Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
The IRS always goes after successful businesses, and unfortunately, now it's my turn. Налоговая всегда интересуется успешными бизнесменами, и, к несчастью, теперь моя очередь.
My turn today, don't fight me for the bill. Сегодня моя очередь, не будем драться из-за счета
All through my illness, you stood by me Now it's my turn Всю мою болезнь ты была возле меня Теперь моя очередь
The text followed closely articles 78 of the 1969 Vienna Convention and 79 of the 1986 Convention, which, in their turn, reflected current practice. Текст проекта тесно следует тексту статьи 78 Венской конвенции 1969 года и статьи 79 Конвенции 1986 года, которые, в свою очередь, отражают нынешнюю практику.
As a result of this, the rouble rate was stabilised, which in its own turn helped reduce the inflation and restored production and services parts of Russian economy. Переговоры способствовали стабилизации курса рубля, что, в свою очередь, снизило инфляцию и привело к оживлению реального сектора экономики.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
Superman chooses to use his powers for the greater good and turn his country into a utopia. Он решает использовать свои силы для высшего блага и превратить свою страну в утопию.
They should not turn developing countries into perpetual consumers because of limited volume of goods and market access. Это не должно превратить развивающиеся страны в постоянных потребителей из-за ограниченного объема товаров и доступа на рынки.
I could make you give me that tablet, turn your mind inside out, make you forget all this. Я мог бы сделать ты мне эту таблетку, превратить ваш ум наизнанку, заставит вас забыть все это.
Let us now turn this dream into reality! Пришло время превратить мечту в реальность.
The picture shows the alchemist trying to produce the elusive Philosopher's stone, which could turn ordinary metal into gold, but instead, to his amazement, he discovers phosphorus. На картине показан алхимик, пытающийся получить философский камень, который, якобы, может превратить обычные металлы в золото, но вместо этого, к своему изумлению, открывает фосфор.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
Now will you let me turn off the transmitter? Теперь ты позволишь мне выключить передатчик?
Then when I woke up and asked her if she could turn it down, she berated me for being a film snob. А когда я проснулся и спросил, не могла бы она это выключить, она обругала меня за снобизм по отношению к кино.
Could you please turn off your tie while I'm talking to you? Ты мог бы, пожалуйста, выключить свой галстук, когда разговариваешь со мной?
We're all supposed to have these candlelit vigils and eat mud and not drive cars and turn our central heating down to save it because it's going extinct. Похоже, нам всем придется нести дежурство при свечах, питаться тиной, не водить автомобили и выключить центральное отопление, чтобы сохранить ее, потому что они вымирают.
You can turn it all the way. До конца можно выключить.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
If I could turn back time, I would. Если бы я мог повернуть время вспять, я бы это сделал.
We can turn it around if we work togeth - Мы можем повернуть все вспять, если вмес...
The 5th Marine's battalions were to attack across the mouth of the Matanikau while the other three battalions were to cross the Matanikau inland at the "one-log bridge", turn north, and attempt to trap the Japanese forces between themselves and the coast. Батальоны 5-го полка морской пехоты должны были атаковать через устье Матаникау, в то время как три других батальона должны были пересечь реку Матаникау через «однобрёвенный мост», повернуть на север и постараться поймать в ловушку японские войска между собой и батальонами на берегу.
I could rotate it by a third of a turn, or a half a turn, or put it back down on its image, or two thirds of a turn. Можно повернуть её на треть оборота, на пол-оборота, положить её обратно на место, или повернуть на две трети оборота.
You turn right on a right-hand lane. Ты должна была повернуть.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
Even before the current crisis, Latin America's recent "left turn" in politics was tied to the food problem. Даже перед сегодняшним кризисом недавний «левый поворот» Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия.
The turn for Belle Haven is - is this way. Поворот на Бель Хейвен в ту сторону...
Really amazing as it goes into turn 1, going into the chicane. Поразительно, как входит в 1 поворот, Проходит шикану
"Turn right here, Left"? "Право слово, вот поворот налево"?
