Английский - русский
Перевод слова Turn

Перевод turn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очередь (примеров 919)
I had my turn at the magic lamp, too. У меня также была своя очередь в волшебной лампе
If communists capture Nicaragua, then El Salvador will crash down, then Guatemala, and the turn will come to Honduras. Если коммунисты захватят Никарагуа, то следом рухнет Сальвадор, затем Гватемала, а потом дойдет очередь и до Гондураса.
Let's go, it is our turn! Идём, сейчас наша очередь!
Now it's my turn. Ладно, теперь моя очередь.
In its turn, an economic upturn will bring to GDP growth, taxes, causing increase of budget funds, Finance Minister outlined. А экономический рост приведет к росту ВВП, налогов, что в свою очередь приведет к росту бюджетных средств», - отметил Тигран Давтян.
Больше примеров...
Превратить (примеров 529)
He can turn a lump of lead into gold. Он может превратить кусок свинца в золото.
I could bring people down here And turn this into some sort of theme park. Я могу приводить сюда людей и превратить это всё в тематический парк.
How do we turn a coyote back into a girl, when she hasn't been a girl for eight years? Как превратить койота обратно в девушку, когда тот не был ею уже восемь лет?
That turns out to be a big deal because now you can take, not just mouse cells, but you can human skin cells and turn them into human stem cells. Это действительно не кот начихал, потому что вы можете взять не только мышиные клетки, а человеческие кожные клетки и превратить их в стволовые клетки.
Will, can't you - can't you just turn it into a pill, or a-a lotion or something, please? Уилл, можешь просто превратить его в таблетку или гель, пожалуйста.
Больше примеров...
Выключить (примеров 356)
They make you turn off your cell phone when you get on the airplane. Они заставляют выключить телефоны, когда садишься в самолет.
Can you just turn this off? ты не могла бы это выключить?
Can you turn that down a little? Ты не мог бы это выключить?
All right, turn off your cellphones. Так, всем выключить сотовые.
The room arrangement of each user's home is displayed on the touch panel so that, according to the display, the user can turn on or off each home appliance of each room. Обстановка комнат каждого пользовательского дома отображается на панели управления таким образом, что следуя ее указаниям, пользователь может включить или выключить любой прибор в любой комнате дома.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 316)
Or it means "turn left," probably. Или это значит "повернуть налево".
Colonel, you can't turn the car. Полковник, Вы не можете повернуть.
I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left. Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
All right, how do I turn this thing? Ладно, как повернуть эту штуковину?
But the key doesn't turn. Но мне ключ не повернуть.
Больше примеров...
Поворот (примеров 524)
This Kafkaesque turn of events was possible because Pavel has mental health issues in a system that refuses to protect his rights. Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права.
Further down, you will see a dirt road. you turn in there. Будет грязная дорога, там сделайте поворот.
You missed the turn, mom. Ты пропустила поворот, мам.
This must be the turn here. Здесь должен быть поворот.
However, the Somali situation took a tragic turn, particularly when, on 5 June this year, United Nations peace-keepers from Pakistan and many Somalis were killed. Однако в развитии ситуации в Сомали произошел трагический поворот, в частности 5 июня нынешнего года, в результате гибели пакистанских солдат из состава сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и большого числа сомалийцев.
Больше примеров...
Включить (примеров 298)
If this is a confessional, maybe you should let me turn on a recorder. Если это исповедь, может, мне стоит включить диктофон.
Then I had to go and turn on the TV. И тут меня угораздило включить телевизор.
Turn the tap on, it usually works. Давай. Надо включить воду, это помогает.
Can I turn some music on? Я могу включить музыку?
Should we have them turn on the A.C.? Может нам включить кондиционеры?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 72)
As it is, Russia can turn only towards the West, and to Europe in particular. Получается, что Россия может обратиться только к Западу, и особенно к Европе.
Only the warrior caste could actually turn on one of their own. Только каста воинов могла обратиться против своего.
Let me turn now to the main issue at hand and start by thanking the Secretary-General for his report on environment and human settlements. Позвольте мне обратиться к основному из рассматриваемых вопросов и прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад по окружающей среде и населенным пунктам.
