Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
Once Scott's through the security door, it's Sara's turn. Когда Скот пройдет через защищенную дверь наступит очередь Сары.
When it's our turn, we should make a good meal. Как придет наша очередь, нужно хороший обед ему приготовить.
Maybe they'll run out of bullets when it's his turn. Возможно у них кончатся патроны, прежде чем настанет его очередь.
It's our turn for the telly news. Ќаша очередь дл€ теленовостей.
But if it's my turn... Но если очередь сейчас моя...
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
I already wanted to tear Samaritan apart, turn it into an Atari. Я уже хочу разобрать Самаритянина на запчасти, превратить его в игровую приставку.
If you can turn him from a defense witness into a prosecution witness, it's a twofer... if you're the police. Превратить его из свидетеля защиты в свидетеля обвинения - двойная победа... разумеется, для полиции.
If you're lucky, they'll just rip you apart, but they can also turn you into one of them. "Если вам повезет, они просто могут разорвать вас, но они все же могут превратить вас в одного из них."
That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. Это действительно не кот начихал, потому что вы можете взять не только мышиные клетки, а человеческие кожные клетки и превратить их в стволовые клетки.
If Rutherford could turn nitrogen into oxygen, Fermi wondered what would happen if uranium was made heavier still, by adding more protons to its nucleus. аз -езерфорд сумел превратить азот в кислород, 'ерми заинтересовало, а что произойдет, если ут€желить уран, добавив больше протонов в его €дро.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Could you please turn that down? Не могли бы Вы, пожалуйста, выключить это?
I can't really turn it on and off. Я не могу просто это включить или выключить.
Could you turn that off please? Вы не могли бы выключить это?
Could you turn that off? Вы не могли бы выключить?
Let me turn off the light. Можно мне выключить свет.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. Это значит, что мы израсходовали более половины топлива и не сможем повернуть назад.
We can't turn back now. Мы не можем повернуть назад сейчас.
Ma'am, can you turn your ID around so I can see it? Мэм, можете повернуть вашу карту, чтобы я смог увидеть?
I look forward to the day when the nations of this planet can turn the tide and reap the benefits of safer travel on our roadways. Я с нетерпением ожидаю того дня, когда все государства нашей планеты смогут повернуть эту тенденцию вспять и начать пожинать плоды обеспечения безопасного движения на наших дорогах.
When I was in prison, I often thought about how great it would be if you could turn back the clock. Когда я сидел в тюрьме, я много думал, о том, как было бы круто повернуть время вспять.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Right, I'll take another turn. Хорошо, я возьму другой поворот.
Sixsmith, the plot has taken a sensual turn. Сиксмит, сюжет принял чувственный поворот.
That unheard-of turn of events would undoubtedly have severe implications not only for any future work of the General Assembly in the field of human rights but also for the Assembly's very credibility in this essential area. Такой беспрецедентный поворот событий, несомненно, чреват серьезными последствиями не только для будущей работы Генеральной Ассамблеи в области прав человека, но и для самого авторитета Ассамблеи в этой важнейшей сфере.
Times the co-efficient of friction to determine How fast I can make a hairpin turn in a prius. А я вычислял произведение силы на путь и на коэффициент трения, чтобы определить, как быстро я смогу пройти крутой поворот на "Приусе".
Turn once, twice, thrice and lean in. Поворот, второй и наклон.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
First, you turn the time circuits on. Сперва, нужно включить временные контуры.
So, as soon as you talk to the judge and she unfreezes the accounts, well, then we can turn on the money spigot. Так что, как только ты поговоришь с судьей и она разморозит счета, что-же, тогда мы сможем включить денежный кран.
Open the stop valve, turn on the pump. Открыть затвор, включить насос.
All I want you to do is take a certain coffeepot into the guard room at a certain time and turn the burner on. Все, что мне от вас требуется доставить определенный кофейник в комнату охраны в определенное время и включить нагреватель.
All equipment in the rooms is connected to a remote control with which you can change the lighting in your room, draw the curtains or turn on the flat-screen TV. Все техническое оснащение номера управляется с помощью специального пульта. Вы сможете изменить освещение в номере, опустить шторы или включить телевизор с плоским экраном.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
You're the only human being in the world to whom I can turn. Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Why don't you turn the light of your attention back onto your own shadow? Почему бы вам не обратиться свет вашего внимания Обратно на ваша собственная тень
One of the institutions to which people can turn in the case of violation of their rights and freedoms is the Chancellor of Justice. Одним из институтов, куда люди могут обратиться в случае нарушения их прав и свобод, является канцлер юстиции.
