Английский - русский
Перевод слова Tunisian
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisian - Туниса"

Все варианты переводов "Tunisian":
Примеры: Tunisian - Туниса
Mahrez Chanouf, a Tunisian national, and Salim Sfouli, an Egyptian, were arrested by the Milan police on 19 August 1993. 19 августа 1993 года полиция Милана задержала Махреза Чануфа, гражданина Туниса, и Салима Сфули, гражданина Египта.
Tunisia reported that nationals and foreigners who had committed predicate offences outside Tunisia could be prosecuted if a Tunisian had been injured. Тунис сообщил о том, что граждане страны и иностранцы, совершившие одно из основных преступлений за пределами Туниса, могут подвергаться преследованию, если телесное повреждение было нанесено тунисскому гражданину.
After the destruction of the Tunisian naval division at the Battle of Navarino on 20 October 1827, the sovereign Husainid Dynasty leader Al-Husayn II ibn Mahmud decided to create a flag to use for the fleet of Tunisia, to distinguish it from other fleets. После того, как тунисский флот был разбит в Наваринском сражении 20 октября 1827 года, правитель Туниса Аль-Хусайн II ибн Махмуд принял решение создать флаг для тунисского флота, отличный от флагов других флотов.
During the reign of Zine El Abidine Ben Ali as President of Tunisia, Qatar's media network Al Jazeera often denounced his actions, and its editorial line embraced the Tunisian Revolution, which led to his ouster in 2011. Во время правления президента Туниса Зина аль-Абидина Бен Али катарская телекомпания Аль-Джазира часто критиковала его действия, а также позитивно относилась к тунисской революции, приведшей к изгнанию Бен Али в 2011 году.
Inhabitants of Ladispoli reported seeing Tunisian national and illegal immigrant Edine Imed Bouabid getting into a carabinieri vehicle in March, some 30 minutes before his corpse was discovered near a motorway. Жители Ладисполи сообщили, что они видели, как являвшийся незаконным иммигрантом гражданин Туниса Эдин Имед Буабид садился в машину карабинеров в марте месяце, и что 30 минут спустя его тело было обнаружено недалеко от дороги.
Apart from a female ombudsperson, there were several high-ranking women in the Tunisian judiciary, and several established mechanisms for the delivery of justice and legal remedy. Помимо женщины-омбудсмена в судебной системе Туниса несколько женщин работают на руководящих должностях, а также действуют ряд специально созданных механизмов для отправления правосудия и правовой защиты.
The Chairperson suggested that further comments on freedom of expression should be deferred until later in the meeting, when that issue would be addressed by the Tunisian delegation. Председатель предлагает не высказывать дополнительных замечаний по вопросу о свободе слова до тех пор, пока делегация Туниса не осветит этот вопрос на данном заседании.
Tunisians turned out in massive numbers for the first free and transparent elections of Tunisian history and were able to vote enthusiastically and passionately to elect a constituent assembly. Явка на первые в истории Туниса свободные и прозрачные выборы была высокой, и тунисцы с энтузиазмом избрали свою учредительную ассамблею.
1.1 The complainant, Adel Tebourski, a Tunisian national, was residing in France when the present complaint was submitted and was the subject of a deportation order to his country of origin. 1.1 Заявитель Адель Тебурски, гражданин Туниса, в момент представления настоящей жалобы проживал во Франции и по решению суда подлежал выдворению в страну происхождения.
The presentation of the Tunisian experience highlighted the importance of establishing partnerships between trade promotion organizations (TPO) and SMEs, especially for development of promotional programmes and sectoral strategies. Выступление об опыте Туниса лишний раз продемонстрировали важность налаживания партнерств между организациями по содействию торговли (ОСТ) и МСП, прежде всего в плане развития программ поощрения экспорта и отраслевых стратегий.
The working group was established in response to the cases of K.S. and S.C., two Tunisian nationals resident in Denmark who were arrested in February, along with a Danish national. Поводом к созданию рабочей группы стали дела двух уроженцев Туниса - К. С. и С. С., проживавших в Дании и арестованных в феврале наряду с датским гражданином.
In June 2017, during the 2017 Qatar diplomatic crisis, Qatar's State Minister for Foreign Affairs, Sultan bin Saad Al Muraikhi, met with Tunisian president Beji Caid Essebsi to discuss international matters of interest. В июне 2017 года, во время катарского дипломатического кризиса, министр иностранных дел Катара Султана бин Саад аль-Мураихи встретился с президентом Туниса Беджи Каидом Эс-Себси, чтобы обсудить международные вопросы, представляющие интерес.
He invited the delegation to comment on information which had appeared in The Washington Post on 2 September 2007 about two Tunisian nationals, Abdullah al-Hajji and Lofti Lagha, who had been held without charge for five years at Guantánamo Bay and then returned to Tunisia. Он предлагает делегации прокомментировать опубликованную 2 сентября 2007 года в газете «Вашингтон пост» информацию о двух гражданах Туниса, Абдулле аль-Хаджи и Лофти Лагхе, которые на протяжении пяти лет содержались в Гуантанамо-Бее без предъявления каких-либо обвинений, а затем были возвращены в Тунис.
