Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
No, it's Dr Statham's turn. Нет, сейчас очередь доктора Стейтэма.
My son forgot whose turn it was today, so... Мой сын забыл, что сегодня его очередь
No, no, it's my turn. Нет, нет, моя очередь.
(growth in relation to 2006 - 105,1 %), the turn of wholesale trade made 7843,2 bln rbl. (рост по отношению к 2006 году - 105,1 %), оборот оптовой торговли, в свою очередь, составил 7843,2 млрд руб.
What I'm missing is my turn. Сейчас будет моя очередь.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
That's why we let you turn the living room into Santa's Village. Только поэтому мы разрешили тебе превратить гостиную в деревню Санта-Клауса.
Through the leadership of the United Nations, we can turn the challenges into rewards and opportunities. При помощи руководства Организации Объединенных Наций мы способны превратить трудные задачи в вознаграждение и возможности.
The president names the head of the armed forces, a power that could potentially turn the military into a servant of the government. Президент назначает главу вооружённых сил: с помощью данного полномочия можно, в принципе, превратить военных в прислужников правительства.
National Governments are losing their political room to manoeuvre because of growing economic pressures and demands that can turn them into agents of the global marketplace and diminish the State's autonomy as an effective global actor. Национальные правительства утрачивают политический простор для маневрирования вследствие растущих экономических трудностей и потребностей, способных превратить их в агентов глобального рынка и ограничить самостоятельность государства в качестве эффективного действующего лица на глобальной сцене.
Turn a good day into a bad one. И превратить хороший день в плохой.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
We should turn the heat off before Mr. Novak complains. Нужно было выключить обогреватель, а то мистер Новак начнет жаловаться.
So you do not have to worry about and can always turn off the computer/ internet connection disconnected. Так что вам не придется беспокоиться о и всегда можете выключить компьютер/ интернет отключен.
I'm sorry, can you turn this off? Извините, не могли бы вы это выключить.
Can you turn those off too? Их вы тоже можете выключить?
I kept hearing my slster's voice, like a radlo that wouldn't turn off. Я слышала голос сестры, как-будто радио которое нельзя выключить.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Krista if I could turn back the clock and change that day Криста если бы я могла повернуть время вспять и измененить этот день
Why don't you turn the key. А почему бы тебе не повернуть ключ?
But, in some ways, it helped me. Helped me turn a corner. Но это помогло мне повернуть за угол.
So you tamp, pack, turn the knob, wait 3, blast for 30, then you pour the shot. Итак, надо утрамбовать, вставить, повернуть ручку, подождать три секунды, пропустить пар 30 секунд, потом налить порцию.
At the roundabout after Marmirolo follow the direction to Cittadella and just after the "Mantova" road sign turn right to Soave. После Мармироло на перекрестке с круговым движением повернуть в сторону Читтаделлы, сразу после указателя "Мантова" свернуть на Соаве и далее - как описано выше.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
K1 manoeuvred to avoid a sudden turn by the leader of the flotilla, К1 маневрировал, чтобы избежать внезапный поворот лидера флотилии,
you need instinct because every turn, every lane change, every bridge raises the risk of being seen. тебе необходимо чутье, потому что каждый поворот, каждое перестроение, каждый мост увеличивает риск быть замеченным.
From the airport. When exiting the airport turn right and after 500 metres turn left on the on-ramp to the autostrada. из аэропорта: После выезда из аэропорта поворот направо и через 500 м поворот налево в сторону автотрассы.
Pop, turn and shake. Толчок, поворот и потрясти
There's one little dot that shows up on the screen, and one little tiny turn of the switch. Этот маленький кружок, который появляется на экране, и крохотный поворот переключателя.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
I'll just, turn the light switch to the on position. Я всего лишь, щелкну выключателем, чтобы включить свет.
Works better if you turn on the heat. Она будет работать лучше, если её включить.
The television host had the tapes in storage for many years and was convinced on-air during an interview with Howard Stern to bring them in and turn it into a special. Телеведущий хранил эти кассеты в течение многих лет, но во время интервью с Ховардом Стерном, его уговорили, принести их на студию и включить в выпуск.
Babe, can you turn the TV on? Малыш, можешь включить телевизор?
Can you turn the air conditioner on, please? Ты можешь включить кондиционер?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
In the gym, he was able to make me turn using just his voice. В спортзале ему удалось заставить меня обратиться, используя лишь голос.
It must be a Council to which all turn for protection in times of crisis and need. Это должен быть Совет, в который любое государство могло бы обратиться за защитой в моменты кризисов и особой потребности в защите.
Your weapons can turn back on you. Ваше оружие может обратиться против вас.
I turn now to the situation in the Gulf. Теперь я хочу обратиться к ситуации, сложившейся в Персидском заливе.
