Английский - русский
Перевод слова Tunisian
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisian - Туниса"

Все варианты переводов "Tunisian":
Примеры: Tunisian - Туниса
However the Le Monde article of May 14, 2014 stated that Estimates of their numbers vary between 600,000 and one million by the Tunisian Ministry of Interior. Несмотря на это, статья в Le Monde от 14 мая 2014 утверждала, что числа варьируются между 600000 и одним миллионом по подсчетам Министерства внутренних дел Туниса.
This report was submitted to the President of the Republic on 13 July 1992 and publicized in all Tunisian media on 21 July 1992. Этот доклад был представлен президенту Республики 13 июля 1992 года и обнародован всеми средствами массовой информации Туниса 21 июля 1992 года.
In its submission of 3 June 1993, Tunisia informed the Secretary-General that the Tunisian fishing fleet, especially units engaged in pelagic fishing, do not use large-scale drift-nets. В своем представлении от 3 июня 1993 года Тунис сообщил Генеральному секретарю, что рыболовецкий флот Туниса, особенно суда, занимающиеся пелагическим рыболовством, не используют крупноразмерных дрифтерных сетей.
With regard to coordination and the exchange of experiences with the relevant international mechanisms and organizations, the Tunisian Financial Analysis Committee can make use of its counterparts in the foreign countries with which it has cooperation agreements. Что касается координации и обмена практическим опытом с соответствующими международными механизмами и организациями, то Комитет по финансовому анализу может взаимодействовать со своими партнерами в других странах, с которыми у Туниса есть соглашения о сотрудничестве.
His Government supported the Tunisian delegation's proposal to organize regional workshops on competition between developed and developing countries, such as the workshop for Mediterranean countries to be held in Barcelona at the end of November 1995. Его правительство поддерживает предложение делегации Туниса об организации региональных рабочих совещаний по вопросам конкуренции между развитыми и развивающимися странами по типу совещания для средиземноморских стран, которое намечается провести в Барселоне в конце ноября 1995 года.
The Tunisian Penal Code contains a series of articles dealing with the abuse of authority by public officials or similar persons: В Уголовном кодексе Туниса содержится ряд статей, касающихся злоупотреблений властью со стороны должностных или приравненных к ним лиц.
Mr. Ali Hachani (Tunisia) said that his country was party to most of the human rights instruments established under the auspices of the United Nations and noted that, under the Tunisian Constitution, conventions took precedence over all other laws. Г-н АЛИ ХАШАНИ (Тунис) напоминает, что его страна подписала большинство принятых под эгидой Организации Объединенных Наций документов по правам человека и что в соответствии с конституцией Туниса эти конвенции имеют приоритет перед национальным законодательством.
It restricts the application of the first sentence of article 4 to the effect that any national legislative or statutory decisions adopted to implement the Convention may not conflict with the Tunisian Constitution. В нем ограничивается применение первого предложения статьи 4, поскольку в нем говорится о том, что никакие законодательные или статутные решения, принимаемые в порядке осуществления Конвенции, не могут вступать в противоречие с Конституцией Туниса.
(a) The persons in question were prosecuted and sentenced under provisions of Tunisian criminal law. а) упомянутые лица были привлечены к ответственности и осуждены в соответствии с уголовным законодательством Туниса.
Mr. Khemakhem (Tunisia) said that section 8 of the Tunisian Constitution explicitly prohibited the creation of a political party based on language, religion, ethnicity or similar criteria. ЗЗ. Г-н Хемахем (Тунис) говорит, что раздел 8 Конституции Туниса открыто запрещает создание политической партии по признаку языка, религии, этнической принадлежности или аналогичным признакам.
The Tunisian female population consisted in part of highly educated women with professional careers and in part of illiterate women unaware of their rights. Женское население Туниса состоит отчасти из высокообразованных женщин, развивающих свою профессиональную карьеру, и отчасти из неграмотных женщин, не осознающих свои права.
The Tunisian delegation hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) would operationalize the Fund without delay, establishing a high-level committee to define the strategy of the Fund and mobilizing the financial resources necessary for its operation. Делегация Туниса надеется, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) без задержек приступит к обеспечению его функционирования, создав как можно скорее комитет высокого уровня с задачей определения его стратегии и мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для его работы.
At the next session, the Committee should consider a series of issues with a view to avoiding any misinterpretations, including concrete proposals on the application of the proposed regulations to the different categories of staff mentioned by the Tunisian delegation. На следующей сессии Комитету необходимо будет рассмотреть ряд вопросов, с тем чтобы избежать любого неправильного толкования, в том числе конкретные предложения в отношении применения предлагаемых предложений к разным категориям персонала, упомянутого делегацией Туниса.
