Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Well, I guess it's my turn now. Я думаю, сейчас моя очередь.
The State Committee in its turn pays great attention to the advancement of women to leading political and public positions. Государственный комитет в свою очередь уделяет большое внимание продвижению женщин на руководящие политические и общественные должности.
Non-governmental organizations inscribed on the list of speakers whose representatives were absent when their turn came to take the floor would not be allowed to take the floor under the agenda item in question. Неправительственные организации, которые записались в список ораторов и представители которых отсутствовали, когда подошла их очередь выступать, лишаются права выступить по соответствующему пункту повестки дня.
Everybody, it's my turn now, okay? Тише, моя очередь сейчас.
All right, it's our turn. Так, наша очередь.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
That is why, if fresh elections are to be held, Berlusconi may well turn them into a personal referendum. Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум.
He was given a designer virus that was programmed to rewrite his DNA, turn him into some kind of creature. Ему ввели специально разработанный вирус, запрограммированый на то, чтобы переписать его ДНК и превратить его в некое создание.
Are you saying that you can... turn this prawn hand into a human hand? Ты говоришь, что ты можешь... превратить эту клешню обратно в человеческую руку?
He stressed that allowing the Comprehensive Peace Agreement to collapse would put the entire continent of Africa in danger, and could turn the region into a breeding ground for terrorism. Он подчеркнул, что, если допустить развал механизма Всеобъемлющего мирного соглашения, это создаст угрозу для всего Африканского континента и может превратить регион в очаг терроризма.
And it would turn the apparent disadvantage of the biennial cycle into a re-energizing interval. К тому же подобный подход позволил бы превратить очевидный недостаток двухгодичных циклов в интервал времени, позволяющий активизировать деятельность.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
You can't turn off the pressure sensors. Вы не можете выключить датчики давления.
The Film Center Studios were popular with non-union producers, because they could turn off the elevator to lock out IATSE union agents, who found it difficult to climb the stairs to the seventh floor main stage. Film Center Studios была популярна среди продюсеров, не бывших членами профсоюза, потому что они могли выключить лифт чтобы не впускать агентов профстоюза IATSE, которые считали сложным взбираться по лестнице на седьмой этаж главной сцены.
If you hate it so much, why don't you turn it off? Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Can you turn that off? Эй, не могли бы вы это выключить?
Lets you turn word wrapping on and off in the composer window and lets you set the column at which words will be wrapped (you probably should not need to change the default value, which is 78). Вы можете включить/ выключить перенос строк в окне редактора и установить максимальную длину строки (по умолчанию установлено значение 78, и, возможно, вам не стоит изменять его).
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
How dare you turn my golems against me. Какая наглость, повернуть моих големов против меня.
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
In The Prince, he wrote that a ruler must learn to profit from chance, or rather turn chance to his favour. В «Государе» он пишет, что правитель должен научиться использовать шанс, а еще лучше - повернуть этот шанс себе на пользу.
We should turn right. Нам нужно повернуть направо.
To access this room, please walk down towards the Palais des Nations from the Pregny entrance, once you have obtained your security badge from the Security offices, and turn left. После получения пропуска в Службе безопасности на выходе из нее пройти через автомобильную стоянку и повернуть налево и следуя вдоль Дворца дойти до входа 40.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
In a stunning turn of events, Lamar Wyatt will be released. Ошеломляющий поворот событий: Ламар Вайт выходит на свободу.
Mom and Dad were not wearing their seatbelts and they made an improper left-hand turn. Мама и папа не были пристегнуты, и они неправильно сделали левый поворот.
The cultural turn is a movement beginning in the early 1970s among scholars in the humanities and social sciences to make culture the focus of contemporary debates; it also describes a shift in emphasis toward meaning and away from a positivist epistemology. Культурный поворот - это изменения, произошедшие в начале 1970-х годов в гуманитарных и социальных науках, в ходе которых культура оказалась в центре современных дискуссий; понятие культурного поворота также описывает сдвиг от позитивистской эпистемологии в сторону смысла.
The current Government's 180-degree turn is not surprising, as it fits the pattern of covering the weakness of its case by resorting to a smear campaign. Совершенный нынешним правительством поворот на 180 градусов отнюдь не вызывает удивления, поскольку он вписывается в общую картину попыток прикрыть слабость своих аргументов путем раздувания клеветнической кампании.
Turn me life around. Сделать поворот в жизни.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Always living with the constant threat every day that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. Всегда, живущих с постоянной угрозой каждый день что мое тело будет каким-то образом включить меня и начинаете отталкивать легких.
