Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
I won't be able to see the computer clock when it's my turn. Я не смогу видеть часы на компьютере, когда будет моя очередь.
It's not my turn, get somebody else. Сегодня не моя очередь, найдите другую.
I know you like to "make deals," Crawford, but it's my turn. Знаю, ты любишь заключать сделки, Креундорд, но теперь моя очередь.
Occupation breeds violence; violence begets violence and causes economic deprivation; and dire socio-economic conditions in their turn feed extremism. Оккупация порождает насилие; насилие ведет к новому насилию и вызывает экономические проблемы; а крайне затруднительные социально-экономические обстоятельства в свою очередь приводят к появлению экстремизма.
Which is why I don't ever want to hear you say it's not my turn again. Именно поэтому, я больше никогда не хочу слышать от тебя, что сейчас не моя очередь.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
howonestupiddecision can turn your life into something that you don't recognize. Как одно глупое решение может превратить вашу жизнь в нечто что вы не признаете.
We must turn opportunistic capital investment into entrepreneurial initiatives and permanent business propositions that provide youth with the prospect of a better and more secure future. Мы должны превратить оппортунистический инвестиционный капитал в предпринимательские инициативы и постоянные возможности в сфере бизнеса, что откроет перед молодежью перспективу лучшего и более стабильного будущего.
For that reason, we must also think about how to strengthen the Economic and Social Council and about whether we can and should turn it into an economic and social security council. Поэтому мы должны также думать о том, как укрепить Экономический и Социальный Совет, о том, можем ли мы и должны ли мы превратить его в экономический и социальный совет безопасности.
And it is this rise in risk premia that threatens to send the global economy into a deep recession, and turn the financial markets from a spectacle of schadenfreude into a malign source of unemployment and idle factories worldwide. И именно это поышение премии за риск угрожает повергнуть мировую экономику в состояние глубокого кризиса и превратить финансовые рынки из олицетворения schadenfreude (злорадства) в злокачественный источник безработицы и остановленных фабрик повсюду в мире.
Turn it into a joke. Превратить в шутку его слова.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
I still think you should turn the projector off and shut down. Я думаю вы должны выключить проектор.
Unlike you, I have feelings, and I can't just turn my feelings on and off. В отличии от тебя, у меня есть чувства, и я не могу просто выключить свои чувства и отключиться.
You mean it's not going to let any of us turn it off. Вы имеете в виду, что он не даст себя выключить?
Can you turn it off now? Можно его уже выключить?
So how do I turn this off? Как мне это выключить?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
And deep down, you know that you can turn this fortuitous power shift to your advantage, and Emily will be yours. Но загляни вглубь себя, и ты поймешь, что ты можешь повернуть это случайное стечение обстоятельств себе на пользу, и Эмили будет твоей.
Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр.
On the other hand, a strong hand, a feeling of commitment and purpose and the rallying of support on the part of NSOs can turn the situation around quickly. С другой стороны, твердая рука, чувство приверженности и понимание целей и мобилизация поддержки со стороны НСУ могут быстро повернуть ситуацию на 180 градусов.
Otherwise it won't turn very well. Иначе мы можем не повернуть.
If you try and turn the wheel to the left. Если ты постараешься повернуть колесо влево
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Final approach turn in one mile. Последний поворот на расстоянии одной мили.
And turn, two, three, four. И поворот, два, три, четыре.
The Nobel Peace Prize awarded jointly to President De Klerk and President Mandela symbolizes the turn of the tide from the oppressive system of apartheid to cooperation in democracy. Нобелевская премия мира, врученная одновременно Президенту де Клерку и Председателю Манделе, символизирует поворот от деспотической системы апартеида к сотрудничеству в условиях демократии.
One, two, now turn... Раз, два, поворот.
They're entering turn three! Они входят в третий поворот!
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Matsuda, you can turn on your cell phone. Матсуба-сан! Вы можете включить ваш сотовый телефон.
