Английский - русский
Перевод слова Tunisian
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisian - Туниса"

Все варианты переводов "Tunisian":
Примеры: Tunisian - Туниса
The Government of the Republic of Tunisia declares that it shall not, in implementing this Convention, adopt any legislative or statutory decision that conflicts with the Tunisian Constitution. Правительство Тунисской Республики заявляет, что при осуществлении настоящей Конвенции оно не будет принимать никаких законодательных или статутных решений, противоречащих Конституции Туниса.
In addition, Tunisian government services had discovered weapons-trafficking operations at the national border that were linked to the activities of those groups. Кроме того, государственные службы Туниса раскрыли осуществлявшиеся на национальной границе операции по поставке оружия, которые были связаны с деятельностью этих групп.
The Tunisian media are contributing to efforts at public dissemination of the values of women's rights, non-discrimination, and respect for differences. Средства массовой информации Туниса вносят вклад в мероприятия по пропаганде прав женщины, недопущения дискриминации и уважения к противоположному полу.
In this context, it should be noted that the competent Tunisian authorities are energetic in investigating and prosecuting acts that involve the worst forms of trafficking in persons. В этом контексте следует подчеркнуть, что компетентные власти Туниса расследуют и решительно преследуют действия, представляющие собой серьезные формы торговли людьми.
The Tunisian political system, Paris 1973. Политический режим Туниса, Париж, 1973 год
Today the middle class makes up 60 per cent of the Tunisian population; 80 per cent of all families own their homes. В настоящее время средний класс составляет 60% населения Туниса; 80% домашних хозяйств являются собственниками своего жилья.
The Tunisian legal system includes a number of principles and texts that assure to everyone effective protection and remedies against any acts of racial discrimination. Правовая система Туниса содержит целый ряд принципов и нормативных актов, которые обеспечивают всем гражданам эффективную защиту и средства защиты от любых актов расовой дискриминации.
Ms. Mahouve (Cameroon) said that her delegation supported the proposal and agreed with the Tunisian delegation's explanation of the grounds for that proposal. Г-жа Маув (Камерун) говорит, что ее делегация поддерживает это предложение и согласна с разъяснением делегацией Туниса оснований для выдвижения этого предложения.
That said, Tunisian jurisprudence was generally known for its openness in applying the law, including the direct application of international treaties. При этом правовая система Туниса в целом славится своей открытостью в вопросах применения правовых норм, включая непосредственное применение положений международных договоров.
Concerning the two Tunisian nationals previously held at Guantánamo Bay, their lawyers' allegations that their clients had been ill-treated had not been proved. Что касается двух граждан Туниса, содержавшихся до того под стражей в Гуантанамо-Бее, то утверждения их адвокатов о ненадлежащем обращении с их клиентами не подтвердились.
Attempts in any way to undermine the integrity of Tunisian territory; который любыми средствами пытается нарушить территориальную целостность Туниса;
Mr. Kolby: Norway welcomes the initiative of the Tunisian presidency for this debate on the concept of peace-building. Г-н Колби: Норвегия приветствует инициативу председательствующей в Совете делегации Туниса в отношении проведения этой дискуссии по концепции миростроительства.
My delegation would therefore like to thank the Tunisian presidency for organizing this timely discussion and for the submission for our consideration of a thoughtful and comprehensive background document. Моя делегация хотела бы в этой связи поблагодарить председательствующую делегацию Туниса за организацию этого своевременного обсуждения и за представление на наше рассмотрение продуманного, всеобъемлющего справочного документа.
In addition, security concerns had prompted the deportation from France of a Tunisian national convicted of involvement in the assassination of an Afghan general. Кроме того, по соображениям безопасности из Франции был депортирован один гражданин Туниса, обвиненный в причастности к убийству афганского генерала.
The Government of Tunisia stressed that the Tunisian agencies were incurring high costs from the presence of the aircraft. Правительство Туниса подчеркнуло, что из-за того, что эти самолеты находятся на его территории, тунисские учреждения несут весьма существенные расходы.
Any acquisition of controlling shares in the capital of a loan institution is subject to permission granted by the Minister of Finance on the basis of a report from the Tunisian Central Bank. Приобретение контрольного пакета акций в капитале кредитного учреждения осуществляется по разрешению, выдаваемому министром финансов на основе доклада Центрального банка Туниса.
Section 8 of the Tunisian Constitution stipulates that parties are to reject all forms of violence, extremism and racism and all types of discrimination. В разделе 8 Конституции Туниса говорится, что партии должны отвергать все формы насилия, экстремизма, расизма и все виды дискриминации.
The Tunisian legal system provides for convergent mechanisms to guarantee the rights recognized by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination against any assault. В правовой системе Туниса предусмотрен комплекс механизмов, призванных обеспечивать защиту прав, провозглашенных в Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, от любых посягательств.
It notes that the complainant has levelled serious defamatory accusations against the Tunisian judicial authorities that are in actual fact not supported by any evidence. Оно отмечает, что заявитель выдвигает в адрес судебных органов Туниса серьезные клеветнические обвинения, никак не подтверждая их реальными доказательствами.
13.1 On 15 May 2007, the State party asserted that the complainant was accusing the Tunisian judiciary of hidden intentions. 13.1 15 мая 2007 года государство-участник отмечает, что податель умышленно затеял процесс против судебной системы Туниса.
Foreign workers who contravene the provisions of the aforementioned articles 258-2 and 266 may be expelled from Tunisian territory by decision of the Director of National Security. Иностранные работники, нарушающие положения вышеупомянутых статей 258-2 и 266, могут быть удалены с территории Туниса решением директора Службы национальной безопасности.
In the area of higher education, Tunisian legislation places emphasis on understanding, tolerance and friendship between all nations, all races and all religions. Законодательство Туниса, касающееся сферы высшего образования, способствовало взаимопониманию, взаимной терпимости и дружбе между представителями всех наций, рас и религий.
This vision, initiated by President Zine El Abidine Ben Ali, has received wide-ranging support from the political elites and the components of Tunisian civil society. Такое видение, инициатором которого стал президент Зин аль-Абидин бен Али, получило весьма широкую поддержку у политической элиты и представителей гражданского общества Туниса.
Article 34 of the Act states that, in order to leave Tunisian territory, travellers must pass through the border posts designated for that purpose. В соответствии со статьей 34 этого закона, чтобы покинуть территорию Туниса, путешествующие лица должны пройти через предназначенный для этого пункт пограничного контроля.
Human rights teaching in all Tunisian higher education institutions Обеспечение преподавания прав человека во всех высших учебных заведениях Туниса