Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
I had my turn at the magic lamp, too. У меня также была своя очередь в волшебной лампе
A Spanish University and Spanish technical services have preferred, in their turn, to cooperate through a UN secondment programme by providing two trainees to work on technical regulations of vehicles. В свою очередь, один из испанских университетов и испанские технические службы предпочитают сотрудничать в рамках программы откомандирования в ООН двух стажеров для работы над техническими правилами в области транспортных средств.
Okay, so when she hates you, it's a crisis, and when it's my turn, it's just natural progression. Так, когда она ненавидит тебя, то это кризис, а когда пришла моя очередь, то это естественное развитие.
I think it's my turn now. Думаю, теперь моя очередь.
In its turn each transaction initiates money transfer through accounts and goods transfer through warehouses. В свою очередь каждая транзакция инициирует перемещение денег по счетам и товаров по складам.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
So we thought we'd turn it into a kind of anti-America club office. Поэтому мы подумали и решили превратить его в нечто типа антиамериканского клуба.
Your sister died in the Madrid train attack, and an act of violence like that can turn someone from thoughtful into vengeful. Твоя сестра погибла при взрыве поезда в Мадриде, такой акт насилия может превратить человека из заботливого в мстительного.
This is not just a matter for politicians. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle. И это не только проблема политиков Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип.
Only by stopping the practice of double standards, politicization and confrontation can we turn that body into the forum for equal and open dialogue, enjoying the trust of all Member States. Только избавление от двойных стандартов, политизации и конфронтации может превратить этот орган в форум для равноправного и открытого диалога, наделенный доверием всех государств-членов.
There is no known force that can turn an apple into an alley cat; there is no known force that can turn a man from his Will. Не такой силы, которая способна превратить яблоко в бездомного кота; нет такой силы, которая способна отвернуть человека от его Воли.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
I can't turn my mind off. Я не могу выключить мои мысли.
Can you help me turn this thing off? Вы можете помочь мне выключить эту штуку?
Will you turn the music down and talk to me, Kenny, please? Ты бы не мог выключить музыку и поговорить со мной, Кенни, пожалуйста?
Of course, I can't turn the computers off - well, I can, but I'm not going to, because that would be like sitting on the front of a roller coaster and trying to steer it. Конечно, я могу выключить компьютеры - да, я могу, но я не буду, потому что это будет как сидеть впереди на американских горках и пытаться ими рулить.
Right this minute, we can turn off TV, log off the Internet, get up and start to do something. Вот в эту самую минуту - выключить телевизор, выйти из интернета и начать что-нибудь творить.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
But do you think you could turn it down a couple of notches so we can hear ourselves? Но вы думаете, вам удалось повернуть его вниз пару вырезов так что мы можем слышать самих себя?
If you come by car, turn left at the Clark Adam tér roundabout (as shown on the map) and go up Fő utca, then turn left at the first street (Apor Péter utca) and proceed to the garage. Если вы приехали на машине повернуть налево на площади Адама Кларка, как показано на карте, на перекрестке, к Fő улице, и повернуть налево на первую возможность (Apor Петер аллея) до гаража.
You cannot turn the tide of Fate! Судьбу тебе не повернуть!
Turn left at the next roundabout. повернуть налево на следующем перекрестке.
I don't what you want or what my brother did, but if you got any sense, I suggest you turn tail and run back to that army recruiting ad that spit you out in the first place. Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
My delegation found this turn of events particularly disconcerting. Нашу делегацию особенно тревожит такой поворот событий.
Okay, left, sharp turn. Так, налево, резкий поворот!
What you want to do is turn left at the sign, go three blocks, veer right, then make the second left. Вам необходимо на знаке повернуть налево, проехать три квартала, повернуть направо, потом второй поворот налево.
It means right turn. Это означает "правый поворот".
You missed the turn, mom. Ты пропустила поворот, мам.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
I can't just turn this on. Я не могу просто включить это.
He can turn it all the way up, it doesn't matter. МОЖЭШЬ ВКЛЮЧИТЬ на МЭКСИМУМ, ничего не СПУЧИТСЯ.
How do you turn this thing on? Вопрос: Как это включить эту штуку?
Well, Angela, before you go, can you turn on the Pirates game? Анджела, прежде чем уйдешь, ты не могла бы включить игру "Пиратов"?
Should we turn some lights on? Может стоит включить свет?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
In the gym, he was able to make me turn using just his voice. В спортзале ему удалось заставить меня обратиться, используя лишь голос.
To break the sire bond, you've to make yourself turn. Чтобы разорвать эту связь, ты должен заставить себя обратиться.
