Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
And then on our next birthday, it'll be my turn. А в следующем - тогда моя очередь.
So far I had only create small blog for this or that person or partnership, small partnerships in major projects in the form of posters, banners intros and different... but now my turn! До сих пор я был только создавать малые блог для того или иного лица или партнерства, мелких товариществ в крупные проекты в форме плакатов, баннеров вступлений и различными... Но теперь моя очередь!
Any amendment to the text would result in the breakdown of the treaty, as it would lead to counter-amendments which in their turn would engender amendments to counter-amendments and so on ad infinitum. Любая поправка к этому тексту будет иметь своим результатом развал договора, так как приведет к контрпоправкам, они, в свою очередь, - к поправкам к контрпоправкам и так до бесконечности.
It's our turn, Macon. Твоя очередь, Мэйкон.
From there, continuing the ascent in the vertical direction, one passes to the national federations and these, in their turn, give rise to the confederation. Выше по вертикали стоят национальные федерации, а они, в свою очередь, объединяются в конфедерации.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Well, I'm sorry for trying to improve our lives and turn our bedroom into a sanctuary. Я сожалею, что хотела улучшить наши жизни и превратить нашу спальню в святилище.
Go ahead and turn me... but you'll also reveal yourself in the process. Можешь превратить меня, только ты и сама свою сущность всем покажешь.
I mean, we can turn the first floor into the skate park, and we can do your dance party upstairs. Я имею в виду, мы можем превратить первый этаж в скейт-парк, а наверху устроить твою танцевальную вечеринку.
It recommended that UNDP redefine the role of the Emergency Response Division in order to enhance coordination and turn it into a strong technical resource unit, clarifying the field backstopping responsibilities of ERD and the regional bureaux. В соответствии с рекомендацией ПРООН следует переосмыслить роль Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий в целях укрепления координации и превратить ее в сильное подразделение, располагающее достаточными техническими ресурсами, уточнив обязанности ООЛПСБ и региональных представительств в плане оказания поддержки на местах.
What if we could turn that into fertilizer, heat, energy, ultimately reconnecting nutrients systems and rebuilding natural capital? Что, если бы можно было собирать пищевые и человеческие отходы? Что, если бы мы могли превратить их в удобрения, тепло, энергию, соединяя питательные вещества системы и строя заново природный капитал?
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
I think we should turn the lights off. Я думаю, нужно выключить свет.
Can you turn down Soul Train? Ты можешь выключить этот Душевный Поезд?
Doris, can you turn off the switch for the barrier. Дорис, ты не могла бы выключить барьер?
Probably should turn the gas off. Вероятно, следует выключить газ.
Now it is illegalto turn off her machines, but I know of ways thatcan achieve the same effect without the legal consequences. Теперь незаконно выключить ее механизмы, но я знаю о способах, которые можно достигнуть того же самого без законных последствий.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Listen, Madeline, I want you to see if you can turn your head toward me. Послушай, Мэдлин, Я хочу что бы ты посмотрела сможешь ли ты повернуть голову в мою сторону.
It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. Это значит, что мы израсходовали более половины топлива и не сможем повернуть назад.
What to do, like go ahead and turn it around? Что делать, как идти вперед и повернуть его?
The President: If we could turn back the hands of time, we should surely go back to that fateful day and time in 1994 when ethnic and other differences erupted into tragedy, violence and genocide in Rwanda and shook the region and the world. Председатель: Если бы могли повернуть время вспять, мы несомненно вернулись бы к тем роковым дням в 1994 году, когда этнические и другие разногласия переросли в трагедию, насилие и геноцид в Руанде и потрясли регион и весь мир.
Can we turn this around quickly? Можно его быстро повернуть?
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
In a stunning turn of events, Lamar Wyatt will be released. Ошеломляющий поворот событий: Ламар Вайт выходит на свободу.
The show took a turn and what? Итак, шоу получило новый поворот и что?
The turn towards democratic and pluralistic forms of governance and the adoption of more open and market-oriented policies by a large number of developing countries is also bringing about a growing convergence of views on development policies. Поворот к демократическим и плюралистическим формам правления и проведение более открытой и ориентированной на рынок политики большим числом развивающихся стран также способствуют все большему сближению позиций в отношении политики в области развития.
'If a route is active, you can say, "Next turn," "Update route," Если маршрут активный, вы можете сказать: "Следующий поворот", "Обновить маршрут,"
There is a very real danger that Europe will simply miss out on an historic strategic turn towards a multipolar world - and at a high price. Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Legend has it that he can still turn on a microwave just by blinking at it. До сих пор ходят слухи, что он может включить микроволновку, просто подмигнув ей.
If you're cold, I can turn down the ac. Если вам холодно, могу включить обогреватель.
Is there another light we can turn on? Может быть включить еще одну лампу?
