Английский - русский
Перевод слова Tunisian
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisian - Туниса"

Все варианты переводов "Tunisian":
Примеры: Tunisian - Туниса
Since the first free elections, held just over a year earlier in October 2011, the Tunisian people had become the master of its own destiny, an achievement of the revolution which her Government was committed to defending. После первых свободных выборов, прошедших за год с небольшим до настоящего момента, в октябре 2011 года, народ Туниса стал хозяином своей судьбы, что явилось достижением революции, которую правительство считает себя обязанным защищать.
In November 2010, in collaboration with the International Telecommunication Union and the Tunisian Ministry of Communication Technologies, UNCTAD held a workshop in Tunis on "Measuring ICT indicators to achieve the World Summit on the Information Society (WSIS) objectives in Africa". В ноябре 2010 года в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи и Министерством коммуникационных технологий Туниса ЮНКТАД провела в столице этой страны рабочее совещание по теме "Измерение показателей ИКТ в интересах достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) в Африке".
Another Tunisian initiative was the establishment of the World Solidarity Fund to counter poverty, which the Assembly endorsed in its resolution 57/265 of 20 December 2002, thus backing our approach to the fight against poverty and marginalization as factors creating tension worldwide. Еще одна инициатива Туниса заключается в учреждении Всемирного фонда солидарности, призванного искоренять нищету, что было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 57/265 от 20 декабря 2002 года и свидетельствует о ее поддержке нашего подхода к борьбе с нищетой и маргинализацией как факторами, способствующими возникновению напряженности в мире.
The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. Средства правовой защиты, предусмотренные законодательством Туниса для любого лица, обращающегося с жалобой, являются эффективными и могут позволить ему надлежащим образом удовлетворить претензии, фигурирующие в его жалобе.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
The Federation, the Tunisian Red Crescent Society and other concerned organizations were working on a project to alleviate the difficulties experienced by remote villages in southern Tunisia, which might be applied to other regions. В южных районах Туниса Федерация, Тунисское общество Красного Полумесяца и другие заинтересованные организации осуществляют проект, направленный на решение проблем удаленных деревень, опыт реализации которого может оказаться полезным и для других регионов.
Moreover, and in line with Tunisia's deeply rooted belief that international relations should also be based on solidarity among nations, the Tunisian head of State has decided to contribute $1 million to further help the Government of Pakistan in its relief efforts. Кроме того, и в соответствии с глубокой убежденностью Туниса в том, что международные отношения должны также основываться на солидарности между народами, глава нашего государства принял решение о выделении 1 млн. долл. США в качестве дополнительной помощи правительству Пакистана в связи со сложившейся чрезвычайной ситуацией.
Within the framework of the project of Network of Centres of Excellence, sponsored by the Government of Italy, UNCTAD, in close collaboration with the Tunisian National Agency for Computer Security, organized a training session on Cybersecurity in Tunis, Tunisia, in October 2008. В рамках проекта сети центров пропаганды передового опыта, спонсором которого выступает правительство Италии, ЮНКТАД в тесном сотрудничестве с Тунисским национальным агентством компьютерной безопасности организовала в столице Туниса в октябре 2008 года учебное мероприятие на тему кибербезопасности.
The other main security-related challenge confronting Tunisia consists in the constant and repeated violations of Tunisian territory, in which bombs fall near residential communities, and the resultant anger and resentment among the local inhabitants, who find themselves living in a situation of anxiety and fear. Другая крупная проблема в области безопасности, с которой сталкивается Тунис, состоит в постоянных и неоднократных нарушениях территориальной неприкосновенности Туниса (бомбы падают близ жилых районов) и вызванных этим негодованием и возмущением местных жителей, которые живут в условиях беспокойства и страха.
The Committee commends the State party's continuing efforts to reduce poverty and develop the more disadvantaged areas of Tunisia, combat illiteracy and ensure equality between men and women in Tunisian society. Комитет с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия государства-участника по сокращению масштабов бедности и развитию наименее благополучных районов Туниса, борьбе с неграмотностью и обеспечению равенства мужчин и женщин в тунисском обществе.
In the area of the economy, the report shows that, despite difficulties resulting from an unfavourable global economic situation, the Tunisian economy remained resilient. В области экономики в докладе указывается, что, несмотря на трудности, связанные с неблагоприятным состоянием мировой экономики в целом, экономика Туниса по-прежнему остается устойчивой.
