The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. |
Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан. |
The representative of Tunisia presented a paper on the Tunisian toponymic database. |
Представитель Туниса представил документ о топонимической базе данных Туниса. |
She was nominated by Contre Amiral Mohamed Khammassi, Chief of the Headquarters of the Tunisian Navy. |
Ее кандидатуру выдвинул контр-адмирал Мохамед Хаммасси, начальник штаба ВМС Туниса. |
Tunisian identity must be considered in the light of the country's geography and history. |
Национальную самобытность Туниса следует рассматривать с учетом его географического положения и истории. |
The principal and the guarantor referred to the Tunisian Code of Obligations and Contracts, particularly Article 247. |
Принципал и гарант ссылались на статью 247 Кодекса обязательственного и договорного права Туниса. |
It was played between the champions of the Tunisian, the Moroccan football league and the 3 Algerian regional leagues. |
Разыгрывался между чемпионами Туниса, Марокко и З-х алжирских лиг. |
This Tunisian initiative is based on awareness of the organic link between development, democracy and stability. |
Эта инициатива Туниса базируется на осознании органической взаимосвязи между развитием, демократией и стабильностью. |
It was hosted by the Tunisian Ministry for Woman and Family Affairs. |
Его спонсором было министерство по делам женщин и семьи Туниса. |
The Tunisian delegation looked forward to cooperating fully and honestly with the Committee. |
Делегация Туниса готова к всестороннему и честному сотрудничеству с Комитетом. |
In October 1998, a law guaranteeing freedom of movement for Tunisian citizens had been adopted. |
В октябре 1998 года принят закон, гарантирующий свободу передвижения граждан Туниса. |
Tunisian rules of criminal procedure were fully in line with the provisions of the draft minimum rules on oral proceedings and appeals. |
Уголовно-процессуальные нормы Туниса полностью соответствуют положениям проекта минимальных правил, касающихся устного производства и апелляций. |
He therefore asked the Tunisian delegation to clarify the matter of the burden of proof. |
Поэтому он просит делегацию Туниса разъяснить вопрос о бремени доказывания. |
The Tunisian legislature has strengthened the protection of individual freedoms to the level of that afforded by the Constitution. |
Законодательная власть Туниса укрепила защиту свободы личности, которая обеспечивается Конституцией страны. |
Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali has long been aware of these truths. |
Президенту Туниса Зину аль-Абидину бен Али эти истины были известны давно. |
Loan institutions are subject to ongoing comprehensive monitoring by the Tunisian Central Bank. |
Центральный банк Туниса осуществляет постоянный всесторонний надзор за кредитными учреждениями. |
This situation is a source of major concern for the Tunisian delegation. |
Подобная ситуация является источником значительной обеспокоенности делегации Туниса. |
The Tunisian experience in social development has been within the framework of international humanitarian directives. |
Деятельность Туниса в области социального развития осуществляется в рамках международных гуманитарных директив. |
The decentralization of institutions marks the culmination of trends in the Tunisian system of higher education. |
Историческим результатом эволюции системы высшего образования Туниса является децентрализация учебных заведений. |
In 1997, 99 per cent of six-year-old Tunisian girls had been enrolled in school. |
В 1997 году в школы Туниса было принято 99 процентов шестилетних девочек. |
The complainant also produces a list of complaints by Tunisian public figures which were recently reported and ignored by the authorities. |
Заявитель также представляет список жалоб общественных деятелей Туниса, которые были недавно поданы и проигнорированы властями. |
Laws on the definition and delimitation of outer space are not provided for by Tunisian legislation. |
В законодательстве Туниса нет законов, касающихся определения и делимитации космического пространства. |
In the area of social affairs, Tunisian policy is a blend of the economic and social dimensions. |
Политика Туниса в сфере социального развития представляет собой комплекс экономических и социальных мер. |
In the social sphere, Tunisian policy is based upon enhancing the quality of life and consolidating sustainable development. |
Социальная политика Туниса направлена на повышение качества жизни и обеспечение устойчивого развития. |
The constants of Tunisian foreign policy are based upon cooperation within a framework of mutual respect and common interest. |
Неизменной внешнеполитической линией Туниса является сотрудничество на базе взаимного уважения и общих интересов. |
Report on the Tunisian activities on geographical names in 2011-2012 |
Доклад о деятельности Туниса, касающейся географических названий, в 2011 - 2012 годах |