| The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. | Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан. |
| The representative of Tunisia presented a paper on the Tunisian toponymic database. | Представитель Туниса представил документ о топонимической базе данных Туниса. |
| She was nominated by Contre Amiral Mohamed Khammassi, Chief of the Headquarters of the Tunisian Navy. | Ее кандидатуру выдвинул контр-адмирал Мохамед Хаммасси, начальник штаба ВМС Туниса. |
| Tunisian identity must be considered in the light of the country's geography and history. | Национальную самобытность Туниса следует рассматривать с учетом его географического положения и истории. |
| The principal and the guarantor referred to the Tunisian Code of Obligations and Contracts, particularly Article 247. | Принципал и гарант ссылались на статью 247 Кодекса обязательственного и договорного права Туниса. |
| It was played between the champions of the Tunisian, the Moroccan football league and the 3 Algerian regional leagues. | Разыгрывался между чемпионами Туниса, Марокко и З-х алжирских лиг. |
| This Tunisian initiative is based on awareness of the organic link between development, democracy and stability. | Эта инициатива Туниса базируется на осознании органической взаимосвязи между развитием, демократией и стабильностью. |
| It was hosted by the Tunisian Ministry for Woman and Family Affairs. | Его спонсором было министерство по делам женщин и семьи Туниса. |
| The Tunisian delegation looked forward to cooperating fully and honestly with the Committee. | Делегация Туниса готова к всестороннему и честному сотрудничеству с Комитетом. |
| In October 1998, a law guaranteeing freedom of movement for Tunisian citizens had been adopted. | В октябре 1998 года принят закон, гарантирующий свободу передвижения граждан Туниса. |
| Tunisian rules of criminal procedure were fully in line with the provisions of the draft minimum rules on oral proceedings and appeals. | Уголовно-процессуальные нормы Туниса полностью соответствуют положениям проекта минимальных правил, касающихся устного производства и апелляций. |
| He therefore asked the Tunisian delegation to clarify the matter of the burden of proof. | Поэтому он просит делегацию Туниса разъяснить вопрос о бремени доказывания. |
| The Tunisian legislature has strengthened the protection of individual freedoms to the level of that afforded by the Constitution. | Законодательная власть Туниса укрепила защиту свободы личности, которая обеспечивается Конституцией страны. |
| Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali has long been aware of these truths. | Президенту Туниса Зину аль-Абидину бен Али эти истины были известны давно. |
| Loan institutions are subject to ongoing comprehensive monitoring by the Tunisian Central Bank. | Центральный банк Туниса осуществляет постоянный всесторонний надзор за кредитными учреждениями. |
| This situation is a source of major concern for the Tunisian delegation. | Подобная ситуация является источником значительной обеспокоенности делегации Туниса. |
| The Tunisian experience in social development has been within the framework of international humanitarian directives. | Деятельность Туниса в области социального развития осуществляется в рамках международных гуманитарных директив. |
| The decentralization of institutions marks the culmination of trends in the Tunisian system of higher education. | Историческим результатом эволюции системы высшего образования Туниса является децентрализация учебных заведений. |
| In 1997, 99 per cent of six-year-old Tunisian girls had been enrolled in school. | В 1997 году в школы Туниса было принято 99 процентов шестилетних девочек. |
| The complainant also produces a list of complaints by Tunisian public figures which were recently reported and ignored by the authorities. | Заявитель также представляет список жалоб общественных деятелей Туниса, которые были недавно поданы и проигнорированы властями. |
| Laws on the definition and delimitation of outer space are not provided for by Tunisian legislation. | В законодательстве Туниса нет законов, касающихся определения и делимитации космического пространства. |
| In the area of social affairs, Tunisian policy is a blend of the economic and social dimensions. | Политика Туниса в сфере социального развития представляет собой комплекс экономических и социальных мер. |
| In the social sphere, Tunisian policy is based upon enhancing the quality of life and consolidating sustainable development. | Социальная политика Туниса направлена на повышение качества жизни и обеспечение устойчивого развития. |
| The constants of Tunisian foreign policy are based upon cooperation within a framework of mutual respect and common interest. | Неизменной внешнеполитической линией Туниса является сотрудничество на базе взаимного уважения и общих интересов. |
| Report on the Tunisian activities on geographical names in 2011-2012 | Доклад о деятельности Туниса, касающейся географических названий, в 2011 - 2012 годах |