But it's not my turn. | Но теперь совсем не моя очередь, Олуэн. |
Okay, I guess it's my turn, isn't it? | Так, похоже, пришла моя очередь, верно? Хорошо. |
The Temporary Chairman said that the Eastern European Group, whose turn it was to nominate a candidate for the office of Chairman of the Commission, did not wish to make a nomination. | Временный Председатель говорит, что группа восточноевропейских стран, чья очередь выдвигать кандидатуру на должность Председателя Комиссии, не намерена выдвигать своего кандидата. |
It's my turn! | Эй, моя очередь. |
In his turn Karen Afrikyan, PhD in Biological Sciences, outlined two plant species will appear in the Red Book in near future. | Кандидат биологических наук Карен Африкян в свою очередь замечает, что в ближайшее время в Красной Книге окажутся два вида растений. |
Although food is a basic and frequently experienced commodity, careful attention to the aesthetic possibilities of foodstuffs can turn eating into gastronomy. | Несмотря на то, что еда является основным и часто употребляемым продуктом, внимательное отношение к эстетическим возможностям еды может превратить ее в гастрономию. |
This would let us turn visible objects into visual microphones from a distance. | Это позволило бы нам превратить удалённые видимые объекты в микрофоны. |
You know, if I turn my coffee into a dessert, it just might be drinkable. | Знаешь, если превратить мой кофе в десерт, он будет питьевой. |
That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. | Это действительно не кот начихал, потому что вы можете взять не только мышиные клетки, а человеческие кожные клетки и превратить их в стволовые клетки. |
What if we could use video to capture the vibrations of sound, which are just another kind of motion, and turn everything that we see into a microphone? | Что, если мы могли бы использовать видео, чтобы записать вибрации звука, что тоже является лишь одной из форм движения, и превратить любые видимые объекты в микрофон? |
Damon, I can turn it off. | Деймон, я могу их выключить. |
Can't we just turn off the lights and sneak out? | Может, выключить свет и улизнутЬ? |
Can you turn that down? | Ты можешь это выключить? |
Can you turn that off? | Вы можете это выключить? |
Is there anything else I can turn off? | Что еще тут можно выключить? |
You have to lift the handle as you turn it. | Прежде чем повернуть, ручку надо немного приподнять. |
At the traffic lights turn right and at the next traffic light, turn left. | На светофоре повернуть направо и первый раз, на следующем светофоре повернуть налево. |
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. | Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. |
Look, I know a place, Cher would say, could turn back time. | Шер бы сказала, где можно повернуть время вспять. |
There are a lots of emoticons, which express a great variety of emotions; the interpretation is easy if you turn your head and think of a face. | Для выражения большого разнообразия эмоций существует множество видов смайликов. Как вы видите, их интерпретация достаточно проста, если повернуть голову и представить лицо. |
We come from the same place, just a little turn of the wheel. | Мы пришли из одного места, между нами лишь маленький поворот колеса. |
Come on, let's work that radial-G turn. | Так, отработаем поворот с ускорением. |
I remember that turn. | Я помню тот поворот. |
All right, let's start this turn! | Так, начинаем поворот! |
Turn on my mark. | Поворот по моей команде. |
Works better if you turn on the heat. | Она будет работать лучше, если её включить. |
I can turn it on and throw it on the floor and really try to stomp on it. | Я могу включить его, бросить на пол и попытаться растоптать. |
Maybe you should turn 'em on, for a laugh. | Может, сегодня тебе стоит ее включить? |
We can turn it up or down, on or off. | Мы можем повысить или понизить их активность, включить ихили выключить. |
Turn on the shield! | [Рычит] Включить защиту! |
Let me turn now to our concerns relating to peace and security in our region. | Теперь позвольте мне обратиться к нашим озабоченностям в связи с миром и безопасностью в нашем регионе. |
But if it can no longer rely on the US, where can the Kingdom turn for sufficient military muscle? | Однако если оно больше не может полагаться на США, куда Королевство может обратиться за достаточной военной поддержкой? |
The person alleging ill-treatment could not himself take on the role of prosecutor or accuser, but if the prosecution clearly indicated that there would be no complaint he could turn directly to the general prosecutor and have the matter brought before a district court. | Лицо, заявляющее о предполагаемом случае жестокого обращения, не может сам выполнять роль прокурора или обвинителя, однако если органы обвинения однозначно заявляют об отсутствии оснований для возбуждения жалобы, то соответствующее лицо может обратиться непосредственно к генеральному прокурору и представить дело в окружной суд. |
"... where can we turn..."except to the heart and understanding of another woman... "who knows what you're suffering?" | к чему нам обратиться, кроме как к сочувствию другой женщины, понимающей наши страдания? |
