Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
The other night, Michelle and I got into it over whose turn it was to do the dishes. Как-то вечером мы с Мишель разбирались, чья очередь мыть посуду.
Rachel's moving, and you really don't want to live in the guest house alone, besides it's Grace's turn. Рейчел переезжает и ты действительно не хочешь жить в гостевом доме один, кроме того теперь очередь Грейс.
In view of the exceptional circumstances, he stressed the need to exercise great discipline during the general debate, which should not be allowed to extend over four weeks: delegations which were not ready to speak when their turn came should forfeit it. Учитывая исключительный характер сложившегося положения, он настаивает на необходимости соблюдения жесткой дисциплины при проведении общих прений, которые нельзя растягивать на четыре недели: по-видимому, тем делегациям, которые окажутся неготовыми к выступлению, когда подойдет их очередь, следовало бы вообще от него отказаться.
Don't leave me not right now, not when it's about to be my turn. Не оставляй меня, не сейчас, не тогда, когда очередь дошла до меня.
And now for her inaugural turn on the parasitology 101 mic, the lovely Ms. Katie Nicols is going to sing Olivia Newton John's "Suddenly." А сейчас - очередь посвящаемой в паразитологию студентки группы 101, прекрасной мисс Кэти Николс, исполняющей песню Оливии Ньютон Кинг.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Kosovo also has valuable and unexploited natural resources, which would turn Kosovo into an energy exporter in an energy-hungry region. Косово располагает ценными и неосвоенными природными ресурсами, которые могут превратить его в экспортера электроэнергии в регионе, испытывающем ее дефицит.
She'll turn this into a circus. Она хочет превратить это в цирк.
I don't want to let them turn you into something that you're not. Я не позволю им превратить вас в то, чем вы не являетесь.
Why not turn everything into garbage? Почему все не превратить в мусор?
You can either take it, or you can turn it into a personal snub and ruin all the goodwill that you've just earned with me and Harvey. Можешь принять её, а можешь превратить в личную обиду и подорвать хорошую репутацию, которую заработал в наших с Харви глазах.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
It's not something I can just turn on or off. Это не то, что я могу просто включить или выключить.
Jason, why don't you turn that off now? Джейсон, почему бы тебе это не выключить?
Turn the lights out when you're through. Не забудь выключить свет, когда закончишь.
Would you turn it off, please? Можешь выключить это, пожалуйста?
Meredith, can you turn off the intercom? Мередит, можешь выключить интерком?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
We must turn the keys when the light falls upon them. Нужно повернуть ключи, когда на них падает свет.
Here, in front of the red roof and turn left. Там, перед домом с красной крышей нужно повернуть налево.
The GPS says turn right, but I think it's confused. Навигатор говорит повернуть направо, но по-моему он дезориентирован.
If you so much as turn your head in my direction, that will be the last thing you do with your head. Если вы так много, как повернуть голову в мою сторону, это будет последнее, что у вас с головой.
Can you turn the key? Вы не могли бы повернуть ключ?
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
A turn through piccadilly to start, please. Для начала поворот на Пикадилли, пожалуйста.
Now, that's where the story takes a most unappealing turn. Вот, вот где история делает очень непривлекательный поворот.
We were among those that had hoped for a definite turn towards peace from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), but it has not happened. Мы были среди тех, кто надеялся на то, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) совершит окончательный поворот к миру, однако это не произошло.
Vessels may turn only after making certain that the movements of other vessels will allow them to do so safely, and without obliging such other vessels to change their course or speed abruptly. Суда могут произвести поворот лишь после того, как они удостоверились в том, что движение других судов дает возможность это сделать без риска и что другие суда не будут вынуждены внезапно изменить свой курс или скорость.
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small. Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Legend has it that he can still turn on a microwave just by blinking at it. До сих пор ходят слухи, что он может включить микроволновку, просто подмигнув ей.
You can turn hyphenation on or off for each paragraph. Эту функцию можно включить или отключить для каждого абзаца.
How do you turn this thing on? Вопрос: Как это включить эту штуку?