Can you turn on the music? Ты не мог бы включить музыку?
Can you turn her back on? Ты можешь включить ее снова?
Should we turn on the air? Может, включить кондиционер?
And see if you can turn on some more lights in this section. И попробуй включить свет в нашем отсеке.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. Однако НКПЧ была единственным органом, в который автор мог обратиться без страха репрессалий.
Where can the "victim state" turn? Куда обратиться "потерпевшему государству"?
It has evolved into a consultative body, a resource to which the Government of Haiti can turn, and on which it can rely, for advice in the difficult task of institution-building in the judicial and penal areas. Она постепенно превратилась в консультативный орган, ресурс, к которому правительство Гаити всегда может обратиться за советом и на который оно может опереться при выполнении сложной задачи институционального строительства в судебной и уголовной областях.
But I let them turn. Но нет, я дала им обратиться.
But how can he turn? Но как он сможет обратиться?
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Yet I cannot turn and walk away from here. Но я не могу повернуться и уйти.
You're telling each unit if it should turn right or left. Вы говорите каждому блоку куда он должен повернуться: направо или налево.
A light shone behind me... but I could not turn. Свет лился у меня за спиной, но я не могла повернуться.
I thought Will might turn, you know, because... Я думаю Уилл должен был повернуться, потому что...
Players, turn and step in. Игрокам повернуться и вступить в треугольник.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Currently, as a rule they are not mandatory and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными, и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
Representatives shall be appointed to whom a disabled person, who thinks that his or her rights are violated, may turn for assistance. Назначены представители, к которым может обращаться за помощью инвалид, который считает, что его права были нарушены.
Similar to the uneven power relations between adults and children, older children with a comparably advanced physical development can turn against their fellow child detainees. Подобно неравным по силе отношениям между взрослыми и детьми, дети более старшего возраста, сравнительно более развитые в физическом плане, могут обращаться против других содержащихся под стражей детей.
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
There is no single agency to which States requiring educational assistance can turn in an emergency. Не существует какого-либо единого учреждения, к которому могли бы обращаться государства за необходимой им образовательной помощью в период чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными.
Let me turn now to other issues. Позвольте мне сейчас перейти к другим вопросам.
Let me turn now to the fifth lesson we learned, which is the unintended consequences of sanctions. Теперь позвольте мне перейти к пятому уроку, который мы извлекли, и который сводится к непредсказуемым последствиям санкций.
I turn now to statements made by other representatives, to which we are always extremely attentive. Теперь я хотел бы перейти к заявлениям, с которыми выступили другие представители и которые мы всегда выслушиваем с большим вниманием.
The tasks ahead were to gather signatures, turn signatures into ratifications, rally the necessary political and financial support; and prepare for the election of judges and the Prosecutor. Теперь речь идет о том, чтобы собрать подписи; призвать государства перейти от подписания к ратификации; заручиться необходимой политической и финансовой поддержкой; подготовить проведение выборов судей и прокурора.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
You just have to take the empty space and turn it into gold. Вы просто должны взять пустое место и обратить его в золото.
Let us turn our attention to the situation in East Timor. Позвольте обратить ваше внимание на ситуацию в Восточном Тиморе.
Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter you should turn your attention to now. Ну, я просто предполагаю, что тебе, возможно, стоит обратить внимание на свою внучку.
Well, I figured if we could reverse the ray... we could turn everyone back to normal. Я подумал, что если обратить луч вспять, то мы превратим всех пингвинов в нормальных.
His lofty achievements, registered under extremely challenging and difficult circumstances and clear testimony of his contribution to the historic record, will help us turn our sorrow into a positive impetus to pursue the course he charted. Его великие достижения, осуществленные в чрезвычайно тяжелых и трудных обстоятельствах и ясные свидетельства его вклада в исторические завоевания помогут нам обратить нашу скорбь в позитивный стимул для продолжения проложенного им пути.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Which is why I can even turn people into beasts. И теперь я могу превращать людей в чудовищ.
