Английский - русский
Перевод слова Tunisian
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisian - Туниса"

Все варианты переводов "Tunisian":
Примеры: Tunisian - Туниса
Tourists in transit are obliged to deposit hunting weapons with customs authorities and weapons are only returned to them by the authorities 24 hours prior to their departure from the Tunisian borders. Транзитные туристы обязаны сдавать охотничье оружие на хранение таможенным органам, и данные органы возвращают им оружие лишь за 24 часа до их отбытия за пределы Туниса.
There is an absolute ban on the introduction of category 1 weapons, whether assembled or dismantled, into Tunisia except in the case of weapons authorized by the Tunisian armed forces. Существует категорический запрет на ввоз в Тунис оружия категории 1, будь то в собранном или разобранном виде, за исключением случаев, когда ввоз такого оружия разрешен вооруженными силами Туниса.
In accordance with its statutes, the League aims to "defend and preserve the fundamental freedoms provided for by the Tunisian Constitution, the laws of the country and the Universal Declaration of Human Rights". В соответствии со своим уставом Лига намерена "защищать и оберегать основные свободы, предусмотренные в Конституции Туниса, законах страны и Всеобщей декларации прав человека".
Counsel also contends that Mr. Karoui was sentenced to one and a half years in prison in 1993, but that because of a general amnesty, his sentence was reduced to one year as stated in the certificate from the Tunisian Ministry of Foreign Affairs. Адвокат также заявляет, что в 1993 году г-н Каруи был осужден к полутора годам тюремного заключения, но благодаря общей амнистии этот срок был сокращен до одного года, о чем свидетельствует справка из министерства иностранных дел Туниса.
The Government should make use of the energy and skills of educated Tunisian women to bring about fundamental change; such women could, in addition, serve as role models for other women. Правительство должно использовать энергию и профессионализм образованных женщин Туниса для проведения коренных изменений; кроме того, эти женщины могут служить образцом для подражания для других женщин.
Moreover, the Tunisian delegation would like to highlight the need to enhance the capacity of national statistical systems, but that must be accompanied by progress in developing international indicators that will enable us to better assess situations and results of national implementation plans. Более того, делегация Туниса хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения национальных статистических систем, что, однако, должно сопровождаться прогрессом в разработке международных показателей, которые позволят нам лучше оценивать ситуации и результаты национальных планов реализации.
The Tunisian and Greek delegations have closely cooperated with a view to ensuring complementarity between that initiative and our draft on the basis of our conviction that sport, physical education and the Olympic principles also serve the same objectives. Делегации Туниса и Греции тесно сотрудничают в целях обеспечения взаимодополняемости этой инициативы и нашего проекта резолюции, исходя из убежденности в том, что физическое воспитание и спор и олимпийские принципы служат одним и тем же целям.
Mr. President, my delegation is very pleased with the establishment of the Working Group that you have just announced, and we congratulate the Co-Chairs, the Ambassadors of Poland and Paraguay, pledging to them the full support of the Tunisian delegation. Г-н Председатель, моя делегация выражает удовлетворение в связи с учреждением Рабочей группы, о чем Вы только что объявили, поздравляет с назначением двух сопредседателей, послов Польши и Парагвая, и заверяет их в полной поддержке со стороны делегации Туниса.
The Tunisian Constitution guarantees all citizens, without any discrimination, the right to participate in the country's political life, in particular the right to vote and the right to stand for election the exercise of which is regulated by the Electoral Code. Конституция Туниса гарантирует всем гражданам право участвовать без какой бы то ни было дискриминации в политической жизни страны, и в частности право голосовать и право быть избранным, пользование которыми регулирует Кодекс о выборах.
In view of the absence of any reference to this group in the report, the Committee requests concrete information on their situation and recommends that increased attention be given to the situation of Berbers as a specific component of the Tunisian population. Ввиду отсутствия в докладе каких-либо ссылок на эту группу Комитет просит представить конкретную информацию о ее положении и рекомендует уделять более пристальное внимание берберам как особому компоненту населения Туниса.
The Tunisian judicial authority was continuing the investigation, which it had undertaken in cooperation and coordination with a number of foreign security services, in particular the German and French services. Судебная система Туниса продолжала расследовать это дело в сотрудничестве и в координации со службами безопасности ряда других государств, в частности Германии и Франции.
Tunisian experience in the area of social development is recounted in the national report that we submitted in accordance with the resolution of the Preparatory Committee that was adopted at the organizational session in May 1998. Опыт Туниса в области социального развития изложен в национальном докладе, который мы представили в соответствии с решением Подготовительного комитета, принятым на организационной сессии в мае 1998 года.