And the Monks are powerful - they can just turn the cameras back on. А монахи сильны, они могут снова включить камеры.
And if all the King's men can't turn the lights back on or filter the water for weeks, then lots of people die. И если вся королевская прислуга не в состоянии включить обратно свет или фильтрацию воды неделями, начинает гибнуть множество людей.
Can we turn it on with some sort of remote? Мы можем включить его с помощью какого-нибудь пульта дистанционного управления?
Invites the Secretary-General to include in his proposals to the General Assembly for supplementing the Programme of Action for the Third Decade a concrete proposal for the convening of a world conference to combat racism and racial discrimination before the turn of the century; предлагает Генеральному секретарю включить в свои предложения Генеральной Ассамблее о дополнении Программы действий на третье Десятилетие конкретным предложением относительно созыва всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации до конца столетия;
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
On your birthday, I find you wherever I turn. «На твой день рождения, я нашел, как к тебе обратиться.
If there were any other place my friends could turn, believe me... Если бы было другое место, куда мои друзья могли бы обратиться, поверьте...
With a single financial regulator, where can a rejected financial innovator turn? При наличии одного единственного органа финансового регулирования, куда сможет обратиться автор нововведения?
But how can he turn? Но как он сможет обратиться?
Under the programme, children's polyclinics include adolescent- and youth-friendly care units, to which minors may turn on an anonymous basis for personalized advice regarding health protection and safe conduct. В соответствии с программой в стране на базе детских поликлиник функционируют кабинеты доброжелательного отношения к подросткам и молодежи, куда может обратиться каждый подросток за индивидуальной анонимной консультацией по вопросам сохранения здоровья, безопасного поведения.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Tom can't turn his back on Mary now. Том не может сейчас повернуться к Мэри спиной.
Brilliant - they can never turn their back. Прекрасно - они никогда не могут повернуться спиной.
Like I might turn and sniff you Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
I can't turn left. Я не могу повернуться налево.
Like, I'm a singer and you should turn it around based on what I do for a living. Будто "Я певица и я должна заставить их повернуться благодаря тому, что делаю"
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It is to those documents that we should turn in the search for a peaceful future for Angola. Именно к этим документам мы должны обращаться для нахождения путей построения мирного будущего в Анголе.
That is, that they wished they could turn a little promotion. То есть, что они хотели бы они могли обращаться небольшим продвижением.
There was a department dealing with family disputes, to which any woman facing violence or divorce issues could turn for help and legal aid. Создан отдельный департамент, занимающийся семейными конфликтами, в который за помощью и правовой защитой могут обращаться женщины, сталкивающиеся с насилием или процедурой развода.
We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров.
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the subject of anti-personnel mines and land-mines. Позвольте мне сейчас перейти к вопросу о противопехотных минах и наземных минах.
Let me turn now to developments in Côte d'Ivoire. Позвольте мне перейти теперь к событиям в Кот-д'Ивуаре.
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций.
Let me turn now to East Timor. Позвольте мне теперь перейти к Восточному Тимору.
Let me for a moment turn inwards because reform has been a key theme of the last two years. Позвольте мне вкратце перейти к нашим делам, поскольку реформа была ключевой темой последних двух лет.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами.
Let us turn our attention to the situation in East Timor. Позвольте обратить ваше внимание на ситуацию в Восточном Тиморе.
It was imperative to overcome the stalemate in Geneva on the implementation of the Bali package, so that member States could turn their attention to the preparation of a broader Bali work programme dealing with the remainder of the Doha Development Agenda. Важно преодолеть сложившуюся в Женеве тупиковую ситуацию в отношении реализации Балийского пакета, с тем чтобы государства-члены могли обратить свое внимание на подготовку более масштабной Балийской программы работы по оставшейся части Дохинской повестки дня в области развития.
Weddings were reported to be interrupted so guests could cluster around the T.V. set, and then turn their attention back to the bride and groom. Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха.
Once you master it, you'll be able to... you'll be able to take all that anger, frustration, confusion, and turn it into something good. Как только ты справишься с этим, ты сможешь... принять весь гнев... разочарование, замешательство, и обратить во что-то хорошее.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
With a large one, I can turn a calf into a cow in even less time. Вскоре я смогу превращать теленка в корову даже за меньшее время.
Let's not let Aunt Val turn this into an all-nighter, okay? Давай не будем позволять тёте Вэл превращать это в ночные посиделки, хорошо?
Mr. Petris, let's not turn this into something it's not. Сеньор Петрис, давайте не превращать это в то, чего не было.