Some of them are even presented as being "environmentally sound", and there is no source to which Governments and NGOs can turn for independent evaluation. Некоторые из них даже определяются как "экологически обоснованные", и не существует таких источников, к которым правительства и НПО могли бы обратиться для получения независимой оценки.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
I can't turn my back. Я не могу повернуться к ней спиной.
Tom can't turn his back on Mary now. Том не может сейчас повернуться к Мэри спиной.
Brilliant - they can never turn their back. Прекрасно - они никогда не могут повернуться спиной.
Everybody, put your hands behind your heads. interlock your fingers, turn and face the back wall. Всем положить руки за голову сомкнуть пальцы, и повернуться лицом к стене.
That we loved each other or that love can turn? Что мы любили друг друга или что любовь может повернуться?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Currently, as a rule they are not mandatory and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными, и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
There was a department dealing with family disputes, to which any woman facing violence or divorce issues could turn for help and legal aid. Создан отдельный департамент, занимающийся семейными конфликтами, в который за помощью и правовой защитой могут обращаться женщины, сталкивающиеся с насилием или процедурой развода.
Information is needed on such matters as to which State he or she must turn and how the request should be made so that it leads to the hoped-for result in a timely manner. Нужна информация о том, к какому государству следует обращаться и как следует оформить такой запрос, чтобы обеспечить своевременное получение желаемого результата.
But if we break it, they're stuck as night-walkers, and we can turn whenever we want. Но, если проклятие снимем мы, они так и будут гулять по ночам. а мы сможем обращаться, когда нам этого захочется.
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to the third pillar of the United Nations: respect for human rights. Позвольте мне перейти к третьему столпу Организации Объединенных Наций: соблюдению прав человека.
Let me turn now to Africa. Теперь я хотел бы перейти к Африке.
Finally, very regrettably, I must now turn from the positive to the negative and refer to the difficulty - or, rather, the injustice - created by paragraph 8 of resolution 61/262, adopted on 4 April 2007. Наконец, к большому сожалению, я должен теперь перейти от позитивного к негативному и сказать о трудности - или, точнее, несправедливости, - вызванной к жизни пунктом 8 резолюции 61/262, принятой 4 апреля 2007 года.
Let me turn now to the Lomé Peace Agreement itself, the subject of this conference. Позвольте мне теперь перейти к самому Ломейскому соглашению о мире - предмету нашей конференции.
Let me turn now to the leading role that can be played by the International Fact-Finding Commission created under article 90 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, relating to the protection of victims of armed conflicts - in this context, civilian populations in particular. Позвольте мне теперь перейти к той ведущей роли, которую может сыграть Международная комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии со статьей 90 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, касающимся защиты жертв вооруженных конфликтов, а в данном случае конкретно гражданского населения.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
They let those people die so they could turn public opinion against the rebels. Они позволили этим людям умереть, так что теперь они могут обратить общественное мнение против повстанцев.
The international community should turn its attention to the growing electoral success of racist parties and organizations, which gave considerable cause for concern. Международное сообщество должно обратить внимание на те успехи, которых все чаще добиваются расистские партии и организации в ходе выборов и которые дают серьезные основания для беспокойства.
You created that serum; therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off. Ты создал сыворотку, поэтому, по словам моей матери, ты сможешь обратить Люсьена в исходное состояние и тогда Клаус сможет покончить с ним.
Climate change and food security, where, again, international cooperation was essential, were two fields to which COPUOS should turn its attention. Изменение климата и продовольственная безопасность - это две сферы, в которых также необходимо международное сотрудничество и на которые КОПУОС должен обратить внимание.
But you'll truly become great when you turn something unworthy into something worthwhile. лишь когда ничтожное сумеешь обратить в нечто драгоценное.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Don't make me turn you into a rat. Не заставляейте меня превращать вас в крыс.
You can't just turn your new business into your old one. Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый.
It needs repair but I'm willing to bet that you've brought one of those famed Starfleet engineers who can turn rocks into replicators. Ей нужна починка, но я готов поспорить, вы взяли с собой одного из тех знаменитых звезднофлотских инженеров, которые могут превращать камни в репликаторы.
Can we not turn this into Deeks versus Kensi, Можем не превращать это в Дикс против Кензи,
It can turn people like you into people like us. Она может превращать таких как ты в таких как мы.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Now you know, we don't ever let our own turn. Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
Debs, we need at least one person in this family to not turn cynical, and my money's been on you. Дебс, в этой семье нужен хоть один человек который не превратиться в циника и я ставил на тебя.
That would turn Xi's Chinese Dream into a more elusive prospect. Из-за этого «китайская мечта» Си Цзиньпина может превратиться в нечто недостижимое.
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
I can't just turn him over. Я не могу его просто взять и сдать.
Then why not turn her over to the police? Почему бы не сдать ее полиции?
Almost got me, but I can not let you turn that gold in. Это ты меня чуть не шлепнул. Друг, я не дам тебе сдать золото.