The parties need to identify a third party or mechanism to which they can turn for direct mediation or good offices, as they work out implementation issues in coordination with UNMEE. Стороны должны определить третью сторону или механизм, к которым они могут обратиться для прямого посредничества или добрых услуг в ходе обсуждения вопросов координации в координации с МООНЭЭ.
But how can he turn? Но как он сможет обратиться?
Больше примеров...
Повернуться (примеров 92)
Can't turn my back on friends. Не могу повернуться спиной к друзьям.
Are you, can you turn for me? Могли бы вы повернуться ко мне?
Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too. Если магия вырвется, ты не сможешь ее остановить Она сможет повернуться и затопить и нас.
The United Nations cannot turn its back on these new actors which are increasingly important in the international system and which have an ever weightier influence on the development of our countries. Организация Объединенных Наций не может повернуться спиной к этим новым действующим лицам, которые играют все более значительную роль в международных делах и которые оказывают сейчас больше влияния на процесс развития в наших странах.
And so now, we have to stop walking alongside one another... and turn and face each other, and move through the world face to face. Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 43)
I mean, you can turn at will or not, am I right? Ты можешь обращаться по собственной воли, я прав?
His delegation welcomed the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States and hoped that they would contribute to the realization of the Organization's potential as a source of rules to which States could turn in seeking to resolve their disputes peacefully. Его делегация приветствует предлагаемый типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и надеется, что он будет способствовать реализации потенциала Организации как источника тех правил, к которым государства могут обращаться в поисках путей мирного урегулирования своих споров.
We are pleased to note that States turn more frequently to judicial means for the settlement of their disputes. Мы рады отметить, что государства стали более часто обращаться к правовым средствам при урегулировании своих споров.
There is currently no executive management body within the system to which the OIOS can turn for effective support in dealing with issues that may arise. В настоящее время в рамках системы нет никакого органа административного руководства, к которому УСВН могло бы обращаться за действенной поддержкой при решении вопросов, которые могут возникать.
It also described a degree of uncertainty as to what the Discrimination Act involves, where people can turn if they feel they have been discriminated against, and what consequences to the individual may be expected if a complaint is lodged. В нем также говорится о некоторой неопределенности, возникающей в связи с Законом о дискриминации, когда люди не знают, к кому обращаться в тех случаях, когда им кажется, что их дискриминируют, и чего им следует ожидать в случае подачи жалобы.
Больше примеров...
Перейти (примеров 68)
Let me turn now to East Timor. Позвольте мне теперь перейти к Восточному Тимору.
Let me turn now to what the Assembly, based on those principles, can do to enhance its role in conflict prevention. Позвольте мне далее перейти к тем шагам, которые Ассамблея может предпринять в целях усиления своей роли в предотвращении конфликтов на основе этих принципов.
Against this background of the state of human rights in the contemporary world, we turn next to a presentation of some of the actual or potential pillars of international cooperation for the universal realization of human rights. В свете этой оценки состояния прав человека в современном мире теперь можно перейти к рассмотрению некоторых существующих или потенциальных основ международного сотрудничества в целях всеобщей реализации прав человека.
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины.
Or to go beyond words and turn this into the breakthrough summit where the whole world shows its refusal to accept death by poverty in a world of plenty? Или перейти от слов к делу и сделать этот саммит знаменательным событием, в рамках которого страны всего мира заявят о своем отказе мириться с гибелью людей от нищеты в мире изобилия?
Больше примеров...
Обратить (примеров 134)
You just have to take the empty space and turn it into gold. Вы просто должны взять пустое место и обратить его в золото.
Now that the rebellion has been crushed, we must turn our attention to strategic matters. Теперь, когда сопротивление подавлено, мы должны обратить внимание на стратегические вопросы.
Having said this, we should now turn our attention to other aspects of the issue of the "dialogue among civilizations": what we learn from the morphology of civilization and culture leads us to examine the hypothesis of their "essence" and "quiddity". С учетом вышесказанного внимание теперь следует обратить на ряд других аспектов проблематики "диалога между цивилизациями": то, что мы узнаем о строении цивилизации и культуры, ведет нас к рассмотрению ее "сущности" и "основного качества".
I can turn him. Я могу обратить его.