Under article 305 of the Tunisian Code of Criminal Procedure, the country's criminal jurisdiction covered all crimes committed by its nationals outside its territory, including participants in United Nations missions. Согласно статье 305 Уголовно-процессуального кодекса Туниса, под уголовную юрисдикцию страны подпадают все преступления, совершаемые ее гражданами, включая участников миссий Организации Объединенных Наций, за пределами ее территории.
Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion. Алжир предложил Совету учредить рабочую группу для решения этого вопроса, чтобы содействовать, в частности, защите жизней невинных людей, и спросил, что министр юстиции и по правам человека Туниса думает об этом предложении.
Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент.
The right of magistrates to freedom of expression and association is guaranteed and a number of them are members of the Tunisian Association of Magistrates and freely choose their representatives. Право магистратов на свободное выражение своего мнения и свободу ассоциации гарантируется, а некоторые из них являются членами Ассоциации магистратов Туниса и свободно избирают своих представителей.
The Tunisian Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms and a number of other respondents viewed the implementation of guiding principles as a new advocacy tool for the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies, based on a new common legal framework. Главный комитет по правам человека и основным свободам Туниса и ряд других респондентов восприняли осуществление руководящих принципов в качестве нового пропагандистского средства достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации стратегий сокращения масштабов нищеты на новой общей правовой основе.
The Subcommittee heard the following presentations by the observer for Tunisia on this agenda item: "Tunisia's space programme: action and vision" and "Tunisian space legislation". Подкомитет заслушал следующие доклады наблюдателя от Туниса по этому пункту повестки дня: "Космическая программа Туниса: деятельность и перспектива" и "Космическое законодательство Туниса".
The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. Правительство Туниса заявляет, что оно не примет какого-либо организационного или законодательного решения в соответствии с требованиями данной Конвенции, если такое решение будет противоречить положениям главы I Конституции Туниса.
It would appear that the Court had been influenced by the ongoing campaign of disinformation against Tunisia, which had resulted in the dissemination of a number of fictitious claims regarding the ill-treatment of Tunisian nationals. Представляется, что Суд попал под влияние проводимой против Туниса кампании дезинформации, которая привела к распространению ряда ложных утверждений о жестоком обращении с гражданами Туниса.
The judicial proceedings, the Government states, were conducted in a manner fully consistent with the provisions of the Tunisian code of criminal procedure; these provisions protect the rights of the defence. Правительство отмечает, что судебное разбирательство проводилось в строгом соответствии с нормами уголовно-процессуального кодекса Туниса, которое гарантирует право на защиту.
The engine and parts in question are henceforth available to our brotherly country, Kuwait, which has already been informed of the decision of Tunisia through a special envoy of the Tunisian President to the Kuwaiti Head of State. Этот двигатель и запасные части отныне находятся в распоряжении братского Кувейта, который уже был информирован об этом решении Туниса через специального посланника президента Туниса при главе Государства Кувейт.
It has manifested its solidarity with the legitimate aspirations of the Egyptian and Tunisian peoples and has raised its voice over the situation in Yemen, although the desired political transition in that country is still pending. Он проявил солидарность с законными чаяниями народов Египта и Туниса и высказался в связи с ситуацией в Йемене, хотя желаемый политический переход в этой стране пока не произошел.
The Tunisian Central Bank also monitors the opening and operation of accounts in foreign currency and convertible dinars, and the Tunisian Central Bank must be provided monthly by the authorized agents with a detailed statement of accounts in foreign currency and convertible dinars opened by non-residents. Центральный банк Туниса также осуществляет контроль за открытием и ведением счетов в иностранной валюте и конвертируемых динарах, и Центральный банк Туниса должен ежемесячно предоставлять уполномоченным агентам подробные ведомости счетов в иностранной валюте и конвертируемых динарах, которые были открыты нерезидентами.
Work still remained to be done in that area, however, and his Government also had plans to guarantee at least one source of income for each Tunisian family within the next five years. Тем не менее в этой области еще предстоит работать, и правительство Туниса также разрабатывает планы по обеспечению в течение следующих пяти лет по меньшей мере одного источника дохода для каждой тунисской семьи.
His Government had continued to pursue policies aimed at delivering the benefits of information technology to all levels of Tunisian society and to encourage invention and creation through cooperation with the technological and scientific sectors of various of Member States. Правительство Туниса по-прежнему проводит политику, направленную на предоставление всем слоям тунисского общества возможности пользоваться плодами информационной технологии и поощряющую применение новаторского и творческого подхода на основе сотрудничества с техническим и научным секторами различных государств-членов.