"... where can we turn..."except to the heart and understanding of another woman... "who knows what you're suffering?" к чему нам обратиться, кроме как к сочувствию другой женщины, понимающей наши страдания?
Let me turn now to the business of the Conference on Disarmament and, again, thank you, Mr. President, for your leadership as well as that displayed by our colleague from Belarus and our incoming President from Brazil. Теперь позвольте обратиться к делам Конференции по разоружению и вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство, равно как отметить руководящий талант, продемонстрированный нашим коллегой из Беларуси, и руководящие качества последующего Председателя от Бразилии.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
There is plenty of room to move around if you turn sideways. Здесь достаточно места, чтобы пройти, если повернуться боком.
Because what I've realized is that I can't turn my back on either of them. Потому что я понял, что не могу повернуться спиной ни к кому из них.
I should just turn my back on her? Я просто должен повернуться к ней спиной?
And what if I turn my back on you? Могу ли к тебе спиной повернуться?
How can you just turn your back on a friend like that? Как ты можешь просто повернуться спиной к другу? Друг?
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
Currently, as a rule they are not mandatory and the relevant person may turn directly to the court. В настоящее время, как правило, эти процедуры не являются обязательными, и соответствующее лицо может обращаться непосредственно в суд.
You can promise that you won't turn on a bad moon again. Можешь пообещать, что больше не будешь обращаться в полнолуние.
It will provide access to a pool of trainers, practitioners and collaborating centres to which countries and partners may turn as and when needed. Она обеспечит доступ к объединению инструкторов, практических специалистов и сотрудничающих центров, к которому при необходимости смогут обращаться партнеры и страны.
There is currently no executive management body within the system to which the OIOS can turn for effective support in dealing with issues that may arise. В настоящее время в рамках системы нет никакого органа административного руководства, к которому УСВН могло бы обращаться за действенной поддержкой при решении вопросов, которые могут возникать.
∙ at least for large businesses, offering a single point of contact within STC to whom they can turn for assistance or negotiation in fulfilling STC's information demands; предоставление, по крайней мере крупным предприятиям, единого контактного адреса в рамках статистического центра, по которому можно было бы обращаться за консультацией или помощью при выполнении запросов статистических центров о представлении информации;
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me now turn my attention to three organs established under the Convention, all of which Japan considers important. Теперь позвольте мне перейти к трем органам, учрежденным в соответствии с Конвенцией, все из которых Япония считает важными.
This will help turn the page from conflict to reconciliation in Kosovo. Это поможет перейти от конфликта к примирению в Косово.
Let me turn my attention to the security challenges confronting us in our activities associated with outer space. Позвольте мне перейти к проблемам безопасности, с которыми мы сталкиваемся в нашей деятельности, связанной с космическим пространством.
I would turn towards more respectable ventures. Надо перейти к более почтенным делам
The Meeting would then turn its attention to agenda item 10 (Consideration of the report of the work of the Group of Governmental Experts), the most highly anticipated and controversial topic, before taking up the remaining items. Он указывает, что потом он хочет перейти прямо к рассмотрению пункта 10 повестки дня (рассмотрение доклада Группы правительственных экспертов) - самому ожидаемому и самому спорному, а потом начать рассмотрение последующих пунктов.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
If you've got time to burn, you might turn your attention to Miss Parkes. Если бы выкроили минутку, могли бы обратить внимание на мисс Паркс.
We must turn compassion into solidarity, turn solidarity into common action. Мы должны обратить сострадание в солидарность, солидарность - в наши совместные действия.
He could choose to undagger you and live out the rest of his human days with you, or I could turn him instead, as he's always wanted, in exchange for giving you up. Он мог оживить тебя и прожить остаток своей человеческой жизни с тобой или я мог обратить его, как он всегда хотел, но он должен был отказаться от тебя.
Although the Government had endorsed the large public issues raised by such international forums as the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, it should now turn its attention to protecting women's rights in the private sphere. Хотя правительство одобрило широкие вопросы, касающиеся общественной сферы, которые были подняты на таких международных форумах, как Международная конференция по народонаселению и развитию и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, ему следует обратить внимание на защиту прав женщин в частной сфере.
I can turn him. Я могу обратить его.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
Look, let's not turn this into something ridiculous. Послушай, давай не будем превращать это в глупость.