There was a danger that those events would jeopardize the debate on migration and development, but Governments could not, for all that, turn back the clock in an effort to reverse the inexorable tide of immigration, so useful for the progress of development. Есть опасность того, что эти события помешают обсуждению проблемы миграции и развития, тем не менее государства не могут вернуться назад и обратить вспять феномен миграции, неизбежно сопутствующий прогрессу и развитию.
Больше примеров...
Превращать (примеров 73)
The guy we're looking for wouldn't turn dead, dirty things into living cartoons. Тот парень, которого мы ищем, не стал бы превращать мертвые, грязные штуки в живые карикатуры.
I shouldn't have let the sheriff turn this place into a tourist spot. Не надо было позволять шерифу превращать это место в дом отдыха.
You can't just turn your new business into your old one. Ты не можешь просто превращать свой новый бизнес в старый.
That is our starting-point, but we must not turn it into an end in itself. Это - наша отправная точка, которую мы, однако же, не должны превращать в самоцель.
They have to learn to accept it and gradually turn this into positive energy. Они должны научиться принимать это и постепенно превращать это в положительную энергию.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 25)
Aria, you can turn a wait-list into an acceptance. Ария, список ожидания может превратиться в то, что тебя примут в колледж.
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
How's a man turn in to one of those? Как человек мог превратиться в такое?
Don't let me turn. Не дай мне превратиться.
What do you mean turn? Что значит, превратиться?
Больше примеров...
Сдать (примеров 71)
I should turn you in right now. Мне кажется, я должна тебя сдать.
El Niño reminds Brody that he could turn him in to the CIA for a $10 million reward. Эль Ниньо напоминает Броуди, что он мог сдать его ЦРУ за $10 миллионов.
So you think that I should just turn on them the second things look bad? Значит, ты думаешь, что мне нужно сдать их, как только запахнет жаренным?
Can't turn it in unless you print it. Не могу сдать до тех пор, пока не напечатаю.
Wait till the last minute, and turn in something that squeaks you by with a C minus? Подождать до последней минуты, а потом сдать что-то, что даст тебе хотя бы З с минусом?
Больше примеров...
Черед (примеров 37)
It's definitely our turn now, I can feel it in my bones. Пришел наш черед, я сердцем чую.
Maybe it's my turn. Может, пришёл мой черед.
Might be my turn. Возможно, пришел мой черед.
No, it's my turn Нет, щас мой черед!
It will be everyone's turn. Пришел и наш черед.
Больше примеров...
Поворачивать (примеров 44)
This is how you turn right without braking. А вот как надо поворачивать без тормозов.
We cannot turn back when we are standing at the vanguard of 6.8 billion human beings. Мы не можем поворачивать вспять, когда мы стоим в авангарде 6,8 миллиарда людей.
Remember turn, don't burn. Помни поворачивать, не поджигать.
Imagine the chaos that would ensue if we allowed people to determine what a safe speed limit was or where it was okay to make a left turn. Представьте, какой хаос начнется, если позволить людям определять, какой должна быть скорость и можно ли поворачивать налево.
Around 1714 hours, while the vehicle continued into its right turn, the man pulled out a pistol, and from a distance of approximately two to three metres, fired three shots at Ms. Bhutto. Примерно в 17 ч. 14 м., когда автомашина продолжала поворачивать направо, этот мужчина достал пистолет и с расстояния приблизительно двух-трех метров трижды выстрелил в г-жу Бхутто.
Больше примеров...
Оборот (примеров 97)
The events have taken a more serious turn endangering peace and security in the region. События приняли более серьезный оборот, поставив под угрозу мир и безопасность в регионе.
At the critical moment when the Afghan situation took a dramatic turn, a united Council, through its swift decision, played a major role in pushing for comprehensive implementation of the Bonn Agreement and elimination of the Taliban and Al Qaeda. В решающий момент, когда положение в Афганистане приняло драматический оборот, сплоченный Совет путем быстрого принятия решения сыграл важную роль в содействии всеобъемлющему выполнению Боннского соглашения и уничтожению «Талибана» и «Аль-Каиды».
Well, things are - ...things took a turn. Ну, дела приняли оборот.
