The Prime Minister added that the Tunisian Family Code reconciles traditional and progressive elements. | Премьер-министр добавил, что Тунисский кодекс семьи сочетает традиционные и современные прогрессивные элементы. |
The Tunisian 21-21 Fund: tackling unemployment | Тунисский фонд 21-21: борьба с безработицей |
The Tunisian Competition Council cooperates with the French Competition Council and the French Department of Competition, Consumer Affairs and Fraud Prevention. | Тунисский совет по вопросам конкуренции сотрудничает с французским Советом по вопросам конкуренции и с французским Главным управлением по вопросам конкуренции, потребления и по борьбе с мошенничеством. |
You have a Tunisian fire elemental. | У вас тунисский огненный элементаль. |
After the destruction of the Tunisian naval division at the Battle of Navarino on 20 October 1827, the sovereign Husainid Dynasty leader Al-Husayn II ibn Mahmud decided to create a flag to use for the fleet of Tunisia, to distinguish it from other fleets. | После того, как тунисский флот был разбит в Наваринском сражении 20 октября 1827 года, правитель Туниса Аль-Хусайн II ибн Махмуд принял решение создать флаг для тунисского флота, отличный от флагов других флотов. |
A security employee in a discotheque in Valencia asked Facuzi H. his nationality; on learning that he was Tunisian he ordered him to leave the premises. | Охранник одной из дискотек Валенсии спросил у Факузи Х. о его национальности, и, узнав, что он тунисец, потребовал от него покинуть помещение. |
Any Tunisian or alien shall be deemed to perpetrate an attack on the external security of the State and shall be liable to the penalties laid down in section 62 of this Code if he: | «Будет считаться, что любой тунисец или иностранец совершает посягательство на внешнюю безопасность государства и подлежит наказанию, предусмотренному в разделе 62 настоящего Кодекса, если он: |
Between 2009 and 2010, 45 persons, ages 18-44, were trafficked to Liberia. These were 37 Bangladeshi, 7 Moroccans and 1 Tunisian. | В 2009 - 2010 годах в Либерию были незаконно ввезены 45 человек в возрасте 18 - 44 лет, из них 37 бангладешцев, 7 марокканцев и 1 тунисец. |
Dear diary, it's been over a decade since a man's lived in this house and now I have a six-foot tall Tunisian sweating in my doorway. | Дорогой дневник, прошло более десяти лет с тех пор, как в этом доме жил мужчина, и вот теперь у меня в дверном проеме потеет тунисец шести футов ростом. |
Rafiq Alhami, a Tunisian still held at Guantanamo, who alleged that I was in an Afghan prison but the interrogation was done by Americans. | Рафик Альхами, тунисец, до сих пор содержащийся в Гуантанамо, который утверждал следующее: Я находился в афганской тюрьме, однако допросы проводились американцами. |
The Claimant asserts that these banknotes were submitted by 14 Tunisian nationals returning from Kuwait. | Заявитель утверждает, что эти банкноты были предъявлены 14 гражданами Туниса, возвратившимися из Кувейта. |
The Tunisian approach to reducing marginalization and guaranteeing social peace was backed up by the plans of action worked out at these major conferences. | Подход Туниса к проблеме снижения уровня маргинализации и обеспечения социального мира был поддержан планами действий, разработанными на этих главных конференциях. |
The two decisions of 27 June 2009 delivered by the Tunisian court of first instance both referred to the use of torture against Mohamed Zaied and Mohamed Jelouali, which had been reported by their lawyers and used as an argument for the defence. | В двух решениях от 27 июня 2009 года, вынесенных судом первой инстанции Туниса, упоминается применение пыток в отношении Мохамеда Зайеда и Мохамеда Джелуали, о котором заявили их адвокаты и которое было приведено как аргумент защиты. |
Despite the availability of foreign funds, the low level of foreign direct investment and tourism owing to political uncertainty placed the Tunisian economy under further foreign exchange constraints in 2013. | Несмотря на доступность иностранных финансовых средств, снижение уровня прямых иностранных инвестиций и туризма, вызванное состоянием политической неопределенности, привело в 2013 году к дальнейшему усилению нехватки иностранной валюты в экономике Туниса. |
