| In the interim, tuberculosis cases are identified by clinical signs. | В период между обследованиями проводится активное выявление больных на основании клинического проявления болезни. |
| Close to 3,000 tuberculosis patients completed directly observed therapy over the past year. | За последний год почти 3000 пациентов, больных туберкулезом, прошли курс лечения под непосредственным наблюдением врачей. |
| In 2008, tuberculosis prevalence fell to 11 million cases. | В 2008 году число больных туберкулезом снизилось до 11 млн. человек. |
| Considerable progress has been made in reaching tuberculosis patients with HIV testing services. | Значительный прогресс был достигнут в обеспечении охвата больных туберкулезом услугами по проведению проверок на ВИЧ. |
| Between 1995 and 2011, 51 million tuberculosis patients were treated successfully, saving 20 million lives. | За период с 1995 по 2011 год было успешно проведено лечение 51 миллиона больных туберкулезом, благодаря чему жизнь 20 миллионов человек была спасена. |
| Temporary detention facilities were created on the premises of prisons and specialized tuberculosis treatment hospitals. | Временные места содержания под стражей были созданы на территориях тюрем и специализированных больниц по лечению больных туберкулезом. |
| Bangladesh has already achieved the Millennium Development Goals targets of tuberculosis case detection and cure rates. | В Бангладеш уже достигнуты показатели в рамках Целей развития тысячелетия в отношении выявления больных и лечения туберкулеза. |
| With technical support, 119 countries tested over 50 per cent of tuberculosis patients for HIV. | Благодаря техническому содействию в 119 странах было проведено тестирование на ВИЧ более 50% больных туберкулезом. |
| A new Rehabilitation Center for treating inmates infected with tuberculosis was opened. | Открыт новый реабилитационный центр по лечению больных туберкулезом. |
| Almost half of tuberculosis patients living with HIV received antiretroviral treatment. | Примерно половина больных туберкулезом, живущих с ВИЧ, получала антиретровирусную терапию. |
| The State is taking comprehensive measures not only to improve health care, but also to provide social protection for tuberculosis patients. | Государство предпринимает комплексные меры не только по улучшению медицинского обслуживания, но и меры социальной защиты больных туберкулезом. |
| This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. | В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование. |
| There were currently 765 prisoners suffering from tuberculosis, 90 of whom had the disease in chronic form. | В настоящее время насчитывается 765 заключенных, больных туберкулезом, 90 из которых являются хроническими больными. |
| For example, there had been approximately 640 cases of tuberculosis among convicts at the Bender hospital in 2002. | Например, в 2002 году в больнице в Бендерах находилось приблизительно 640 заключенных, больных туберкулезом. |
| A specialized hospital for tuberculosis sufferers had been established and over 1,300 people had received inpatient treatment. | Была построена специализированная больница для больных туберкулезом, где в стационаре прошли курс лечения свыше 1300 человек. |
| Each year there are about 8 million new tuberculosis cases. | Ежегодно появляется 8 миллионов новых больных туберкулезом. |
| About one-half of tuberculosis patients in Latvia come from what is described as the socially unfavourable groups of society. | Почти половина больных туберкулезом в Латвии являются представителями так называемых социально неблагополучных групп населения. |
| Latvia's social services offer social aid to tuberculosis patients while they are under direct outpatient observation. | Социальные службы Латвии обеспечивают социальной помощью туберкулезных больных, пока они находятся под прямым амбулаторным наблюдением. |
| Venereal diseases Total number with tuberculosis at year end | Общее число лиц, больных туберкулезом (на конец года) |
| Persons Recorded with tuberculosis, ages 0-14 | Общее число лиц, больных туберкулезом, зарегистрированных в возрасте 0-14 лет |
| The State budget has included funds for caring for tuberculosis patients in penal correction facilities since 2002. | В Государственном бюджете Украины, начиная с 2002 года, предусмотрены средства на содержание лиц, больных туберкулезом, в учреждениях уголовно-исполнительной системы. |
| A national tuberculosis control programme was adopted in 1995 to ensure timely detection and treatment of the disease and to reduce mortality. | В целях своевременного выявления и лечения больных и снижения смертности от туберкулеза в 1995 году принята Национальная программа "Туберкулез". |
| The percentage of foreign citizens affected by tuberculosis is also rising steadily. | Кроме того, неуклонно возрастает доля иностранцев, больных туберкулезом. |
| Forty-five per cent of persons with tuberculosis are HIV positive. | Сорок пять процентов больных туберкулезом инфицированы ВИЧ. |
| The Centre has developed a treatment for tuberculosis in AIDS patients that is now recommended by the World Health Organization. | В Центре разработаны методы лечения туберкулеза у больных СПИДом, которые теперь рекомендованы Всемирной организацией здравоохранения. |