The Tunisian President had established a National Solidarity Fund in order to maintain a balance among the different parts of the country and distribute the country's wealth more equitably among all its inhabitants. Президент Туниса учредил фонд национальной солидарности, который помогает обеспечивать сбалансированность между регионами и более эффективно распределять богатства страны между всеми ее составными частями.
The Tunisian Women's Union decided to establish a subcommittee on women and a culture of peace which will be an important link to peace initiatives in other countries, especially in the Maghreb region and in the United Republic of Tanzania. Союз женщин Туниса принял решение о создании подкомитета по делам женщин и культуре мира, который станет важным связующим звеном для мирных инициатив в других странах, особенно в регионе Магриба и в Объединенной Республике Танзании.
(a) Follow-up on the programme of work and a review of the Tunisian presidency of GTMO (5+5); а) реализация программы работы и представление результатов деятельности ГМТЗС 5+5 в период председательствования Туниса;
(b) Vehicles: Tunisian territory may not be used for the transit of four-wheel-drive vehicles, small trucks, tractors or private vehicles carrying prohibited items. Ь) Автотранспортные средства: территория Туниса не может использоваться для транзита полноприводных автотранспортных средств, небольших грузовиков, тракторов или частных автотранспортных средств, перевозящих запрещенные предметы.
The Tunisian Constitution and laws proclaimed the equal status of women and their partnership with men in family matters and in society, and so it was in practice. В Конституции Туниса и его законодательстве закреплены принципы равноправия женщин и партнерские отношения женщин и мужчин в семейной и общественной жизни, что находит свое подтверждение на практике.
On the contrary, he considers that the State party has exposed him to intimidation by its own police force. He also points out that since the events in question he has been under nearly constant surveillance by the Tunisian police. Напротив, он считает, что государство-участник применяло к нему практику запугивания со стороны его полицейских сил Он напоминает, что с момента описываемых событий он находится практически под постоянным наблюдением полиции Туниса.
However, the improvement in their own conditions did not leave Tunisian women indifferent to the struggle of women in the rest of the world. Тем не менее улучшение своего собственного положения не уменьшает интереса женщин Туниса к борьбе женщин в остальных странах мира.
When he had requested a meeting with representatives of the Permanent Mission of Tunisia in connection with the three Tunisian cases, he had been informed that the Ambassador wished to speak to him in person. Когда он попросил о встрече с сотрудниками Постоянного представительства Туниса в связи с тремя делами по этой стране, он был информирован о том, что сам посол желает лично побеседовать с ним.
It asked if the Tunisian delegation could also elaborate on how this theme relates to religious instruction and the purpose or intention of making it part of religious instruction rather than of history or philosophy. Филиппины спросили, может ли делегация Туниса также уточнить, как эта тема соотносится с религиозным образованием и чем обусловлено ее целенаправленное или преднамеренное включение в программу религиозного образования, а не в программу по изучению истории или философии.
While the Tunisian Constitution and laws guaranteed the independence of the judiciary, he was concerned that it was the Executive branch rather than the Judiciary which organized the examination and recruitment of judges and decided the grounds for disciplinary procedures. Хотя Конституция и законы Туниса гарантируют независимость судебных органов, оратору непонятно, почему исполнительная, а не судебная власть проводит экзамены и набор судей и устанавливает основания для дисциплинарных разбирательств.
(a) Although not always the case (see the Tunisian example above), direct government control of the power sector has often produced disappointing results. а) хотя дело не всегда обстоит именно так (см. выше пример Туниса), прямой государственный контроль над энергетическим сектором во многих случаях приводит к разочаровывающим результатам.
He reaffirmed his delegation's support for the Saudi proposal for a counter-terrorism centre, the Egyptian proposal for a high-level conference and the Tunisian proposal for an international counter-terrorism code of conduct. Оратор подтверждает, что его делегация поддерживает предложение Саудовской Аравии о создании центра по борьбе с терроризмом, предложение Египта о созыве конференции высокого уровня и предложение Туниса о выработке международного кодекса поведения в процессе борьбы с терроризмом.
The Central Bank of Tunisia (the "Claimant") seeks the amount of KWD 9,450 as compensation for Kuwaiti dinar banknotes that Tunisian nationals returning from Kuwait brought into the country after 2 August 1990 and that it accepted for exchange. Центральный банк Туниса ("заявитель") ходатайствует о получении 9450 кувейтских динаров в качестве компенсации за деноминированные в кувейтских динарах банкноты, которые были ввезены в страну возвращавшимися из Кувейта гражданами Туниса после 2 августа 1990 года и которые он принял к обмену.