The repercussions of 11 September 2001 have exacerbated the effect of those losses for the Tunisian economy and have caused the Government of Tunisia to redouble its efforts and seek means capable of easing the burden caused by these repercussions. | Последствия событий 11 сентября 2001 года усугубили воздействие этого эмбарго на экономику Туниса и вынудили правительство страны удвоить его усилия, направленные на поиски средств, способных облегчить те трудности, которые были вызваны последствиями упомянутых событий. |
They are born proud to be Tunisian. | Они смогут гордиться Тунисом. |
The pipeline begins from the Hassi R'mel field in Algeria and runs 550 kilometres (340 mi) to the Tunisian border. | Газопровод берёт своё начало в месторождении газа Хасси-Рмель и, пройдя 550 км (340 миль) по территории Алжира, попадает на границу с Тунисом. |
Relations between Qatar and Tunisia improved immensely between 2011 and 2013, when Ennahda Movement-affiliated candidate Hamadi Jebali was declared Prime Minister of Tunisia in the 2011 Tunisian Constituent Assembly elections. | Отношения между Катаром и Тунисом существенно улучшились в 2011-2013 годах, когда кандидат от движение "Ан-Нахда" Хамади Джебали занял пост премьер-министра Туниса по итогам выборов в Национальное учредительное собрание. |
Recently, 2,732 foreign students were enrolled in Tunisian universities, which means that Tunisia has opened its doors to students from practically all the countries of the world. | В последнее время в тунисских вузах насчитывалось 2732 иностранных студента, что означает достижение Тунисом открытости по отношению почти ко всем странам мира. |
The Tunisian experience in this regard was widely acknowledged by the international community through the adoption by the United Nations General Assembly of a Tunisian proposal to establish a World Solidarity Fund for poverty eradication. | Накопленный Тунисом опыт в этой области получил широкое признание международного сообщества в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ООН резолюции по предложению Туниса в отношении создания Всемирного фонда солидарности и ликвидации нищеты. |
The Tunisian peer review illustrated areas of opportunity for coherence between the enforcement of competition law and other regulatory policies. | ЗЗ. Экспертный обзор выявил в Тунисе области, в которых существуют возможности для обеспечения согласованности между применением конкурентного права и другими видами политики регулирования. |
On 29 October 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participated in a conference on the new Tunisian counter-terrorism draft law organized by the Ministry of Human Rights and Transitional Justice of the Government of Tunisia. | 29 октября 2013 года представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) участвовали в конференции, посвященной новому проекту закона о борьбе с терроризмом в Тунисе, организованной министерством по правам человека и переходной юстиции правительства Туниса. |
These include the International Association for the Support of Political Prisoners, the National Council for Freedom in Tunisia, the Tunisian Association against Torture and the Freedom and Justice Association. | Среди них - Международная ассоциация по поддержке политических заключенных, Национальный совет за свободу в Тунисе, тунисская Ассоциация против пыток и Ассоциация свободы и правосудия. |
A subsequent meeting of the Legal Group would take place in Copenhagen two weeks after the Forum followed by another session later in the year in Tunis at the invitation of the Tunisian member. | Следующее совещание Группы по правовым вопросам состоится в Копенгагене через две недели после Форума, после которого будет проведена еще одна сессия в Тунисе по приглашению делегации этой страны. |
Concerning the Berbers in Tunisia, the representative of the State party said that they were particularly well integrated into Tunisian society and had no grievances; he also said that there were no nomadic tribes in Tunisia. | В связи с вопросами, касающимися берберов в Тунисе, представитель государства-участника указал, что берберы очень хорошо включились в жизнь тунисского общества и что они не имеют никаких притязаний; он также указал, что в Тунисе нет кочевых племен. |