This means they can turn their head without actually moving their entire body. Таким образом, он может изгибать свои конечности в любых направлениях, и даже сделать полный оборот головы без какого-либо вреда для своего тела.
LOUISE: Okay, this took a turn. Хорошо, это приняло оборот.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 14)
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот.
She can turn herself into water, Chloe. Она может превращаться в воду, Хлоя.
He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies. Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок).
Больше примеров...
Поворачиваться (примеров 28)
Even with a gun, you should never turn your back on an angry Pole. Даже с пистолетом не стоит поворачиваться спиной к злому поляку.
Besides, you're the one we can't turn our backs on. Кроме того, к тебе нам не стоит поворачиваться спиной.
I just figured I wouldn't turn my back on you. Я просто подумал, что я не стал бы поворачиваться к тебе спиной.
The wheels, they turn separately so you can rotate and stay in one spot. Колёса, они вращаются отдельно, поэтому ты можешь поворачиваться и стоять в одном месте.
One of the things you learn after years of dealing with drug people... is that you can turn your back on a person... but never turn your back on a drug... especially when it's waving a razor-sharp hunting knife in your eye. Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Больше примеров...
Разворот (примеров 40)
Now, you remember how to do a five-point turn, right? Ты помнишь, как делать разворот в 5 приёмов?
On the contrary, "the disastrous turn toward austerity has destroyed millions of jobs and ruined many lives," he argued, with the US Congress exposing Americans to "the imminent threat of severe economic damage from short-term spending cuts." Наоборот, он утверждал, что «катастрофический разворот в сторону бюджетной экономии уничтожил миллионы рабочих мест и разрушил жизни многих людей», а Конгресс США подвергает американцев «неминуемой угрозе серьезных экономических потерь из-за краткосрочного сокращения госрасходов».
NOW, LOOK AT WESLEY, LOOK AT THE BIG TURN. Теперь, смотрите на Вэйсли. Смотрите на его большой разворот.
Beginning turn for docking. Начинаю разворот для стыковки.
Degrees are units to measure angles or turns. A full turn is 360 degrees, a half turn 180 degrees and a quarter turn 90 degrees. The commands turnleft, turnright and direction need an input in degrees. Градусы - единицы измерения углов или поворотов. Полный разворот - это 360 градусов, половина разворота - это 180 градусов и четверть разворота - 90 градусов. Входными параметрами команд налево, направо и направление являются углы в градусах.
Больше примеров...
Переворачивать (примеров 13)
Plus I can't turn the page. Плюс, я не могу страницы переворачивать.
If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. Если у нас есть марсоход, можно предположить, что у нас получится переворачивать страницы.
Don't make me turn that flag upside down, 'cause you know I'll do it! Не заставляй меня переворачивать флаг, ты же знаешь, я это сделаю!
You can turn the page next. Следующим будешь переворачивать ты.
Don't turn this around on me. Вот не надо все переворачивать.
Больше примеров...
Обращать (примеров 16)
Sarkis is able to raise the wind, storms and blizzards, and turn them against enemies. Саркис способен поднимать ветер, бурю, метель и обращать их против своих врагов.
One must not turn a blind eye to such threats. Не обращать внимания на такие угрозы нельзя.
We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. Нам нельзя больше не обращать внимания на нарастающие угрозы, связанные с изменением климата.
They foil our plans,; they know how to find weak spots and turn against those who wield them their own weaponsour weapons against us No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Они срывают наши планы; они знают, как находить слабые места и как обращать против нас наше же оружие. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors. Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Больше примеров...
Оборачиваться (примеров 2)
But I mustn't turn round. Мне просто нельзя оборачиваться.
Number 13, don't turn your head. Номер 13, не оборачиваться!
Больше примеров...
Вскружить (примеров 4)
Be careful, Vir, such compliments will turn my head. Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Maya, she could really turn heads. Майя, она правда могла вскружить голову.
Shouldn't let Jacy turn your head. И не позволяй Джейси вскружить тебе голову.
I still turn some heads. Я до сих пор способен вскружить голову.
Больше примеров...
Крутиться (примеров 5)
You're right, it doesn't turn the other way. Ты прав, в другую сторону не крутиться.
Let's see how those wheels of justice turn without us. Посмотрим, как ваши колеса правосудия будут крутиться без нас.
and the wheels of my being turn slowly И жизни моей колесо крутиться уже перестало...
