As at 1 August 2009, 54 detainees of the 302 detainees with tuberculosis registered in the penitentiary system were being treated under DOTS plus. |
К 1 августа 2009 года на лечении ДОТС Плюс находились 54 заключенных из 302 больных туберкулезом, находящихся на учете в пенитенциарной системе. |
At the start of 2002, 6,284 people had tuberculosis, and nearly 43 per cent of them were women. |
На начало 2002 г. из 6284 больных туберкулезом почти 43% женщины. |
In 1997 there were 5,948 deaths from tuberculosis in Kazakhstan, including 1,358 in corrective labour institutions of the Ministry of Internal Affairs. |
В 1997 году от туберкулеза в Казахстане умерло 5948 больных, среди них - 1358 человек в исправительно-трудовых учреждениях Министерства внутренних дел Республики Казахстан. |
Food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripshi hospital as part of a joint project with Médecins Sans Frontières. |
В рамках проекта, осуществляемого совместно с организацией «Врачи без границ», было также налажено питание 70 туберкулезных больных в Гульрипшской больнице. |
They were a significant portion of the 12.5 million people suffering from major diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, anaemia and diabetes. |
Женщины составляют значительную долю в 12,5 млн. больных серьезными заболеваниями, такими, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, анемия и диабет. |
In 2002, the number of individuals found to have active tuberculosis on admission to remand centres was five times as high as in 1993. |
В 2002 году, по сравнению с 1993 годом количество лиц, больных активным туберкулезом, выявленных при поступлении в следственные изоляторы, увеличилась почти в пять раз. |
Of particular concern were the 1,396 cases of tuberculosis and 772 cases of HIV/AIDS infection found among prisoners in 2000. |
Особую тревогу вызывает наличие 1396 больных туберкулезом и 772 лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые были выявлены среди заключенных в 2000 году. |
In the meantime, it was possible to reduce the number of cases of tuberculosis by isolating persons who had contracted it - that was secondary prevention. |
В то же время можно сокращать число заболеваний туберкулеза посредством изоляции больных такое предотвращение можно назвать вторичным. |
Examples include the resurgence of tuberculosis in areas where it had previously been brought under effective control and the numbers of sufferers are now visibly rising. |
К числу примеров можно отнести возрождение туберкулеза в районах, где он ранее был побежден и где в настоящее время наблюдается заметный рост числа больных. |
The Congo focuses on controlling tuberculosis, ensuring the rights of those living with HIV/AIDS, and treating malaria among pregnant women. |
В Конго основное внимание уделяется борьбе с туберкулезом, обеспечению прав лиц, больных ВИЧ/СПИДом, а также лечению беременных женщин от малярии. |
Sanatorium-type boarding school for children with different initial and fading phase of tuberculosis |
Школа-интернат санаторного типа для детей, больных туберкулезом в начальной и затухающей формах |
WHO provides insecticide-treated nets to the organization's five tuberculosis centres in Somalia, which treat approximately 1,000 patients annually free of charge. |
ВОЗ поставляет обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для пяти туберкулезных центров организации в Сомали, которые обеспечивают бесплатное лечение примерно 1000 больных в год. |
A total of 21,600 insecticide-treated nets were provided; 4,650 tuberculosis patients were cured; 5,870 HIV/AIDS patients were tested, treated and counselled. |
Было предоставлено в общей сложности 21600 обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; было излечено 4650 больных туберкулезом; 5870 больных ВИЧ/СПИДом прошли тестирование и курс лечения и получили консультации. |
According to PAHO/WHO estimates for 2007, there are some 10,000 persons with one form or other of tuberculosis in the country. |
По данным ПОЗ/ВОЗ за 2007 год, в стране насчитывалось 10 тыс. больных туберкулезом в разных его формах. |
Rate of sight loss for tuberculosis sufferers |
Доля потерянных из виду» туберкулезных больных |
A total of 345,000 pregnant and nursing women, children under five and people living with HIV and tuberculosis patients were provided with nutritional supplements. |
В общем и целом 345000 беременных и кормящих женщин, детей в возрасте до пяти лет и лиц, живущих с ВИЧ или больных туберкулезом, были обеспечены питательными добавками. |
Among the 450,000 people with tuberculosis who tested HIV-positive in 2009, only 37 per cent received antiretroviral therapy. |
Из 450000 людей, больных туберкулезом, у которых в 2009 году была положительная реакция на ВИЧ, лишь 37 процентов проходили курс антиретровирусной терапии. |
Number of patients with all forms of active tuberculosis among children aged 0-14 |
Контингент больных всеми формами активного туберкулеза среди детей в возрасте 0-14 лет включительно |
The Government of Kiribati reports that the country has cases of HIV/AIDS and high levels of tuberculosis, but no malaria. |
Правительство Кирибати сообщило, что в его стране имеют место заболевания ВИЧ/СПИДом и высокий уровень заболевания туберкулезом, но нет больных малярией. |
The strategy supports ongoing surveillance, centralized case management, directly observed therapy for disease cases, a tuberculosis registry and a controlled system of drug supply. |
В рамках этой стратегии поддерживается текущая деятельность по контролю, централизованному лечению, терапии случаев заболевания под прямым наблюдением, ведению списков больных туберкулезом и функционированию контролируемой системы снабжения лекарствами. |
Since his release on 5 May 2011, he is still undergoing treatment and is registered in a clinic specializing in tuberculosis. |
Со времени его освобождения 5 мая 2011 года он по-прежнему лечится и стоит на учете в специализированном лечебном учреждении для больных туберкулезом. |
(e) Protect the right to confidentiality to personal health data for people living with tuberculosis, particularly information concerning testing and treatment; |
е) защищать право на конфиденциальность личных медицинских данных больных туберкулезом, в частности информации, касающейся диагностики и лечения; |
The incidence rate of tuberculosis in 2008 was 24 per 100,000 inhabitants, and the percentage of successfully treated patients in 2007 accounted for 83 per cent. |
Показатель заболеваемости туберкулезом в 2008 году составил 24 на 100000 жителей, а доля успешно излеченных больных в 2007 году достигла 83%. |
Deaths per 100,000 persons fell by 14.5 per cent during that period and, in 2011, some 93 per cent of diagnosed tuberculosis cases were successfully treated. |
За этот период показатель смертности из расчета на 100000 человек сократился на 14,5 процента, и в 2011 году было успешно излечено около 93 процентов диагностированных больных туберкулезом. |
The Special Rapporteur stresses the fact that States are required to ensure that health-care workers are trained to recognize and respond to the specific needs of vulnerable or marginalized groups, including people living with tuberculosis. |
Специальный докладчик подчеркивает, что государства обязаны обеспечивать получение работниками здравоохранения подготовки, позволяющей им определять и удовлетворять конкретные потребности уязвимых или социально отчужденных групп, включая больных туберкулезом. |