This just took a dark turn. Дело приняло скверный поворот.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
Maybe we should turn on the light, okay? Может нам стоит включить свет, хорошо?
But my child... my soul... all you have to do is turn on the news to see that the bad things for him are just getting started. Но мой ребенок, моя душа... все, что нужно - это включить новости, и ты увидишь, что для него неприятности только начинаются.
Okay, you can turn it on now. Ладно, сейчас можно включить.
You can turn this thing on? Ты можешь включить эту штуковину?
The park attendant will help you get your coach in position and as soon as utilities are attached to coach you can turn on the refrigerator and the water heater shop for food and start eating. Смотритель парка поможет вам установить трейлер... как только коммуникации будут подведены, вы можете включить холодильник и водонагреватель, купить продукты и начать есть.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
On your birthday, I find you wherever I turn. «На твой день рождения, я нашел, как к тебе обратиться.
To whom can they turn for recourse? К кому им обратиться за помощью?
When parties to a dispute were deciding to which forum they should turn, they would not be looking for different answers from diverse bodies and they would therefore have to be guided by procedural issues. Решая, в какой форум им следует обратиться, участники спора не станут искать различий в ответах от разных органов и, следовательно, будут вынуждены руководствоваться процедурными вопросами.
What in fact could a person do in such a case; to whom could he turn? Что фактически может предпринять такое лицо в подобном случае; куда оно может обратиться?
At the international level, since the international conventions which refer to public security as a ground for expulsion are silent with regard to its definition, we should turn our attention to jurisprudence. Поскольку в международном плане международные конвенции, в которых в качестве мотива высылки упоминается общественная безопасность, хранят молчание относительно определения данному термину, следовало бы обратиться к судебной практике.
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
And all he had to do was turn left. Все что ему было нужно, это повернуться налево.
Boy, I can't turn my back on you, can I? Мне что, теперь нельзя повернуться к тебе спиной?
I can turn left! Я могу повернуться налево!
The first time you turn your back... Стоит тебе повернуться ко мне спиной...
Turn against his own company. Повернуться против своей собственной компании.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
The United Nations will be the key international instrument to which the international community, especially the small States, must turn for impartial adjudication between competing demands and for the maintenance of international peace and security. Организация Объединенных Наций будет главным международным инструментом, к которому должно обращаться за помощью международное сообщество, особенно небольшие государства, в вопросе вынесения беспристрастного суждения в спорных притязаниях и для поддержания международного мира и безопасности.
I'd rather turn every full moon. Я бы предпочел обращаться каждое полнолуние
The Panel notes that there is no clear source in Liberia - including within UNMIL - to which the Government can turn for questions regarding the specifics of the measures relating to arms. Группа отмечает, что в Либерии нет никакого четкого источника - в том числе и в рамках МООНЛ, - к которому правительство могло бы обращаться с вопросами относительно конкретных мер, касающихся оружия.
Let us understand the true dimension and meaning of the spiritual force that resides in each human being - a force to which we can turn at times of doubt and discouragement in order to regain the will and the energy we need to overcome our challenges. Давайте осознаем подлинное измерение и духовную силу, которая присутствует в каждом человеке - силу, к которой мы можем порой обращаться в минуту сомнений и разочарований для того, чтобы обрести волю и энергию, которые нужны нам для решения наших трудных задач.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
If we turn from theory to practice, oligarchy comes closer than democracy to describing decision-making at the WTO. Если перейти от теории к практике, то для характеристики процесса принятия решений в ВТО больше подходит не слово "демократия", а слово "олигархия".
Let me turn now to Uganda. Теперь позвольте мне перейти к Уганде.
Ensuring that the first legislative elections in a democratic Guinea were exemplary would help turn the page towards a stable and prosperous future. Обеспечение того, чтобы первые в истории демократической Гвинеи выборы в законодательные органы стали достойным примером для подражания, поможет перейти к строительству стабильного и процветающего будущего.