But I myself am exceptionally boring, and I am quite proud to be that way, because it allows me to help the less boring people turn quirks into results. Но я сама исключительна скучна, и я даже горжусь этим, потому что это позволяет мне помогать менее скучным людям превращать причуды в результаты.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Now you know, we don't ever let our own turn. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better. Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Don't let me turn. Не дай мне превратиться.
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Do it wrong, you turn everything inside the safe to a pile of ash. Сделаете неправильно, и все внутри превратиться в пепел.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
No, you just turn him in. Нет, его надо просто сдать.
Then anyone could turn him in. Тогда, любой может сдать его.
In order to resign your position As wizard at the department of integration, You must turn in your office supplies. Чтобы уйти со своего поста мага отдела внедрения, ты должен сдать свои офисные принадлежности.
If I wanted to, I could just turn you in. Если бы я хотел, я мог бы просто сдать тебя.
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
Well, someone tell me when is it my turn? Кто-нибудь скажите мне когда мой черед?
You just can't take the fact that it was my turn! Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
Maybe it's our turn. Может, настал наш черед.
I suppose it's our turn now. Видимо, теперь наш черед.
Then it was my turn. Потом пришёл мой черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Is it the kind you push or turn? Какой это замок - нужно двигать или поворачивать?
"To them, the storm appeared to have begun a long turn or 'recurve' that would take it first into Florida, then drive it northeast toward an eventual exit into the Atlantic." «Им казалось, что буря начала поворачивать и пройдёт через Флориду, затем далее на северо-восток и, наконец, уйдёт в Атлантику.»
A Red Arrow just means you can't make a left turn. Красная Стрела просто значит что нельзя поворачивать налево.
I asked if I should turn left and you said right. Когда я тебя спрашивала, поворачивать ли мне налево - ты сказал "Поворачивай"
You have a month to get this thing to fly to and from that planet and do more than make a left turn. У вас месяц для того чтобы заставить эту штуку полететь на планету и обратно. и делать больше чем поворачивать на лево.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Before things take a nasty turn. Прежде, чем дела примут плохой оборот.
The Chadian Government open and flagrant involvement has not only caused the prolongation of the Darfur problem and the sufferings of our people but has also taken a dangerous turn when Chad fully supported and designed the most condemnable attack on the Sudan national Capital on 10 May 2008. Открытое и вопиющее вмешательство правительства Чада не только способствует сохранению проблемы Дарфура и страданий нашего народа, но и приняло опасный оборот, когда Чад полностью поддержал и спланировал самое чудовищное нападение на национальную столицу Судана, совершенное 10 мая 2008 года.
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
The inquiry had, however, taken a new turn when the President of the Republic had asked the investigation bodies to intensify their efforts, by sharing information, revisiting the witness statements and experts findings and calling in new experts if necessary. Однако расследование приняло новый оборот, когда Президент Республики призвал следственные органы приумножить свои усилия, обеспечив обмен информацией, повторный анализ показаний свидетелей, а также выводов экспертов, и, при необходимости, обеспечив назначение новых экспертов.
This turn of events is unfortunate. События приняли неудачный оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. Я воздержусь от предложения другого решения - я просто хотел бы выразить искреннюю надежду, что Конференция по разоружению, вместо того чтобы превращаться в белого слона, перевернет новую страницу.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
You don't turn your back on your family. Нельзя поворачиваться спиной к собственной семье.
You shouldn't turn your back on that, especially when your amazing girlfriend asks you to do it. Ты не должен поворачиваться к ним спиной, особенно, когда тебя простит об этом твоя удивительная девушка.
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Sadly, though, Jeremy's turn of speed only made things worse. К сожалению, скоростной разворот Джереми только ухудшил дело.
Now, when I set off, that swooping J turn, soft focus. Когда я тронусь, резкий разворот, размытое изображение...
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
Aside from LaRouche, some Democratic leaders during the 1980s did turn toward conservative views, albeit very different from the previous incarnations of southern Democrats. Помимо Ларуша, были и другие демократы, сделавшие в 1980-х годах разворот в сторону консервативных взглядов.
Degrees are units to measure angles or turns. A full turn is 360 degrees, a half turn 180 degrees and a quarter turn 90 degrees. The commands turnleft, turnright and direction need an input in degrees. Градусы - единицы измерения углов или поворотов. Полный разворот - это 360 градусов, половина разворота - это 180 градусов и четверть разворота - 90 градусов. Входными параметрами команд налево, направо и направление являются углы в градусах.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
You can turn the page next. Следующим будешь переворачивать ты.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...