While all these issues are deserving of equal attention, it is to our continuing negotiations for a comprehensive test-ban treaty that I must now first turn. И хотя все эти проблемы заслуживают равного внимания, вначале я все же не могу не обратиться к нашим текущим переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Let me turn now to the main issue at hand and start by thanking the Secretary-General for his report on environment and human settlements. Позвольте мне обратиться к основному из рассматриваемых вопросов и прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по окружающей среде и населенным пунктам.
The act also instituted the appointment of a contact person to whom patients under treatment in or placed in a psychiatric establishment may turn for information on their rights or for advice on legal or other matters concerning them. В законе также предусмотрено назначение контактного лица, к которому пациенты, проходящие лечение или помещенные в психиатрическую лечебницу, могут обратиться, чтобы получить информацию о своих правах, проконсультироваться по юридическим или другим интересующим их вопросам.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
You can't turn your back on a brother in blue. Ты не можешь повернуться спиной к своему.
You turn too fast, that mustache is on your ear. Если резко повернуться, усы липнут на ухо.
Are you, can you turn for me? Могли бы вы повернуться ко мне?
A woman of your background, your education, how you could turn your back on our people? Женщина твоего происхождения, твоего образования, как ты могла повернуться спиной к нашему народу?
Why don't you just turn your back, read through our crime report, and just listen to Dr. Morales, okay? Почему бы вам не повернуться спиной, чтобы почитать наш отчет с места преступления, и просто послушать доктора Моралеса, хорошо?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма.
Finland had also the institution of an Ombudsman for aliens to whom aliens could turn for information. Финляндия учредила также должность омбудсмена по иностранцам, к которому они могут обращаться за получением информации.
It would be interesting to know whether the Government had considered the possibility of setting up an independent medical examiners' board, to which people could turn for added protection. Кроме того, было бы интересно узнать, собирается ли правительство создать совет независимых медицинских экспертов, куда люди могли бы обращаться за дополнительной защитой.
His delegation welcomed the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and hoped that they would contribute to the realization of the Organization's potential as a source of rules to which States could turn in seeking to resolve their disputes peacefully. Его делегация приветствует предлагаемый типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надеется, что он будет способствовать реализации потенциала Организации как источника тех правил, к которым государства могут обращаться в поисках путей мирного урегулирования своих споров.
The Commission is also the body to which people wanting to submit communications to CERD under article 14 of the Convention can turn for advice as to the procedure to be followed, the value of such a submission and the chances of a successful outcome. ФРК является также органом, в который могут обращаться все лица, желающие представить КЛДР сообщение по смыслу статьи 14 Конвенции и получить консультацию относительно применяемой процедуры, эффективности жалобы и шансов на успех.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the agenda for this session. Теперь позвольте мне перейти к повестке дня текущей сессии.
Let me turn now to our partnership with domestic courts. Позвольте мне сейчас перейти к нашему партнерству с национальными судами.
We can turn the corner towards reconciliation and reconstruction, or see an even worse collapse of our efforts to provide protection and relief to millions of people. Мы можем перейти рубеж, отделяющий нас от примирения и восстановления, или столкнуться с полным крахом наших усилий по защите миллионов людей и оказанию им помощи.
Finally, very regrettably, I must now turn from the positive to the negative and refer to the difficulty - or, rather, the injustice - created by paragraph 8 of resolution 61/262, adopted on 4 April 2007. Наконец, к большому сожалению, я должен теперь перейти от позитивного к негативному и сказать о трудности - или, точнее, несправедливости, - вызванной к жизни пунктом 8 резолюции 61/262, принятой 4 апреля 2007 года.
Let me turn now to some tasks which Governments have recently laid upon the Agency, or may place on the Agency in the not very distant future. Позвольте мне теперь перейти к некоторым задачам, возложенным недавно правительствами на Агентство или которые они могут возложить на Агентство в недалеком будущем.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
An effective United Nations can alleviate the negative effects of globalization and turn it into a positive force. Эффективная Организация Объединенных Наций способна смягчить негативное воздействие глобализации и обратить ее в позитивную силу.
You cannot turn Stannis against her. Ты не сможешь обратить Станниса против нее.
The international community must turn its attention to the disastrous humanitarian situation in Côte d'Ivoire resulting from the current crisis. Международное сообщество должно обратить внимание на катастрофическую гуманитарную ситуацию в Кот-д'Ивуаре, являющейся следствием нынешнего кризиса.
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку.
