Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
No, it's someone else's turn now. Нет, сейчас очередь кого-то другого.
Improved road and rail links and streamlined border crossings, in their turn, will significantly reduce transport costs. Модернизация автодорожных и железнодорожных путей сообщения и упрощение порядка пересечения границ, в свою очередь, позволят значительно снизить транспортные расходы.
It's my turn, is it? Теперь моя очередь, не так ли?
It's our turn for the telly news. Наша очередь для теленовостей.
Strong winds turn the Sanam Luang, the square outside the royal palace, ... Сильные ветры очередь Санам Луанг, на площади перед королевским дворцом, ...
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Together, these devices could turn a man into a Super Soldier. Вместе эти устройства могут превратить человека в Супер Солдата.
We must turn segregated communities into multicultural societies, and we can do so by investing in education. Мы должны превратить разрозненные общины в многокультурные общества, и мы можем этого добиться, вкладывая в образование.
He wouldn't tell me anything specific, just that there is new information that could potentially turn this into a criminal investigation. Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
You couldn't turn cream into cheese, you Schmendrick you! Да тебе и сливок в масло не превратить, Шмендрик!
Turn this newspaper into some kind of a discothèque. Превратить газету в подобие дискотеки.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Also, Emily and Josh request that you turn off your cell phones. Эмили и Джош просили выключить мобильные телефоны.
You could turn them up or turn them down. Можно было их и включить и выключить.
Can somebody turn off this merry-go-round? Кто-нибудь может выключить этот веселый вращающийся круг?
Turn on or off sound effects played for events. Включить или выключить звуковые эффекты играют на мероприятия.
Can we turn off the TV? Можно ли выключить телевизор?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Now that it's too late, I wish I could turn back time. Теперь слишком поздно, и мне остаётся только желать повернуть время вспять.
Here, in front of the red roof and turn left. Там, перед домом с красной крышей нужно повернуть налево.
They must turn back or risk death. Они должны повернуть назад или рискнуть жизнью.
OK. Could you turn the treble all the way down and put the bass all the way up? Можете повернуть высокие частоты полностью вниз, а бас полностью вверх?
You turn right on a right-hand lane. Ты должна была повернуть.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
My research has taken a very interesting turn. Мои исследования приобрели весьма интересный поворот.
For those who know Russia, this is a staggering turn of events. Тех, кто знает Россию, этот поворот событий поражает.
We search for turn, 43êÁ Turn has been found successfully, however Crimea continued to check us on durability - the rain which has smoothly passed in a downpour has begun. Поворот был найден успешно, однако Крым продолжал проверять нас на прочность - начался дождь, плавно перешедший в ливень.
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe, even your way of standing perfectly still, they were all my spies! Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
Hip, hip, ha, ha, pop, pop, turn and shimmy. хоп-хоп, хап-хап. толчок, толчок, поворот и танцуем
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Now, we can turn it back on, but we need a focused burst. Теперь, мы можем включить его обратно, но нам нужен направленный взрыв.
I was just wondering if we could turn the heat up. Я просто спросил, можно ли включить обогреватель.
They can just turn it on to see what I did. Они смогут включить компьютер и без меня.
OK, talk to me but can you turn the TV back on? Ладно, поговорим, но ты можешь включить телевизор обратно?
Muscleman would just turn back on my channel, Можно снова включить мой канал.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
I can turn it on when I absolutely have to. Я могу обратиться, когда абсолютно обязана.
On your birthday, I find you wherever I turn. «На твой день рождения, я нашел, как к тебе обратиться.
To whom can they turn for recourse? К кому им обратиться за помощью?
It may therefore be concluded that people have a rather vague idea as to which agencies in the State are working directly on this problem and where they may turn if the need arises. Из вышесказанного можно сделать вывод, что население имеет довольно размытое представление о том, какие структуры в государстве непосредственно занимаются данной проблемой и куда, в случае возникновения потребности, можно обратиться.
But where can Russia turn? Но к кому может обратиться Россия?
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. Я представился и сказал подозреваемому показать руки и повернуться ко мне лицом.
Yet I cannot turn and walk away from here. Но я не могу повернуться и уйти.
Brilliant - they can never turn their back. Прекрасно - они никогда не могут повернуться спиной.
This Conference cannot turn its back on what is happening. Конференция не может повернуться спиной к тому, что происходит.
Get your hands up and turn slowly! Руки вверх и медленно повернуться!
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It is to those documents that we should turn in the search for a peaceful future for Angola. Именно к этим документам мы должны обращаться для нахождения путей построения мирного будущего в Анголе.
It would be interesting to know whether the Government had considered the possibility of setting up an independent medical examiners' board, to which people could turn for added protection. Кроме того, было бы интересно узнать, собирается ли правительство создать совет независимых медицинских экспертов, куда люди могли бы обращаться за дополнительной защитой.
I mean, you can turn at will or not, am I right? Ты можешь обращаться по собственной воли, я прав?
Currently, as a rule they are not mandatory (except the mandatory challenge procedure foreseen in the Environmental Charges Act and the Environmental Liability Act) and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными (за исключением обязательной процедурами обжалования, предусмотренной в Законе об экологических сборах и Законе о компенсационной ответственности за экологический ущерб), и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
There is no single agency to which States requiring educational assistance can turn in an emergency. Не существует какого-либо единого учреждения, к которому могли бы обращаться государства за необходимой им образовательной помощью в период чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
This meeting must turn words into action with a fundamental focus on the rich countries to give more attention to the poor countries. Это совещание должно перейти от слов к делу, обратив принципиальное внимание на то, что богатые страны должны уделять больше внимания бедным странам.