During his stay with Ajax, Olsen earned the nickname De Vlo (The Flea) due to his posture and his ability to twist, turn and jump to avoid tackles. В «Аяксе» Ольсен получил прозвище «De Vlo» (блоха) из-за своей осанки и умения крутиться и прыгать, уходя от защитников.
Let's turn this lazy Susan into a crazy Susan, okay? Заставьте эту рулетку крутиться быстрее, хорошо?
Больше примеров...
Ворочаться (примеров 4)
You toss and turn even if you don't wake up. Вы ворочаться, даже если Вы не проснетесь.
Well, he could, but I'd just toss and turn. Он может, но я буду всё равно ворочаться.
But try not to toss and turn. Но всё-таки, постарайтесь ворочаться поменьше.
Go nowhere And I've lost my light For I toss and turn уходят в никуда с и я потерял мой свет с я ворочаться с я не могу спать по ночам
Больше примеров...
Направлять (примеров 5)
And then turn it into an apron. И затем направлять это на фартук.
States Parties must turn their commitment to universalization into action in accordance with Actions #1 to #8 of the Nairobi Action Plan, particularly given the extent of the challenges that remain. States not parties should continue to be approached on a case specific basis. Всем государствам-участникам следует направлять конкретные усилия на поощрение быстрого прогресса со стороны тех государств-неучастников, которые указали, что они могли бы ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней в близкой перспективе.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
All the questions, business offers and sincere regards please write to following addresses. And we, in one's turn, felicitate You and wish your prosperity. Все вопросы, предложения о сотрудничестве и добрые пожелания просим направлять по нижеследующим адресам, а мы, в свою очередь, желаем вам счастья и процветания.
Okay, this one will be a left turn. Here, but - (Applause) - anyway. (Applause) And that's it, so you can just control it, wherever you want, and it's just hours of fun. Хорошо, сейчас повернём его влево. Вот, только... (Аплодисменты) Ладно. (Аплодисменты) Вот и всё, вы можете направлять его, куда бы вы не захотели, а это часы веселья.
Больше примеров...
Крутить (примеров 7)
See, all he has to do is wind the handle and slowly turn the dial. Все, что нужно делать, это крутить ручку и медленно поворачивать диск.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It came on the radio, if you really liked it, you'd turn it up. ак вот, песню стали крутить на радио, и ты делал погромче, если она тебе действительно нравилась
Can I take your nose and twist it till you turn blue? Можно схватить тебя за нос и крутить его, пока ты не посинеешь?
The chain is what makes the wheel turn when you pedal. А если цепь не установить, ты просто будешь крутить педали, а с места не сдвинешься.
Больше примеров...
Вращение (примеров 7)
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn. Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. 2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия.
The tongues turn. I'll show you. Вращение? Какое вращение?
So, why not simply connect that door to a generator and turn all that spinning into electricity? А почему просто не подключить эту дверь к генератору и превратить все это вращение в электричество?
Place your foot just so, mind how you turn: too swift a swivel can bring you down. Поставь ногу вот так, поворачивайся осторожно: слишком быстрое вращение - и можешь упасть.
Больше примеров...
Оборачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Тур (примеров 5)
Elections for executive offices would be held in a single turn. Выборы по одномандатным округам проводятся в один тур.
So sit down, and we'll have another turn. Садись, и мы сыграем новый тур.
Round 1 consisted of two parts: Twelve Russians and Ukrainians were playing by turn and three contestants of each team had moved in Round 2. Первый раунд состоял из двух частей - играли 12 россиян и 12 украинцев по очереди, во второй тур выходило по 3 человека от каждой сборной.
In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights.
Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year? Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.
Больше примеров...
Кружить (примеров 3)
In a campaign "Knight's move" we will turn across Southwest Crimea. Маршрут "В ритме вальса" будет кружить нас по Юго-Западному Крыму.
As long as the door is even a little bit open, I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто... буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
I have this feeling that I'll just be... waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. буду кружить рядом, ожидая смогу ли я выиграть лотерею, когда мне стукнет 40.
Больше примеров...
Повертеть (примеров 1)
Больше примеров...