We solemnly adopted a comprehensive Declaration of Commitment that could help turn the pandemic around. Мы торжественно приняли всеобъемлющую Декларацию о приверженности, которая может помочь обратить вспять эту пандемию.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Let's not let Aunt Val turn this into an all-nighter, okay? Давай не будем позволять тёте Вэл превращать это в ночные посиделки, хорошо?
Must you turn everything into a battle, George? Зачем всё превращать в битву, Джордж?
That is our starting-point, but we must not turn it into an end in itself. Это - наша отправная точка, которую мы, однако же, не должны превращать в самоцель.
And I have to do that thing that rich people do where they turn money into more money. И я должна делать то, что делают богачи - превращать деньги в еще бОльшие деньги.
Why should we turn the world from a human place into a jungle? Зачем превращать мир людей в мир джунглей?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
If you focus on the possibilities you can turn v... giants. Если на возможностях, вы можете превратиться в... гигантов.
At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat. На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу.
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better. Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка.
Don't let me turn. Не дай мне превратиться.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
Then anyone could turn him in. Тогда, любой может сдать его.
Then why not turn her over to the police? Почему бы не сдать ее полиции?
That person could turn us in, have us killed. Этот человек может нас сдать, может нас убить.
We can't turn him over. Мы не можем его сдать.
If we can turn Adonis and have him give up his boss... it could be a very big bust. Если мы сможем арестовать Адониса и заставить его сдать своего босса... то это может обернуться очень крупным арестом.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
When it comes to my turn, you'll wish you were dead. Когда придет мой черед, ты пожалеешь, что еще жива.
When they decide it's our turn, that's it. Когда они решат, что пришел наш черед, так и будет.
You just can't take the fact that it was my turn! Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
Maybe it's my turn. Может, пришёл мой черед.
As soon as you get back, okay, you can have a turn. И как только вы вернетесь, будет ваш черед играть.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
That way he can hit us in the flank when we make the turn for Cherbourg. Таким образом, он сможет ударить по нам с фланга, когда мы будем поворачивать на Шербур.
Remember turn, don't burn. Помни поворачивать, не поджигать.
So, let me ask you, in your own words, what does "no left turn" mean? Как ты думаешь, что значит "налево не поворачивать"?
I asked if I should turn left and you said right. Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай"
You have a month to get this thing to fly to and from that planet and do more than make a left turn. У вас месяц для того чтобы заставить эту штуку полететь на планету и обратно. и делать больше чем поворачивать на лево.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Well, that took a weird turn, but... Это принимает странный оборот, но...
Nevertheless, the turn the debate has taken is another reason prompting me to take the floor. Тем не менее еще одной причиной, побуждающей меня взять слово, является то, какой оборот приняла наша дискуссия.
We were not surprised by this turn of events. Такой оборот событий нас не удивляет.
It was a turn of phrase. Это был оборот речи.
Is this interview taking a turn? Это интервью принимает другой оборот?
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Besides, you're the one we can't turn our backs on. Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной.
The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances. Международное сообщество не должно поворачиваться спиной к новым горизонтам, открывающимся перед новыми или возрожденными демократиями в результате изменения международных условий.
In the twenty-first century the Conference on Disarmament must not turn its back on civil society. В двадцать первом веке Конференция по разоружению не должна поворачиваться спиной к гражданскому обществу.
The player can also turn toward or away from the screen to interact with or throw things at objects in the foreground or background. Игрок может также поворачиваться в сторону или от экрана, чтобы взаимодействовать с ним или бросать вещи в объекты на переднем плане или на заднем плане.
Never turn your back. Нельзя поворачиваться к нему спиной.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
With this van... he'd have to make a 3-point turn. В таком фургоне ему нужно было сделать разворот в три приема.
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
Aside from LaRouche, some Democratic leaders during the 1980s did turn toward conservative views, albeit very different from the previous incarnations of southern Democrats. Помимо Ларуша, были и другие демократы, сделавшие в 1980-х годах разворот в сторону консервативных взглядов.
Because the flight was at too high for a straight-in approach to runway 33, ATC suggested rotating 360º over the point of Las Palmas to lose enough altitude for an approach and report again when the turn was completed. Так как он ещё находился достаточно высоко для выполнения захода на посадку, диспетчер подхода посоветовал выполнить разворот на 360º со снижением над Лас-Пальмасом, после чего повторно доложить о его прохождении.
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard).
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
You can turn the page next. Следующим будешь переворачивать ты.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Option eight, I don't turn you, I just kill you. Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
What, turn you? Что, обращать тебя?
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...