Can I turn some music on? Я могу включить музыку?
Turn your computer can with difficulty. Включить компьютер можешь с трудом.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
To break the sire bond, you've to make yourself turn. Чтобы разорвать эту связь, ты должен заставить себя обратиться.
Back around the turn of the last century, the average farmer could feed six or eight people. Если обратиться к началу прошлого века, средний фермер мог прокормить шесть или восемь человек.
Might they turn on the very thing they worship? Разве они могут обратиться против тех, кого боготворят?
I ask myself to whom I may turn... and think of you, my friend... the unwitting cause of all this grief. Я думаю, к кому мне обратиться, и думаю о вас, мой друг... незнающей причине чужого горя.
I turn now to the situation in the Gulf. Теперь я хочу обратиться к ситуации, сложившейся в Персидском заливе.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
I can't turn my back on politeness. Я не могу повернуться спиной к вежливости.
You turn too fast, that mustache is on your ear. Если резко повернуться, усы липнут на ухо.
It is towards achieving that vision that we now must turn. Сейчас мы должны повернуться лицом именно к такой перспективе.
I can't turn my head. Я не могу повернуться.
Stop looking where you're going, turn, check your blindspot, and drive down the road without looking where you'regoing. Перестать следить за дорогой, повернуться, проверить слепыезоны, и продолжить движение не видя, куда едешь.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
It was unclear to whom diplomats should turn in the case of misunderstandings. Неясно было, к кому дипломатам следует обращаться в случае возникновения недоразумений.
It would be interesting to know whether the Government had considered the possibility of setting up an independent medical examiners' board, to which people could turn for added protection. Кроме того, было бы интересно узнать, собирается ли правительство создать совет независимых медицинских экспертов, куда люди могли бы обращаться за дополнительной защитой.
I'd rather turn every full moon. Я бы предпочел обращаться каждое полнолуние
It was strongly recommended that the authorities should consider establishing an institutional mechanism to which people who felt that they were the victims of violations could turn, such as a human rights commission. Настоятельно рекомендуется предусмотреть создание институционального механизма, куда могли бы обращаться лица, считающие себя пострадавшими от нарушений, например комиссию по правам человека.
The Commission is also the body to which people wanting to submit communications to CERD under article 14 of the Convention can turn for advice as to the procedure to be followed, the value of such a submission and the chances of a successful outcome. ФРК является также органом, в который могут обращаться все лица, желающие представить КЛДР сообщение по смыслу статьи 14 Конвенции и получить консультацию относительно применяемой процедуры, эффективности жалобы и шансов на успех.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the third pillar of the United Nations: respect for human rights. Позвольте мне перейти к третьему столпу Организации Объединенных Наций: соблюдению прав человека.
I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. В этой связи я призываю отказаться от вступительных слов общего характера, с тем чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
I turn now to what the Secretary-General called soft threats. Сейчас я хотела бы перейти к вопросу о так называемых «мягких» угрозах, как назвал их Генеральный секретарь.
Let us turn now to the question of financing for development. Теперь я хотел бы перейти к вопросу о финансировании деятельности в целях развития.
Let me turn next to peacebuilding and peacekeeping. Позвольте мне затем перейти к областям миростроительства и миротворчества.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
It is extremely venomous, and its gaze can turn anyone into stone. Очень ядовитое, и его взгляд может обратить любого в камень.
I can turn the metal to ash. Я могу обратить метал в пепел.
Similarly, as other delegates have stated, confidence-building measures have been on the table for quite some time now, and perhaps it is the turn of another area be looked at. Как также отмечали другие делегаты, вопрос о мерах укрепления доверия рассматривается уже достаточно долго, поэтому, возможно, пришло время обратить наше внимание на какую-нибудь другую область.
Well, I figured if we could reverse the ray... we could turn everyone back to normal. Я подумал, что если обратить луч вспять, то мы превратим всех пингвинов в нормальных.
If you're so anxious not to be dead, why don't you just have a vampire turn you? Если ты так боишься умереть, то почему просто не дашь обратить себя?