Let me turn finally to the recent developments linked to the Assembly elections of 23 October - elections which were determined to be free and fair by the Council of Europe observation mission. | В завершение я хотел бы обратиться к недавним событиям, связанным с проведенными 23 октября выборами в Скупщину, которые, по оценкам миссии наблюдателей Совета Европы, были свободными и честными. |
Everybody, put your hands behind your heads. interlock your fingers, turn and face the back wall. | Всем положить руки за голову сомкнуть пальцы, и повернуться лицом к стене. |
Boy, I can't turn my back on you, can I? | Мне что, теперь нельзя повернуться к тебе спиной? |
The international system must turn - obviously, at a gradual and measured pace - towards a fairer and more equitable representation of its constituencies in all the organs of the system, and especially in the Security Council. | Международная система должна повернуться - конечно же, постепенно и размеренно - лицом к более справедливому и сбалансированному представительству составляющих ее членов во всех органах этой системы, и особенно в Совете Безопасности. |
Della Serra, turn you back! | Делла Сьерра, повернуться! |
Can I turn back? | Может мне повернуться спиной? |
It will provide access to a pool of trainers, practitioners and collaborating centres to which countries and partners may turn as and when needed. | Она обеспечит доступ к объединению инструкторов, практических специалистов и сотрудничающих центров, к которому при необходимости смогут обращаться партнеры и страны. |
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. | Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам. |
So he better turn himself in, because any officer who crosses his treat him like a personal enemy. | Так что, ему лучше самому сдаться, потому что любой полицейский, кому он попадется на пути, будет обращаться с ним, как с личным врагом. |
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. | Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия. |
Here families competed in cunning and showed the skills to skip and treat the ball, their clumsy and blundering movements turn their faces into smile and support their desire to win. | Здесь соревновались семьи в своей ловкости и умениях прыгать на скакалке и обращаться с мячом, а неловкие и неуклюжие движения вызывали улыбки на лицах участников и укрепляли желание победить. |
Let me turn now to conventional arms. | Теперь позвольте мне перейти к обычным вооружениям. |
Let me turn now to our partnership with domestic courts. | Позвольте мне сейчас перейти к нашему партнерству с национальными судами. |
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. | Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций. |
I think that we are all now fully aware of the issues, and I therefore encourage all parties to avoid making extensive opening remarks of a general nature so that we can turn very quickly to the substance of our work. | Я полагаю, что все мы теперь довольно хорошо представляем себе эти вопросы, и поэтому призываю все Стороны избегать длительных вступительных замечаний общего характера с тем, чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы. |
If two processes attempt to enter a critical section at the same time, the algorithm will allow only one process in, based on whose turn it is. | Если два процесса пытаются перейти в критическую секцию одновременно, алгоритм позволит это только одному из них, основываясь на том, чья в этот момент очередь. |
These are important issues to which a third Panel of Governmental Experts could turn its attention. | Это - важные вопросы, на которые могла бы обратить внимание третья Группа правительственных экспертов. |
Can we turn the current situation into a prelude to the solution rather than a consecration of tension and confrontation? | Можем ли мы обратить нынешнюю ситуацию в прелюдию, ведущую к урегулированию, а не в апофеоз напряженности и конфронтации? |
May I turn him now? | Могу я его обратить? |
Turn two, the rest is food. | Обратить двоих, остальное пища. |
Once the Commission had completed its codification work on groundwaters, it should turn its attention to the other shared natural resources of oil and natural gas. | Сразу же после того, как Комиссия завершит работу по кодификации в отношении грунтовых вод, ей нужно будет обратить внимание и на другие общие природные ресурсы, такие как нефть и природный газ. |
Don't make me turn you into a rat. | Не заставляейте меня превращать вас в крыс. |
That it's an elusive substance that could turn base metals into gold and can provide the key to eternal life. | Что это неизвестная субстанция, способная превращать неблагородные металлы в золото, а также стать ключом к вечной жизни. |
Reid can turn people into vampires, and is only able to enter a house with an invitation. | Рид может превращать других людей в вампиров и не может входить в чужие дома без приглашения. |
Must you turn everything into a battle, George? | Зачем всё превращать в битву, Джордж? |
It can turn people like you into people like us. | Она может превращать таких как ты в таких как мы. |
If you focus on the possibilities you can turn v... giants. | Если на возможностях, вы можете превратиться в... гигантов. |
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. | Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер. |