This was a fella who could turn water into wine. Этот тип умел превращать воду в вино.
Mr. Petris, let's not turn this into something it's not. Сеньор Петрис, давайте не превращать это в то, чего не было.
That is our starting-point, but we must not turn it into an end in itself. Это - наша отправная точка, которую мы, однако же, не должны превращать в самоцель.
Let's not turn this into an argument between us. Давай не будем превращать это в нашу ссору.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
She can turn everything into anything she wishes Она ведь может превратиться во все, что пожелает!
Can Alphonse turn you into a dog? Или превратиться в червя?
The result has been frothy financial markets that could eventually turn bubbly. Как результат, имеем финансовый рынок, больше напоминающий игристое вино, пузырьки которого в конечном итоге могут превратиться в финансовые пузыри.
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Africa is replete with vast resources and can turn from being a burden on the international community into an active partner that enhances the welfare of that community. Африка изобилует огромными ресурсами и может превратиться из обременяющего международное сообщество континента в активного партнера, укрепляющего благополучие этого сообщества.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
I can't let you turn that gold in. Я не могу позволить тебе сдать золото.
If I wanted to, I could just turn you in. Если бы я хотел, я мог бы просто сдать тебя.
Then why not turn her over to the police? Почему бы не сдать ее полиции?
El Niño reminds Brody that he could turn him in to the CIA for a $10 million reward. Эль Ниньо напоминает Броуди, что он мог сдать его ЦРУ за $10 миллионов.
It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush. ут вот какое дело. ћне насто€тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn. Вы покинули свою страну ради больших возможностей? Теперь черед Аны.
My turn, don't you think? Теперь мой черед, вам не кажется?
You just can't take the fact that it was my turn! Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед!
Right... my turn. Ладно... мой черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
This is how you turn right without braking. А вот как надо поворачивать без тормозов.
You can turn right on red lights, wherever there are signs. На красный свет можно поворачивать направо, если есть разрешающий знак.
You can signal this week, turn any following year of your life. Вы можете включить поворотник на этой неделе и поворачивать в любой день всю последующую жизнь.
You shouldn't turn your head. Вам нельзя поворачивать голову.
I distinctly signaled I was making a left turn. Я отчётливо сигналила, что буду поворачивать налево.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
This has taken a strange turn. Это приняло странный оборот.
But the day took an unexpected turn. Но события приняли неожиданный оборот.
An unfortunate turn of phrase on my part. Неудачный речевой оборот с моей стороны.
LOUISE: Okay, this took a turn. Хорошо, это приняло оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
Shoot. If you can turn yourself into smoke whenever you want, Why do you bother walking? Валяй если ты можешь превращаться в дым когда захочешь почему ты утруждаешь себя ходьбой?
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Don't you dare turn your back on me. Не смей поворачиваться ко мне спиной.
Never turn your back. Нельзя поворачиваться к нему спиной.
They can never turn their back. Им нельзя поворачиваться спиной!
The "Tucker Torpedo" will feature revolutionary safety designs including disc brakes, seat belts, a pop out windshield, and head lights which swivel when you turn. «Торпедо Такера» будет иметь революционную систему безопасности, включая дисковые тормоза, ремни безопасности, выскакивающее лобовое стекло и способные поворачиваться передние фары.
The wheels, they turn separately so you can rotate and stay in one spot. Колёса, они вращаются отдельно, поэтому ты можешь поворачиваться и стоять в одном месте.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Let's do a three-point turn right here. А здесь разворот в три приёма.
So... ten paces and then turn? Что же, 10 шагов и потом разворот?
Then, I slowly raise my hands, I move my left foot forward, and I turn... Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю... разворот...
Turn at the 50-metre mark and it's a fast time. Разворот на отметке 50 метров, и это лучшее время.
He was the guy that did that amazing-handbrake turn in Meet The Fockers. Это был парень, совершивший тот невероятный разворот с ручником в "Знакомство с Факерами".
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? Раз уж ты без билета, может, будешь для меня переворачивать страницы?
Don't turn it into that. Не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое.
One must not turn a blind eye to such threats. Не обращать внимания на такие угрозы нельзя.
Also, we must turn increased attention to the need for mine clearance, and to providing shelter and work for the returning refugees and internally displaced people. Мы должны также обращать больше внимания на необходимость разминирования и обеспечения убежища и работы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...