Call the proper authorities and turn you in? Вызвать представителей властей и сдать вас?
If I don't leave Step alone, if he doesn't drop the lawsuit, then you can turn me in. Если я не оставлю Стэпа, если он не перестанет судиться, тогда ты можешь меня сдать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
At times, Government officials downplayed the gravity of the violation, noting that Qadhafi forces had done the same thing to the opposition and that "now it is their turn". В отдельных случаях должностные лица правительства преуменьшали серьезность нарушений, заявляя, что силы Каддафи делали то же самое в отношении оппозиции и что теперь "настал ее черед".
Right... my turn. Ладно... мой черед.
Then it was my turn. Потом пришёл мой черед.
No, it's my turn Нет, щас мой черед!
As soon as you get back, okay, you can have a turn. И как только вы вернетесь, будет ваш черед играть.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
That way he can hit us in the flank when we make the turn for Cherbourg. Таким образом, он сможет ударить по нам с фланга, когда мы будем поворачивать на Шербур.
We can turn left, but not right, or up, or down. Мы можем поворачивать налево Но ни направо, ни вверх, ни вниз
You can't just turn a key. Тут не надо поворачивать ключ.
All right, we have a turn coming up here, so prepare to apply the brakes. Хорошо, скоро поворачивать, так что приговься притормозить.
"To them, the storm appeared to have begun a long turn or 'recurve' that would take it first into Florida, then drive it northeast toward an eventual exit into the Atlantic." «Им казалось, что буря начала поворачивать и пройдёт через Флориду, затем далее на северо-восток и, наконец, уйдёт в Атлантику.»
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
This turn of events has affected the budgetary requirements to some extent. Такой оборот событий в определенной мере повлиял на потребности в бюджетных ресурсах.
It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. Он длится чересчур долго и сейчас принял такой оборот, что угрожает народу, который международное сообщество обязано защищать.
This has suddenly taken a very ugly turn, and I, for one, do not want to see what happens next. Это внезапно приняло очень уродливый оборот, и я, со своей стороны, не хочу видеть то, что произойдёт потом.
It is the turn of events of the last two weeks that Tanzania finds disquieting and disturbing, to say the least. А вот тот оборот, который события приняли в последние две недели, вызывает в Танзании, мягко говоря, озабоченность и тревогу.
That's just a turn of phrase. Это просто оборот речи такой, а на самом деле это звучит так:
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Werewolves can only turn on a full moon Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
You can't turn. Ты не можешь превращаться.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Now, however, we will no longer turn our backs on our responsibility in this specific case. Однако отныне мы больше не будем поворачиваться спиной к нашей ответственности в отношении этой конкретной ситуации.
So should we turn the other way? Значит нам нужно поворачиваться в другую сторону?
If I ever find myself on an away team with Ensign Ro I won't turn my back on her. Если я когда-нибудь буду в одной команде высадки с энсином Ро, я постараюсь не поворачиваться к ней спиной.
The player can also turn toward or away from the screen to interact with or throw things at objects in the foreground or background. Игрок может также поворачиваться в сторону или от экрана, чтобы взаимодействовать с ним или бросать вещи в объекты на переднем плане или на заднем плане.
We can't just turn our backs on her. Нельзя поворачиваться к ней спиной.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
It then made a turn and landed at Abadan airport. Впоследствии он сделал разворот и произвел посадку в аэропорту Абадана.
You... he said I had the best three-point turn he'd ever seen. Он сказал, у меня лучший разворот в три приёма, что он вообще видел.
Aside from LaRouche, some Democratic leaders during the 1980s did turn toward conservative views, albeit very different from the previous incarnations of southern Democrats. Помимо Ларуша, были и другие демократы, сделавшие в 1980-х годах разворот в сторону консервативных взглядов.
Following the aircraft passing through the localizer centerline and having rolled out on 290º, there was a discussion among the crew if the turn had been made at the right time. После того как самолёт пересек глиссаду и отклонился на курс 290º, в экипаже возник спор о том, вовремя ли был совершен разворот.
At 18:35:25 Moscow time, 5-6 seconds after setting the engines to standard power, with an altitude of 350-400 meters and a speed of 480 km/h the crew began the left turn while in the clouds, with a bank angle between 35-40º. В 18:35:25 находящийся на высоте 350-400 метров самолёт на скорости 480 км/ч и с креном 35-40º начал выполнять первый левый разворот, а через 5-6 секунд экипаж установил номинальный режим работы двигателей.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю!
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Do what? - Turn, turn everything around so that it's about me and my experience. Переворачивать все с ног на голову, чтобы говорить обо мне и моем опыте.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
One must not turn a blind eye to such threats. Не обращать внимания на такие угрозы нельзя.
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
The orbit of the planets, the slow turn of the galaxies. Орбиты планет, медленное вращение галактик.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...