If you see a light switch nearby, turn it on and off and see if it works. Если увидишь рядом выключатель, попробуй включить или выключить и проверишь, как работает.
Ignacio, why don't you turn off the fan and go down to your house for a snack? Игнасио, почему бы тебе не включить вентилятор и не пойти домой что-нибудь съесть?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
Let me turn now to the strategic objectives we might share. Теперь позвольте мне обратиться к тем стратегическим задачам, которые могли бы стать предметом наших совместных действий.
Cubans were, however, well aware of their rights and knew to whom they could turn for justice, if need be. При этом кубинцы очень хорошо осведомлены о своих правах и знают, куда при необходимости нужно обратиться в поисках справедливости.
There was also no shelter, or dedicated counselling agency or other similar facility where women who were facing the effects of discrimination could turn. Не имелось также приюта или специализированного консультирующего учреждения или иного аналогичного органа, куда могли бы обратиться женщины, испытывающие последствия дискриминации.
The City of New York has a human rights commission to which anyone whose rights are violated may turn. В городе Нью-Йорке существует комиссия по правам человека, в которую может обратиться любое лицо,
At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Because what I've realized is that I can't turn my back on either of them. Потому что я понял, что не могу повернуться спиной ни к кому из них.
But then you were too good to not turn round. Но вы были слишком хороши, чтобы не повернуться
What you got to do is just turn your back on that hummingbird and do some other kitty-cat business, you know? Все что тебе надо сделать - это повернуться спиной к колибри и заняться другими кошачьими вещами.
I can't turn left. Я не могу повернуться налево.
I can't turn my head. Я не могу повернуться.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Currently, as a rule they are not mandatory and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными, и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. Это предполагает наличие определенных знаний об исторически чувствительных вопросах, которые могут порой обращаться в ущерб интересам соответствующих меньшинств.
There was a department dealing with family disputes, to which any woman facing violence or divorce issues could turn for help and legal aid. Создан отдельный департамент, занимающийся семейными конфликтами, в который за помощью и правовой защитой могут обращаться женщины, сталкивающиеся с насилием или процедурой развода.
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
There is no single agency to which States requiring educational assistance can turn in an emergency. Не существует какого-либо единого учреждения, к которому могли бы обращаться государства за необходимой им образовательной помощью в период чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций.
Burdened by a heavy historical past as we are, it is not an easy task to change course and turn a long-standing rivalry into good-neighbourliness, free from the threat of the use of force or unfounded territorial claims. Нашим странам, которые несут на себе тяжелое бремя исторического прошлого, нелегко изменить курс и перейти от продолжительного периода соперничества к добрососедским отношениям, свободным от угрозы применения силы или необоснованных территориальных притязаний.
In that light, I turn now to the question of equitable representation on the Security Council. С учетом вышесказанного сейчас я хотел бы перейти к вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности.
The next step in UNCTAD's Trade Point strategy then became to move from this pre-transactional role of Trade Points to a fully transactional role, which would turn the Trade Point network into the first global instrument for electronic commerce. Идея следующего этапа стратегии ЮНКТАД в области центров по вопросам торговли заключалась в том, чтобы перейти от этих подготовительных функций к выполнению всего комплекса операций по заключению сделок, в результате чего сеть центров по вопросам торговли превратилась бы в первый глобальный инструмент электронной торговли.
So turn that junk off and let's get through this shift so we can close up and have us a party. Так что перестань молоть чепуху и давай доделаем всё, чтобы закончить и побыстрее перейти к вечеринке.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
You cannot turn Stannis against her. Ты не сможешь обратить Станниса против нее.
This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами.
We should also turn our attention to the regional dimension of trade, and clearly define regional mechanisms in that regard. Мы должны также обратить наше внимание на региональный фактор торговли и четко разработать соответствующие региональные механизмы.
I make this point as an indication of areas to which we, as Member States of the General Assembly, must turn our attention. Я отмечаю это, с тем чтобы указать на области, на которые мы, как государства-члены Генеральной Ассамблеи, должны обратить свое внимание.
His lofty achievements, registered under extremely challenging and difficult circumstances and clear testimony of his contribution to the historic record, will help us turn our sorrow into a positive impetus to pursue the course he charted. Его великие достижения, осуществленные в чрезвычайно тяжелых и трудных обстоятельствах и ясные свидетельства его вклада в исторические завоевания помогут нам обратить нашу скорбь в позитивный стимул для продолжения проложенного им пути.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
The man who can turn anything into gold? Который мог превращать в золото одним прикосновением?
Must you turn everything into a battle, George? Зачем всё превращать в битву, Джордж?
And I have to do that thing that rich people do where they turn money into more money. И я должна делать то, что делают богачи - превращать деньги в еще бОльшие деньги.
Turn them into zombies? Превращать их в зомби?