I think that we are all now fully aware of the issues, and I therefore encourage all parties to avoid making extensive opening remarks of a general nature so that we can turn very quickly to the substance of our work. Я полагаю, что все мы теперь довольно хорошо представляем себе эти вопросы, и поэтому призываю все Стороны избегать длительных вступительных замечаний общего характера с тем, чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
Finally, very regrettably, I must now turn from the positive to the negative and refer to the difficulty - or, rather, the injustice - created by paragraph 8 of resolution 61/262, adopted on 4 April 2007. Наконец, к большому сожалению, я должен теперь перейти от позитивного к негативному и сказать о трудности - или, точнее, несправедливости, - вызванной к жизни пунктом 8 резолюции 61/262, принятой 4 апреля 2007 года.
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
It is extremely venomous, and its gaze can turn anyone into stone. Очень ядовитое, и его взгляд может обратить любого в камень.
It was imperative to overcome the stalemate in Geneva on the implementation of the Bali package, so that member States could turn their attention to the preparation of a broader Bali work programme dealing with the remainder of the Doha Development Agenda. Важно преодолеть сложившуюся в Женеве тупиковую ситуацию в отношении реализации Балийского пакета, с тем чтобы государства-члены могли обратить свое внимание на подготовку более масштабной Балийской программы работы по оставшейся части Дохинской повестки дня в области развития.
Someone can just walk up to the Beast, yell Mason's name and turn him back? Кто-то может подойти к Зверю, выкрикнуть имя Мэйсона и обратить его?
I turn my attention to another issue that is of concern to international public opinion and whose potential impact on peace and security is very worrisome: the area of disarmament and nuclear non-proliferation. Теперь я хотел бы обратить внимание на еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность международного общественного мнения, который может иметь тяжелые последствия для международного мира и безопасности: речь идет о разоружении и ядерном нераспространении.
There was a danger that those events would jeopardize the debate on migration and development, but Governments could not, for all that, turn back the clock in an effort to reverse the inexorable tide of immigration, so useful for the progress of development. Есть опасность того, что эти события помешают обсуждению проблемы миграции и развития, тем не менее государства не могут вернуться назад и обратить вспять феномен миграции, неизбежно сопутствующий прогрессу и развитию.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
He can turn people into dolls. Он может превращать людей в птиц.
You put your bucks in the glove compartment and he'll turn them into pints. Всё так же будешь класть ему баксы в бардачок, и он будет превращать их в пинты.
But I myself am exceptionally boring, and I am quite proud to be that way, because it allows me to help the less boring people turn quirks into results. Но я сама исключительна скучна, и я даже горжусь этим, потому что это позволяет мне помогать менее скучным людям превращать причуды в результаты.
Because I am sick of kidding myself about you and about this marriage and about the last 19 1/2 years of my life, and I am - I don't know how you can dare turn my life into some... Потому что меня тошнит от самообмана по поводу тебя и самообмана по поводу нашего брака и по поводу последних 19,5 лет моей жизни, и я... я не знаю, как ты смеешь превращать мою жизнь в что-то...
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
He concluded that it does enough right to transcend its various issues and turn in a pleasing shooter. Он сделал вывод: Он достаточно правильный, для того чтобы преодолевать различные проблемы и превратиться в приятный шутер.
Debs, we need at least one person in this family to not turn cynical, and my money's been on you. Дебс, в этой семье нужен хоть один человек который не превратиться в циника и я ставил на тебя.
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка.
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent. Люди, живущие в этих регионах, нуждаются в мире и стабильности, а не в хрупком существующем положении, которое может внезапно нарушиться и превратиться в насилие.
Turn back into a clock. Хочу превратиться в часы.
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
I should turn you in right now. Мне кажется, я должна тебя сдать.
If you do have possession of the weapon, and you decided to suddenly turn it in, I don't know. Если оружие действительно у тебя, и ты вдруг решил сдать его, то даже не знаю.
When she started arguing with me on the phone about it and... and... and she told me that she or Emile could turn me in at any time, I... Она начала со мной спорить и... и... и она сказала, что она или Эмиль могут сдать меня в любое время
But we should turn her in. Но мы должны её сдать.
Turn me in if you have to, but I am not doing this anymore. Можешь сдать меня если хочешь, но я не буду больше этого делать.