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Now, now, Karen, let's not turn this into some dry history lesson. Тихо, тихо, Карен. Давай не превращать это в скучный урок истории.
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority. Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения.
Let's not turn a misunderstanding... extortion is not a misunderstanding. Не будем превращать недопонимание... Вымогательство далеко от недопонимания...
And I have to do that thing that rich people do where they turn money into more money. И я должна делать то, что делают богачи - превращать деньги в еще бОльшие деньги.
Why should we turn the world from a human place into a jungle? Зачем превращать мир людей в мир джунглей?
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
Why, so some big developer can come in and start buying the town up, maybe turn Main Street into a strip mall with a half a dozen coffee shops or so? Зачем, чтобы приехала крупная компания и начала скупать город, а Мэйн-Стрит превратиться в огромный магазин с кучей кофеен?
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
He made my partner turn me in when I was drinking on the job. Он заставил моего напарника сдать меня, когда они узнали, что я пью на работе.
Call the proper authorities and turn you in? Вызвать представителей властей и сдать вас?
If you do have possession of the weapon, and you decided to suddenly turn it in, I don't know. Если оружие действительно у тебя, и ты вдруг решил сдать его, то даже не знаю.
Or we turn him in. А что если его сдать.
Can't turn it in unless you print it. Не могу сдать до тех пор, пока не напечатаю.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
When it comes to my turn, you'll wish you were dead. Когда придет мой черед, ты пожалеешь, что еще жива.
But today, being turn for me just Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед. Ладно.
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
Might be my turn. Возможно, пришел мой черед.
No, it's my turn Нет, щас мой черед!
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
Faith and Begorrah, you can't turn right on a red. Содом и Гоморра, нельзя поворачивать на красный.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
We can turn left, but not right, or up, or down. Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз
We do not turn right. Мы не будем поворачивать направо.
A Red Arrow just means you can't make a left turn. Красная Стрела просто значит что нельзя поворачивать налево.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
This memoir could have taken a tabloid turn, but instead, Kennish manages to make her personal nightmare compelling, universal... Эта история, возможно, приняла бы бульварный оборот, но вместо этого, Кенниш смогла сделать свой личный кошмар захватывающим, всемирным...
Niklaus, Rebekah's situation has taken a turn. Никлаус, ситуация с Ребеккой принимает дурной оборот.
Of course, the turn of events worried my parents. Дело приняло тревожный оборот, родители беспокоились.
I kept thinking I'd turn it around. Я думал, что введу их в оборот.
Things took an interesting turn, as official representatives of the ANC, with the Republic Party forming part thereof, stated Surenyants did not coordinate his steps with the ANC, and the political force does not plan to support him. Здесь события приняли интересный оборот, поскольку официальные представители Армянского национального конгресса Левона Тер-Петросяна, в который входит партия «Республика», заявили о том, что решение об участии в довыборах не согласовано с АНК, и данная политическая сила не намерена поддерживать его кандидатуру.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Werewolves can only turn on a full moon Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Most of us shouldn't turn profile. Большинству из нас не стоит поворачиваться в профиль.
So should we turn the other way? Значит нам нужно поворачиваться в другую сторону?
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
You can't just turn your back on him now! Нельзя поворачиваться к нему спиной!
Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you. Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Colonel, you either give me what I need, and we make arrangements, or we make a U- turn and I take you right back to your box. Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
Beginning turn for docking. Начинаю разворот для стыковки.
He was the guy that did that amazing-handbrake turn in Meet The Fockers. Это был парень, совершивший тот невероятный разворот с ручником в "Знакомство с Факерами".
At 6:55 Scheer ordered another 180º turn, which put them on a converging course again with the Grand Fleet, which had altered course itself to the south. В 18:55 Шеер приказал своим кораблям совершить ещё один разворот на 180º, и его корабли пошли сходящимся курсом к Гранд Флиту, который тоже свернул на юг.
One hundred and eighty degree turn, hard about. Разворот на 180 градусов.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? Раз уж ты без билета, может, будешь для меня переворачивать страницы?
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое.
Option eight, I don't turn you, I just kill you. Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...