At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat. | На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу. |
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better. | Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил. |
Why, so some big developer can come in and start buying the town up, maybe turn Main Street into a strip mall with a half a dozen coffee shops or so? | Зачем, чтобы приехала крупная компания и начала скупать город, а Мэйн-Стрит превратиться в огромный магазин с кучей кофеен? |
You must turn in your old license in order to get a new one. | Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое. |
I could turn you in, for Silas. | Я могу сдать тебя... за Сайласа. |
I'm doing just that so I can turn you over to them. | Для этого я здесь, чтобы сдать тебя им. |
Lastly, she asked whether the campaigns to have women who performed excisions turn in their knives had had a real impact in terms of permanently reducing the incidence of the practice. | В заключение оратор спрашивает, оказали ли кампании, призывающие женщин, производящих операции обрезания, сдать свои ножи, какое-либо реальное воздействие на обеспечение неуклонного сокращения числа таких операций на практике. |
Such robust military action, in the form of cordon-and-search operations and the setting up of checkpoints, is aimed at loosening FDLR command over those who may wish to voluntarily turn their weapons in to MONUC and be repatriated to Rwanda. | Такое мощное военное давление - проведение операций по блокированию и прочесыванию и установление контрольных пунктов - призвано ослабить контроль Демократических сил освобождения Руанды над теми, кто, возможно, желает добровольно сдать свое оружие Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и репатриироваться в Руанду. |
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! | Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед! |
It is our turn now, Muad'dib. | Теперь наш черед, Муаддиб. |
No, it's my turn | Нет, щас мой черед! |
I'm helping Merida, and then when she's done with the wisp, it'll be my turn. | Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед. |
It's Dr. Horrible's turn. | Пришел черед Доктора Ужасного. |
You mustn't turn a horse so quick. | Тебе не следует поворачивать лошадь так резко. |
This is how you turn right without braking. | А вот как надо поворачивать без тормозов. |
Because it's light, you can break so late and because it's light it can turn so hard without tearing its own tyres off. | Поскольку она легкая, вы можете тормозить так поздно и поскольку она легкая, она может так жестко поворачивать, не разорвав при этом свои покрышки. |
You shouldn't turn your head. | Вам нельзя поворачивать голову. |
A Red Arrow just means you can't make a left turn. | Красная Стрела просто значит что нельзя поворачивать налево. |
He didn't, but the case took a bit of a weird turn. | Да, но дело приняло немного странный оборот. |
However, events have recently taken, rather unexpectedly, an unfortunate and dangerous turn. | Тем не менее совсем недавние события приняли неожиданный и опасный оборот. |
We do the turn and land face to face, OK? | Мы делаем оборот и смотрим друг на друга. |
LOUISE: Okay, this took a turn. | Хорошо, это приняло оборот. |
The claim by El Salvador over the island took an unexpected turn when that country's highest officials stated that they lacked the military capacity to claim sovereignty over Conejo Island. | Притязания Сальвадора на остров Конехо приобрели неожиданный оборот, когда высокопоставленные представители этой страны заявили, что они не обладают военным потенциалом для поддержки требований в отношении суверенитета над этим островом. |
She can turn herself into water, Chloe. | Она может превращаться в воду, Хлоя. |
Werewolves can only turn on a full moon | Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние, |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
You can't turn. | Ты не можешь превращаться. |
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
The Bolt ran along a 30 feet (9.1 m) track, and was able to move and turn quickly, mimicking the speed of a musician's movements. | Камера Болт передвигалась на расстояние до 30 футов (9,1 м), и могла быстро двигаться и поворачиваться, имитируя скорость движений музыканта. |
The player can also turn toward or away from the screen to interact with or throw things at objects in the foreground or background. | Игрок может также поворачиваться в сторону или от экрана, чтобы взаимодействовать с ним или бросать вещи в объекты на переднем плане или на заднем плане. |
The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. | «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары. |
How long will you turn your backs on each other? Mr. Katsura? | Как долго вы будете поворачиваться Друг к другу спиной? |
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. | Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием. |
That was a handbrake turn, right there, ladies and gentlemen. | Разворот с ручником, вот-так дамы и господа. |
You... he said I had the best three-point turn he'd ever seen. | Он сказал, у меня лучший разворот в три приёма, что он вообще видел. |