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
And tell those occupying Ashkelon that their turn is coming soon. И скажите тем, кто оккупирует Ашкелон, что скоро настанет и их черед
You just can't take the fact that it was my turn! Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
Your brother's turn will come. Придет черед и твоего брата.
When is my turn over? Когда мой черед закончится?
It's Dr. Horrible's turn. Пришел черед Доктора Ужасного.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
It has a little knob that you turn. Там еще такая ручка, ее надо поворачивать.
And up I climb, I turn. И подниматься вверх, и поворачивать.
Try looking under things that can turn their heads all the way around. Поищи также созданий, которые могут поворачивать голову на вокруг своей оси.
They have to cut the bones, put a brace on, turn a screw to force the bones apart... Надо разрезать кости, ставить скобы, поворачивать винты, чтобы ускорить рост...
We do not turn right. Мы не будем поворачивать направо.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
Well, that took a weird turn, but... Это принимает странный оборот, но...
Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. В заключение заявитель поблагодарил Комитет за его бесценную помощь и участие, благодаря которым события приняли столь обнадеживающий оборот.
The course of events in the above-mentioned autonomous regions took a tragic turn leading to the unleashing of what became in point of fact an armed conflict involving the use of heavy weapons. Ход событий в названных автономиях принял трагический оборот и привел к развязыванию по сути дела вооруженного конфликта с применением тяжелых вооружений.
That's an interesting turn of phrase. Какой интересный оборот речи.
Our lives have taken an odd turn. Жизнь приняла странный оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
It was a bad example of a regime in a world that realized that dictatorships could turn from a local threat to a regional, and perhaps, international one. Это был плохой пример режима для мира, осознавшего, что диктатуры могут превращаться из локальной угрозы в региональную, а возможно, и международную.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
I mean, she can turn herself into an actual wolf and I know Scott can't do that. В смысле она могла превращаться в настоящего волка, а Скотт не может.
Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда.
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
So should we turn the other way? Значит нам нужно поворачиваться в другую сторону?
The Bolt ran along a 30 feet (9.1 m) track, and was able to move and turn quickly, mimicking the speed of a musician's movements. Камера Болт передвигалась на расстояние до 30 футов (9,1 м), и могла быстро двигаться и поворачиваться, имитируя скорость движений музыканта.
The player can also turn toward or away from the screen to interact with or throw things at objects in the foreground or background. Игрок может также поворачиваться в сторону или от экрана, чтобы взаимодействовать с ним или бросать вещи в объекты на переднем плане или на заднем плане.
They can never turn their back. Им нельзя поворачиваться спиной!
The wheels, they turn separately so you can rotate and stay in one spot. Колёса, они вращаются отдельно, поэтому ты можешь поворачиваться и стоять в одном месте.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
So... ten paces and then turn? Что же, 10 шагов и потом разворот?
Now, when I set off, that swooping J turn, soft focus. Когда я тронусь, резкий разворот, размытое изображение...
You... he said I had the best three-point turn he'd ever seen. Он сказал, у меня лучший разворот в три приёма, что он вообще видел.
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг
NOW, LOOK AT WESLEY, LOOK AT THE BIG TURN. Теперь, смотрите на Вэйсли. Смотрите на его большой разворот.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Tune the set to B-flat, then turn my pages. Настрой на си-бемоль, и будешь мне листы переворачивать.
It's just he can not turn the pages. Вот только он не может страницы переворачивать.
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Would you turn Nessi's pages? Не мог бы ты переворачивать ноты для Несси?
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. К сожалению, однако, это не означает, что правительство может не обращать внимания на прошлое.
What, turn you? Что, обращать тебя?
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
How can you turn a blind eye to progress? Как ты можешь не обращать внимания на прогресс?
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
Pascal's calculator was limited by its carry mechanism, which forced its wheels to only turn one way so it could add. Суммирующая машина Паскаля была ограничена своим механизмом переноса, который позволял крутить колёса только в одну сторону и, таким образом, складывать.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
Not a bad turn, for a first-year. Неплохое вращение для первокурсника.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...