Circular No. 14 of 1993 stipulates that authorized agents must provide the Tunisian Central Bank at the end of each quarter with a statement of professional accounts in foreign currency opened on their books during that period. В циркуляре Nº 14 предусматривается, что уполномоченные агенты обязаны представлять Центральному банку Туниса в конце каждого квартала ведомость профессиональных счетов в иностранной валюте, открытых в их книгах в течение этого периода.
Relations between Qatar and Tunisia improved immensely between 2011 and 2013, when Ennahda Movement-affiliated candidate Hamadi Jebali was declared Prime Minister of Tunisia in the 2011 Tunisian Constituent Assembly elections. Отношения между Катаром и Тунисом существенно улучшились в 2011-2013 годах, когда кандидат от движение "Ан-Нахда" Хамади Джебали занял пост премьер-министра Туниса по итогам выборов в Национальное учредительное собрание.
Today the middle class accounts for almost 80 per cent of the Tunisian population; 80 per cent of all families own their homes. Примерно 80% населения Туниса относится сегодня к среднему классу, а владельцами своего жилья являются примерно 80% домохозяйств.
The Tunisian media landscape, which has undergone far-reaching changes in terms of quality and quantity, such as the opening up of audio-visual broadcasting, which had previously been a State monopoly, to the private sector, offers women greater opportunities to make their voices heard. Больше возможностей для выражения своего мнения появилось у женщин в сфере средств массовой информации Туниса, где произошли глубокие качественные и количественные изменения: частным компаниям была предоставлена возможность трансляции аудиовизуальных материалов, которая до этого являлась монополией государства.
In this regard, article 32 of the Tunisian Constitution provides that"... duly ratified treaties have primacy over laws, provided that they are implemented by the other party". В этой связи следует отметить, что в соответствии со статьей 32 Конституции Туниса"... должным образом ратифицированные договоры имеют преимущественную силу над национальным законодательством при условии их соблюдения другой стороной".
The Tunisian legal and political system includes a number of principles, texts and bodies guaranteeing to everyone effective protection and remedies, judicial and otherwise, against any acts of racial discrimination and violations of their human rights. В политико-правовой системе Туниса предусмотрен ряд принципов, законоположений и органов, которые обеспечивают каждому лицу эффективную защиту и эффективные средства судебной и внесудебной защиты от любого акта расовой дискриминации или нарушения прав человека.
He cites the Tunisian Criminal Code, the Military Code of Pleadings and Penalties, and the anti-terrorist law of 10 December 2003, which prescribe penalties for activities carried out outside Tunisia. Он ссылается на Уголовный кодекс Туниса, Военный кодекс судопроизводства и мер наказания, а также на Закон о борьбе с терроризмом от 10 декабря 2003 года, которые предусматривают осуждение за деятельность, осуществляемую за пределами тунисской территории.
9.11 In relation to administrative supervision, the complainant considers that any punishment, including those provided for in the Tunisian Criminal Code, may be characterized as inhuman and degrading if the goal pursued does not include the reconciliation of the offender with his social environment. 9.11 По вопросу об административном надзоре заявитель считает, что любое наказание, даже предусмотренное Уголовным кодексом Туниса, может быть квалифицировано как бесчеловечное и унижающее достоинство, если его целью не является, в частности, социальная реинтеграция правонарушителя.
The Meeting recalled paragraph 126 of the Final Communiqué of the Thirtieth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, which supported the Tunisian initiative to declare an international year for sports and physical education for peace and development. Участники Совещания сослались на пункт 126 Заключительного коммюнике тринадцатой сессии Исламской конференции министров иностранных дел, в котором была выражена поддержка инициативы Туниса о провозглашении международного года спорта и физического воспитания во имя мира и развития.
In Tunisia, in coordination with the Development Research Centre of Canada and the Tunisian Ministry of Commerce, UNCTAD organized a regional workshop on the "Role of competition policy in the current food crisis". В Тунисе в сотрудничестве с Канадским исследовательским центром по вопросам развития и министерством торговли Туниса ЮНКТАД организовала региональное рабочее совещание на тему "Роль политики в области конкуренции в условиях нынешнего продовольственного кризиса".
These ministries and agencies would like the Committee to respond to requests submitted to it in order to enable them to respond to questions from Tunisian citizens in a timely manner. Эти министерства и ведомства желают, чтобы Комитет отреагировал на представленные просьбы, с тем чтобы они могли своевременно отвечать на запросы граждан Туниса.
The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference. За короткий промежуток времени народ Туниса, имея в арсенале лишь свои демократические убеждения, сумел провести мирную и спонтанную революцию, за которой не стояли ни политические лидеры, ни идеология, ни вмешательство внешних сил.