This will help turn the page from conflict to reconciliation in Kosovo. Это поможет перейти от конфликта к примирению в Косово.
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций.
I turn now to statements made by other representatives, to which we are always extremely attentive. Теперь я хотел бы перейти к заявлениям, с которыми выступили другие представители и которые мы всегда выслушиваем с большим вниманием.
Or to go beyond words and turn this into the breakthrough summit where the whole world shows its refusal to accept death by poverty in a world of plenty? Или перейти от слов к делу и сделать этот саммит знаменательным событием, в рамках которого страны всего мира заявят о своем отказе мириться с гибелью людей от нищеты в мире изобилия?
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
Guided by these principles, the parties can define a common border and turn the two-State vision from a dream into reality. Исходя из этих принципов стороны могут определить общую границу и обратить в реальность видение двух государств.
Well, if that's true, I think I know a way we can turn this to our advantage. Если это так, у меня есть способ обратить это нам во благо.
Australia will next turn its attention to becoming a party to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Compliance Agreement. Австралия также хотела бы обратить внимание на факт присоединения к Кодексу ведения ответственного рыболовства Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
I can turn him. Я могу обратить его.
You must turn him. Тебе нужно обратить его.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
You will hijack other people's souls and turn them into electromagnetic projections. Вы будете похищать человеческие души и превращать их в электромагнитные проекции.
I shouldn't have let the sheriff turn this place into a tourist spot. Не надо было позволять шерифу превращать это место в дом отдыха.
As such, she has the additional abilities to produce love in individuals and turn weapons into objects of peace. Таким образом, у нее есть дополнительные способности производить любовь у людей и превращать оружие в мирные объекты.
This was a fella who could turn water into wine. Этот тип умел превращать воду в вино.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints. Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat. На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу.
The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
Most private settlement activity proceeds along the route of the barrier in a way that could turn the barrier into a border. Частное строительство поселений осуществляется главным образом вдоль маршрута сооружения барьера; таким образом, этот барьер может фактически превратиться в границу.
Do it wrong, you turn everything inside the safe to a pile of ash. Сделаете неправильно, и все внутри превратиться в пепел.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
Then anyone could turn him in. Тогда, любой может сдать его.
If I wanted to, I could just turn you in. Если бы я хотел, я мог бы просто сдать тебя.
If you don't get at least 500... you can turn us in. Если не выручишь с них по крайней мере 500, то можешь сдать нас.
Waiting for the Klingons to post a reward so you can turn us in again and collect it? Ждете, что клингоны объявят награду, чтобы потом сдать нас и получить ее?
Turn in your stripes. Сдать нашивки сержанта и собрать вещи.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
I thought last night was my turn. Я подумал, что прошлой ночью мой черед.
Maybe it's our turn. Может, настал наш черед.
Maybe it's my turn. Может, пришёл мой черед.
I'm helping Merida, and then when she's done with the wisp, it'll be my turn. Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед.
It will be everyone's turn. Пришел и наш черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Faith and Begorrah, you can't turn right on a red. Содом и Гоморра, нельзя поворачивать на красный.
You can turn right on red lights, wherever there are signs. На красный свет можно поворачивать направо, если есть разрешающий знак.
And I got... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again. И вот я смог поворачивать кран, и скоро рука начала меня слушаться.
We do not turn right. Мы не будем поворачивать направо.
So, let me ask you, in your own words, what does "no left turn" mean? Как ты думаешь, что значит "налево не поворачивать"?
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Niklaus, Rebekah's situation has taken a turn. Никлаус, ситуация с Ребеккой принимает дурной оборот.
Her career took a new turn: she started doing movies. Её карьера приняла новый оборот: она начала сниматься в кино.
Can you run interference in case things take a turn? Вы можете управлять вмешательством в случае, если вещи наберут оборот?
It is the turn of events of the last two weeks that Tanzania finds disquieting and disturbing, to say the least. А вот тот оборот, который события приняли в последние две недели, вызывает в Танзании, мягко говоря, озабоченность и тревогу.
Regrettably, events have taken a negative and disappointing turn over the past three months. К сожалению, в последние три месяца события приняли негативный оборот, что не может не разочаровывать.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Werewolves can only turn on a full moon Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
In no way should it turn itself into a political mission, as it has been trying to do so far. Она ни в коем случае не должна превращаться в политическую миссию, что она пыталась делать до сих пор.
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, Why do you bother walking? Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
You don't turn your back on your family. Нельзя поворачиваться спиной к собственной семье.
The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances. Международное сообщество не должно поворачиваться спиной к новым горизонтам, открывающимся перед новыми или возрожденными демократиями в результате изменения международных условий.
Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации.
The player can also turn toward or away from the screen to interact with or throw things at objects in the foreground or background. Игрок может также поворачиваться в сторону или от экрана, чтобы взаимодействовать с ним или бросать вещи в объекты на переднем плане или на заднем плане.
Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you. Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А здесь разворот в три приёма.
He still has yet to make the turn... Ему еще нужно сделать разворот
He was the guy that did that amazing-handbrake turn in Meet The Fockers. Это был парень, совершивший тот невероятный разворот с ручником в "Знакомство с Факерами".
Alfred Godsal intended to swing Vindictive broadside on into the channel mouth, but as he ordered the turn, the right screw broke down completely, preventing the cruiser from fully turning. Альфред Годсал намеревался расположить «Виндиктив» поперёк устья канала, но, когда он отдавал приказ о развороте, правый гребной винт полностью сломался, сделав невозможным полный разворот крейсера.
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard).
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
You can turn the page next. Следующим будешь переворачивать ты.
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...