He can turn people into dolls. Он может превращать людей в птиц.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints. Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
All right, okay - as long as we're clear that I am not going to try and turn this guy into a V3 client. Хорошо. Скажу честно, я не стану превращать этого парня в клиента "ВЗ".
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер.
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка.
In addition, the changing trade and transport patterns caused by regional trade expansion could turn many LLDCs into important cross-roads or hubs. Помимо этого, в процессе изменения структуры торговли и транспорта в условиях роста региональной торговли многие НВМРС могут превратиться в важные "перекрестки" или "транспортные узлы".
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
We should turn her over to the police. Мы должны сдать её в полицию.
I can't turn Ethan in! Я не могу сдать Итана!
But we should turn her in. Но мы должны её сдать.
If we can turn Adonis and have him give up his boss... it could be a very big bust. Если мы сможем арестовать Адониса и заставить его сдать своего босса... то это может обернуться очень крупным арестом.
We can always turn them in later. Мы всегда успеем их сдать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
It's definitely our turn now, I can feel it in my bones. Пришел наш черед, я сердцем чую.
I must remember to do that when it's my turn. Надо и мне не забыть, когда придет мой черед.
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
Okay, my turn. Хорошо, мой черед.
It's our turn. Пришел и наш черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Try looking under things that can turn their heads all the way around. Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси.
Well, don't you turn this around and make it about me. Не надо поворачивать ситуацию так, как будто это по моей вине.
And I got... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again. И вот я смог поворачивать кран, и скоро рука начала меня слушаться.
They have to cut the bones, put a brace on, turn a screw to force the bones apart... Надо разрезать кости, ставить скобы, поворачивать винты, чтобы ускорить рост...
Blame it on the imbeciles in this city who can't make a left turn. Вините местных болванов, которые не способны поворачивать налево.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... Эта история, возможно, приняла бы бульварный оборот, но вместо этого, Кенниш смогла сделать свой личный кошмар захватывающим, всемирным...
The situation in Liberia, after a series of initiatives leading to the establishment of a new Council of State, has taken a truly positive turn. События в Либерии после осуществления серии инициатив, ведущих к созданию нового Государственного совета, принимают подлинно позитивный оборот.
The course of events in the above-mentioned autonomous regions took a tragic turn leading to the unleashing of what became in point of fact an armed conflict involving the use of heavy weapons. Ход событий в названных автономиях принял трагический оборот и привел к развязыванию по сути дела вооруженного конфликта с применением тяжелых вооружений.
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
Or someone acting out a turn? Кто-то должен был иметь оборот?
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, Why do you bother walking? Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances. Международное сообщество не должно поворачиваться спиной к новым горизонтам, открывающимся перед новыми или возрожденными демократиями в результате изменения международных условий.
Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации.
You can't just turn your back on him now! Нельзя поворачиваться к нему спиной!
Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you. Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
So turn away. I'll tell you when you can turnback. Отвернитесь. Я скажу, когда поворачиваться.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А здесь разворот в три приёма.
Like last week, like the train So your handbrake turn... Как на прошлой неделе, как на поезде. Итак, твой разворот с ручником...
Now, when I set off, that swooping J turn, soft focus. Когда я тронусь, резкий разворот, размытое изображение...
Aside from LaRouche, some Democratic leaders during the 1980s did turn toward conservative views, albeit very different from the previous incarnations of southern Democrats. Помимо Ларуша, были и другие демократы, сделавшие в 1980-х годах разворот в сторону консервативных взглядов.
Following the aircraft passing through the localizer centerline and having rolled out on 290º, there was a discussion among the crew if the turn had been made at the right time. После того как самолёт пересек глиссаду и отклонился на курс 290º, в экипаже возник спор о том, вовремя ли был совершен разворот.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото.
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю!
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
What, turn you? Что, обращать тебя?
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...