Some historians, including Beth A. Fischer in her book The Reagan Reversal, pin Able Archer 83 as profoundly affecting President Reagan and his turn from a policy of confrontation towards the Soviet Union to a policy of rapprochement. | Некоторые историки, включая Бет Фишер (англ. Beth B. Fischer) в её книге «Разворот Рейгана» (англ. The Reagan Reversal), выделяют Able Archer 83 как одну из наиважнейших причин, побудивших президента Рейгана перейти от политики конфронтации к политике сближения. |
At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. | В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей. |
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. | Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard). |
Plus I can't turn the page. | Плюс, я не могу страницы переворачивать. |
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. | Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы. |
Don't turn this around on me. | Вот не надо все переворачивать. |
Don't turn it into that. | Не надо все переворачивать. |
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. | Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте. |
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. | К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое. |
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. | Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов. |
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. | Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. | Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку. |
Option eight, I don't turn you, I just kill you. | Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью. |
But I mustn't turn round. | Мне просто нельзя оборачиваться. |
Number 13, don't turn your head. | Номер 13, не оборачиваться! |
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. | Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову. |
Maya, she could really turn heads. | Майя, она правда могла вскружить голову. |
Shouldn't let Jacy turn your head. | И не позволяй Джейси вскружить тебе голову. |
I still turn some heads. | Я до сих пор способен вскружить голову. |
You're right, it doesn't turn the other way. | Ты прав, в другую сторону не крутиться. |
Let's see how those wheels of justice turn without us. | Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас. |
and the wheels of my being turn slowly | И жизни моей колесо крутиться уже перестало... |
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. | В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников. |
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? | Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо? |
You toss and turn even if you don't wake up. | Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь. |
Well, he could, but I'd just toss and turn. | Он может, но я буду всё равно ворочаться. |
But try not to toss and turn. | Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше. |
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn | уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам |
And then turn it into an apron. | И затем направлять это на фартук. |
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. | Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе. |
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. | Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его. |
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. | Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания. |
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. | Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья. |
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. | Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск. |
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? | Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию? |
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. | ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась |
Can I take your nose and twist it till you turn blue? | Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь? |
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. | А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься. |
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. | 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия. |
Not a bad turn, for a first-year. | Неплохое вращение для первокурсника. |
The tongues turn. I'll show you. | Вращение? Какое вращение? |
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? | А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество? |
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. | Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть. |
Elections for executive offices would be held in a single turn. | Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур. |
So sit down, and we'll have another turn. | Садись, и мы сыграем новый тур. |
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. | Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной. |
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? | Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события. |
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. | Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму. |
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. | буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40. |