Okay, let's not turn this ладно, давайте не будем превращать это
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
She can turn everything into anything she wishes Она ведь может превратиться во все, что пожелает!
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
In addition, the changing trade and transport patterns caused by regional trade expansion could turn many LLDCs into important cross-roads or hubs. Помимо этого, в процессе изменения структуры торговли и транспорта в условиях роста региональной торговли многие НВМРС могут превратиться в важные "перекрестки" или "транспортные узлы".
That would turn Xi's Chinese Dream into a more elusive prospect. Из-за этого «китайская мечта» Си Цзиньпина может превратиться в нечто недостижимое.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
If you don't get at least 500... you can turn us in. Если не выручишь с них по крайней мере 500, то можешь сдать нас.
I'm doing just that so I can turn you over to them. Для этого я здесь, чтобы сдать тебя им.
Why didn't you just turn Bardot over to I.A.? Почему просто не сдать Бардо управлению внутренней безопасности?
Lastly, she asked whether the campaigns to have women who performed excisions turn in their knives had had a real impact in terms of permanently reducing the incidence of the practice. В заключение оратор спрашивает, оказали ли кампании, призывающие женщин, производящих операции обрезания, сдать свои ножи, какое-либо реальное воздействие на обеспечение неуклонного сокращения числа таких операций на практике.
Turn him in, see him prosecuted. Сдать, чтобы его судили.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
It's definitely our turn now, I can feel it in my bones. Пришел наш черед, я сердцем чую.
But today, being turn for me just Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед. Ладно.
My turn come to head out. Потом настал и мой черед.
It will be everyone's turn. Пришел и наш черед.
As soon as you get back, okay, you can have a turn. И как только вы вернетесь, будет ваш черед играть.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
I know you can't turn your head, but you've got a great view. Знаю, ты не можешь поворачивать голову, но у тебя потрясающий вид.
And I got... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again. И вот я смог поворачивать кран, и скоро рука начала меня слушаться.
Is it the kind you push or turn? Какой это замок - нужно двигать или поворачивать?
We do not turn right. Мы не будем поворачивать направо.
You shouldn't turn your head. Вам нельзя поворачивать голову.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
You know, you have to admit this is a very curious turn of events. Знаешь, стоит признать, что произошёл довольно любопытный оборот событий.
The situation in Liberia, after a series of initiatives leading to the establishment of a new Council of State, has taken a truly positive turn. События в Либерии после осуществления серии инициатив, ведущих к созданию нового Государственного совета, принимают подлинно позитивный оборот.
Our lives have taken an odd turn. Жизнь приняла странный оборот.
But that true crime hobby had taken a turn lately because he was... slipping. Но это хобби недавно приняло другой оборот, его состояние ухудшалось.
"If the court will excuse my homespun, corn-fed Nebraskan turn of phrase." "Если суд извинит мой деревенский, вскормлённый кукурузой Небраскский оборот речи."
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
You don't turn your back on your family. Нельзя поворачиваться спиной к собственной семье.
Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации.
You can't just turn your back on him now! Нельзя поворачиваться к нему спиной!
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind. Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
So turn away. I'll tell you when you can turnback. Отвернитесь. Я скажу, когда поворачиваться.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
On the contrary, "the disastrous turn toward austerity has destroyed millions of jobs and ruined many lives," he argued, with the US Congress exposing Americans to "the imminent threat of severe economic damage from short-term spending cuts." Наоборот, он утверждал, что «катастрофический разворот в сторону бюджетной экономии уничтожил миллионы рабочих мест и разрушил жизни многих людей», а Конгресс США подвергает американцев «неминуемой угрозе серьезных экономических потерь из-за краткосрочного сокращения госрасходов».
NOW, LOOK AT WESLEY, LOOK AT THE BIG TURN. Теперь, смотрите на Вэйсли. Смотрите на его большой разворот.
He still has yet to make the turn... Ему еще нужно сделать разворот
The western portion of this highway, which passes through an industrialized section of the city, contains numerous low-clearance bridges, and also a very tight 270-degree cloverleaf turn northbound at Crump Boulevard. Западная часть магистрали, проходящая через промышленный район, содержит многочисленные низкие мосты, а также очень плотный, на 270 градусов, разворот типа "клевер" в северном направлении на бульваре Крамп (Crump Boulevard).
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю!
If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? Раз уж ты без билета, может, будешь для меня переворачивать страницы?
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
One must not turn a blind eye to such threats. Не обращать внимания на такие угрозы нельзя.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
If we can figure out how to deploy this as a biological weapon, it's possible that we can hit entire hive ships and turn them into humans. Если нам удастся придумать, как использовать это в качестве биологического оружия, возможно, нам удастся целые корабли-ульи обращать в людей.
What, turn you? Что, обращать тебя?
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...