A further amount of TND 2,800 was allegedly disbursed by the Claimant to its regional office in Medenine, Tunisia, to pay for assistance and relief provided to Tunisian nationals returning through Libya in September and October 1990. Согласно утверждениям, заявитель перечислил еще 2800 тунисских динаров своему региональному представительству в Меденине для финансирования мер по оказанию содействия и помощи гражданам Туниса, возвращавшимся в страну через Ливию в сентябре и октябре 1990 года.
For wanted persons, the embassies could only issue a laisser-passer for a journey back to Tunisia. 2.5 In 1996, the complainant received information that he and other Tunisians were being monitored by the Tunisian Embassy. Лицам, находящимся в розыске, посольства могли выдавать лишь пропуск для возвращения в Тунис. 2.5 В 1996 году заявитель получил информацию о том, что посольство Туниса осуществляет слежку за ним и другими тунисскими гражданами.
There were clashes in April 2013 in a remote area in the densely forested Jebel Chaambi national park, near the city of Kasserine, between members of Katibat Uqba Ibn Nafa'a (not listed), an AQIM affiliate, and Tunisian security forces. В апреле 2013 года в отдаленном лесистом районе национального парка Джебель-Шамби, расположенном вблизи города Кассерин, произошли стычки между боевиками филиала АКИМ под названием «Катибат Укба Ибн Нафи» (не фигурирует в перечне) и силами безопасности Туниса.
IFEX-TMG reported that many journalists persecuted under Ben Ali were yet to secure positions in the local Tunisian media. Согласно информации ТГМ-ИФЕКС многие журналисты, преследовавшиеся при режиме Бен Али, пока еще не смогли устроиться на работу в местные средства массовой информации Туниса.
Similar concerns were raised by Tamazgha, which further indicated that the Berber language is not taught in the Tunisian educational system and that textbooks do not cover the Berbers' history or civilization. Аналогичную проблему подняла организация "Тамазга"11, которая, кроме того, отметила, что берберский язык не преподается в образовательной системе Туниса и что в школьных учебниках не отведено места ни для преподавания истории берберов, ни для информирования об их цивилизации.
After the surrender of France, Balbo was able to shift much of the men and materiel of the Italian Fifth Army on the Tunisian border to the Tenth Army on the Egyptian border. После капитуляции Франции Бальбо руководил переброской итальянской 5-й армии от границы Туниса к 10-й армии на египетской границе.
In order to guarantee to all citizens effective remedies against any offences, the Tunisian judicial system is based on a set of principles that include equality of all citizens before the public service of justice, without discrimination of any nature whatsoever. Правовая система Туниса содержит целый ряд принципов и нормативных актов, которые обеспечивают всем гражданам эффективную защиту и средства защиты от любых актов расовой дискриминации.
However, according to an article in the Flag Bulletin publishing in Fall 2000, for a short period of time during the French protectorate, the flag of France was placed in the canton (upper left) of the Tunisian flag. Однако, согласно статье во «Flag Bulletin», опубликованной осенью 2000 года, на протяжении некоторого непродолжительного времени в крыже флага Туниса помещался флаг Франции.
1.1 The complainant, A. O., a Tunisian national born on 4 April 1957, was detained in a holding centre in Paris prior to removal when the complaint was submitted. 1.1 Заявитель, А.Б.А.У., родившийся 4 апреля 1957 года гражданин Туниса, на момент подачи жалобы содержался в изоляторе в Париже в связи с его высылкой.
The Association pour la promotion de l'emploi et du logement (APEL) is an NGO that was established in 1972 by a group of Tunisian volunteers to provide services in disadvantaged rural areas in forest and mountain regions of north-western Tunisia. Ассоциация содействия занятости и обеспечению жильем является неправительственной организацией, созданной в 1972 году группой тунисских добровольцев для работы в неблагополучных сельских районах, расположенных в лесистой и горной местности на северо-западе Туниса.
Tunisia stated that it was pleased to present its second report under the universal periodic review (UPR), after over a year had passed since its glorious revolution, which had responded to the longing of the Tunisian people for freedom, dignity and social justice. Делегация Туниса заявила, что она с удовлетворением представляет второй доклад страны по процедуре периодического обзора (УПО) по прошествии более одного года после победы славной революции, увенчавшей неудержимое стремление тунисского народа к свободе, уважению достоинства и социальной справедливости.
Finally, in the context of Tunisia's commitment to the application of all the provisions of the Mine Ban Convention, a national committee to follow up the implementation of the Convention has been set up that includes representatives from the principal Tunisian ministries concerned. Наконец, в контексте приверженности Туниса выполнению всех положений запрещающей мины Конвенции у нас учрежден национальный комитет, следящий за ходом осуществления Конвенции, в состав которого входят представители всех основных занимающихся этим делом тунисских министерств.