвольте мне вкратце перейти к нашим делам, поскольку реформа была ключевой темой последних двух лет.
Darth Vader is ordered by the Emperor (Carter) to capture Luke and turn him to the dark side of the Force. Император (Картер Пьюдершмидт) приказывает Дарту Вейдеру поймать Люка и заставить его перейти на Тёмную сторону.
So turn that junk off and let's get through this shift so we can close up and have us a party. Так что перестань молоть чепуху и давай доделаем всё, чтобы закончить и побыстрее перейти к вечеринке.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
Now let me turn our attention to each of the Conference's four core issues. Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на каждый из четырех основных вопросов, рассматриваемых Конференцией.
There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены.
Similarly, as other delegates have stated, confidence-building measures have been on the table for quite some time now, and perhaps it is the turn of another area be looked at. Как также отмечали другие делегаты, вопрос о мерах укрепления доверия рассматривается уже достаточно долго, поэтому, возможно, пришло время обратить наше внимание на какую-нибудь другую область.
Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation? Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации?
Please let me turn him. Пожалуйста позволь мне обратить его.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Karev, don't make me turn three days into a week. Карев, не заставляй меня превращать три дня в неделю.
You can't just turn your new business into your old one. Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints. Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
Why should we turn the world from a human place into a jungle? Зачем превращать мир людей в мир джунглей?
let him turn me into a mirror image of himself. Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
If you focus on the possibilities you can turn v... giants. Если на возможностях, вы можете превратиться в... гигантов.
At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat. На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
You must turn in your old license in order to get a new one. Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
Claire, please, you can't turn him in. Клэр, прошу, ты не можешь сдать его.
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose. Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен.
If you don't get at least 500... you can turn us in. Если не выручишь с них по крайней мере 500, то можешь сдать нас.
When she started arguing with me on the phone about it and... and... and she told me that she or Emile could turn me in at any time, I... Она начала со мной спорить и... и... и она сказала, что она или Эмиль могут сдать меня в любое время
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn. Вы покинули свою страну ради больших возможностей? Теперь черед Аны.
When they decide it's our turn, that's it. Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
You just can't take the fact that it was my turn! Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
Then it was my turn. Потом пришёл мой черед.
It will be everyone's turn. Пришел и наш черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Just come up here, help me pull and turn. Просто поднимайся сюда и помогай тащить и поворачивать.
We can turn left, but not right, or up, or down. Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз
You shouldn't turn your head. Вам нельзя поворачивать голову.
You have a month to get this thing to fly to and from that planet and do more than make a left turn. У вас месяц для того чтобы заставить эту штуку полететь на планету и обратно. и делать больше чем поворачивать на лево.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
It is the sincere hope of the Chinese delegation that matters will take a favourable turn during the second half of the 1999 session. Китайская делегация искренне надеется, что в ходе второй половины сессии 1999 года дела примут благоприятный оборот.
Then she takes an elevator to the top floor and the plot takes another turn. Затем она на лифте попадает на верхний этаж и сюжет принимает другой оборот.
I bet you regret that you left work early the day his life took a bad turn. Бьюсь об заклад ты жалеешь, что ушёл с работы до того как его жизнь приняла дурной оборот.
I kept thinking I'd turn it around. Я думал, что введу их в оборот.
An unfortunate turn of phrase on my part. Неудачный речевой оборот с моей стороны.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Most of us shouldn't turn profile. Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль.
The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары.
I just figured I wouldn't turn my back on you. Я просто подумал, что я не стал бы поворачиваться к тебе спиной.
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind. Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А теперь разворот в три приема.
Did you make the turn your first try? А ты разве сделал разворот с первой попытки?
Aside from LaRouche, some Democratic leaders during the 1980s did turn toward conservative views, albeit very different from the previous incarnations of southern Democrats. Помимо Ларуша, были и другие демократы, сделавшие в 1980-х годах разворот в сторону консервативных взглядов.
You see, I believe Mr. Pendrick removed something crucial to the craft, something called the tilters, which allow the craft to bank into a turn. Видите ли, я думаю, что мистер Пендрик снял кое-что крайне важное для аппарата, кое-что, называемое закрылками, которые позволяют судну выполнять разворот.
Following the aircraft passing through the localizer centerline and having rolled out on 290º, there was a discussion among the crew if the turn had been made at the right time. После того как самолёт пересек глиссаду и отклонился на курс 290º, в экипаже возник спор о том, вовремя ли был совершен разворот.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Option eight, I don't turn you, I just kill you. Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей.
What, turn you? Что, обращать тебя?
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...