Английский - русский
Перевод слова Tuberculosis
Вариант перевода Больных

Примеры в контексте "Tuberculosis - Больных"

Примеры: Tuberculosis - Больных
A number of practical measures have been taken in recent years; in particular, a State programme to control tuberculosis is under way and has substantially improved medical care for inmates and reduced the number of tuberculosis patients among them. За последние годы осуществлено ряд практических мероприятий, в частности принята и реализуется государственная программа борьбы с туберкулезом, что позволило существенно улучшить медицинское обслуживание заключенных, в том числе уменьшить среди них количество больных туберкулезом.
Aimed at eliminating tuberculosis by the year 2010, the programme is delivered by public health units and health centres across the province, and focuses on the supervision of twice-weekly preventive treatment for tuberculosis patients. Эта программа, целью которой является ликвидация туберкулеза к 2010 году, осуществляется отделами здравоохранения и медицинскими центрами по всей провинции и предусматривает надзор за профилактическим лечением туберкулезных больных дважды в неделю.
For 9 diseased of tuberculosis the disease was discovered at arrival to prison to serve the sentence, while 2 convicted persons suffering tuberculosis got the disease during serving the time sentence. У девяти лиц, больных туберкулезом, это заболевание было выявлено по прибытии в тюрьму для отбывания наказания, а двое осужденных заболели туберкулезом во время отбывания наказания.
These include a service called "afternoon clinics", which provides tuberculosis diagnosis for people living with HIV/AIDS, or a national External Quality Assurance Laboratory network to detect tuberculosis by means of a sputum smear examination. К ним относится служба под названием "вечерняя клиника", в которой проводится диагностика туберкулеза для ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, или сеть национальных лабораторий внешнего контроля качества для выявления туберкулеза путем исследования мазков мокроты.
The implementation of the programme would include providing treatment for prisoners with tuberculosis, and improving the conditions in prison hospitals, particularly with regard to ventilation in wards for tuberculosis patients. Осуществление этой программы будет охватывать лечение заключенных, больных туберкулезом, и улучшение условий в тюремных больницах, особенно в том, что касается вентиляции в палатах для больных туберкулезом.
In 2011, however, only 48 per cent of people with both tuberculosis and a documented HIV-positive test result received HIV treatment. Вместе с тем в 2011 году лишь 48 процентам больных туберкулезом с документально подтвержденными положительными результатами анализа на ВИЧ были оказаны услуги по терапии ВИЧ-инфекции.
The centre was initially established to treat HIV/AIDS and tuberculosis but had expanded operations to respond to the cholera epidemic when it broke out in October 2010. Первоначально центр использовался для лечения больных ВИЧ/СПИДом и туберкулезом, но со временем расширил свою деятельность, распространив ее на борьбу с эпидемией холеры, которая разразилась в октябре 2010 года.
Support national efforts to increase the number of successfully treated tuberculosis patients поддержка национальных усилий, направленных на увеличение числа успешно вылеченных больных туберкулезом;
Despite the major gains made in the detection and treatment of new cases of tuberculosis, it is worrisome that undetected cases still exist. Несмотря на большие успехи в выявлении и лечении туберкулезных больных, вызывает беспокойство то, что сохраняются невыявленные случаи заражения.
The lack of accurate medical records may also prevent health workers from providing appropriate treatment for prisoners living with tuberculosis who are transferred or released from prison. Отсутствие точных медицинских данных может также помешать медицинским работникам обеспечить надлежащее лечение заключенных, больных туберкулезом, которые переводятся в другое место заключения или освобождаются из тюрьмы.
The aim was to reduce the spread of the disease by treating all tuberculosis patients in the same two hospitals, where standards could be guaranteed. Все это преследует цель уменьшения распространения болезни путем лечения туберкулезных больных в этих двух больницах с гарантированным медицинским обслуживанием.
There have been several groups of tuberculosis patients in Latvia over the last four years: В последние четыре года контингент больных туберкулезом в Латвии складывался из следующих групп:
Though the incidence of these diseases is still higher among women, the rate of tuberculosis among women is half lower. Хотя распространенность этих заболеваний среди женщин все еще выше, доля больных туберкулезом женщин вдвое ниже в процентном выражении.
An increase in the number of tuberculosis cases at detention facilities was noted in 1991-1995, when infected individuals began turning up in remand centres. Увеличение количества больных туберкулезом в местах лишения свободы отмечалось на протяжении 1991-1995 годов, когда в следственные изоляторы начали поступать такие больные.
Timely identification of individuals with active tuberculosis in remand centres and correctional colonies; своевременное выявление больных активным туберкулезом в следственных изоляторах и исправительных колониях;
Standardized treatment of individuals with active tuberculosis. лечение больных активным туберкулезом по стандартным схемам.
Although there was a lack of financial resources for improving prison conditions, the number of cases of tuberculosis in prisons had decreased. Несмотря на нехватку финансовых ресурсов для улучшения условий содержания в тюрьмах, численность больных туберкулезом в тюрьмах сократилась.
Although the initial aim had been to treat patients with tuberculosis, most of the patients treated suffered from some form of paralysis. Лечение проводилось бесплатно на добровольной основе; хотя первоначальная цель состояла в лечении больных туберкулезом, большинство пациентов страдали и лечились от той или иной формы паралича.
The major causes of female mortality and morbidity were cancer (on account of the Chernobyl accident) and cardiovascular and other stress-related diseases; tuberculosis was decreasing. Основными причинами смертности и заболеваемости среди женщин являются рак (вследствие аварии на Чернобыльской АЭС), а также сердечно-сосудистые и другие заболевания, связанные со стрессом; число больных туберкулезом сокращается.
(b) In sanatoriums and pre-school establishments for children suffering from tuberculosis; Ь) в санаторных дошкольных учреждениях для детей, больных туберкулезом;
There had also been an acute shortage of anti-tuberculosis drugs at the end of May, forcing a break in treatment for most tuberculosis patients. В конце мая испытывалась также острая нехватка противотуберкулезных лекарств, в результате чего пришлось приостановить лечение большинства больных туберкулезом.
UNICEF should consider providing special health and nutritional assistance to children of tuberculosis patients since this group ran a much higher risk of becoming infected with HIV. ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос об оказании специальной помощи в области охраны здоровья и обеспечения питания для детей больных туберкулезом родителей, поскольку они относятся к группе значительно более высокой степени риска заболевания ВИЧ.
In this connection, the widespread occurrence of tuberculosis, without separation of infected inmates, was reported as an important cause of death in custody. В этой связи сообщалось, что большое количество смертельных случаев среди заключенных вызвано широким распространением туберкулеза при содержании больных вместе со здоровыми.
We have also tried to address some of the secondary illnesses often related to HIV, including tuberculosis and establishment of tuberculosis rooms in primary health care facilities resulted in daily direct observation of drug intake, which rose from 28 per cent to almost 98 per cent. Мы также прилагаем усилия для борьбы с такими вторичными заболеваниями, часто сопровождающими ВИЧ, как туберкулез и гепатит В. Создание палат для туберкулезных больных в учреждениях первичной медицинской помощи дало возможность наладить регулярное напрямую контролируемое приятие лекарственных препаратов, которое возросло с 28 до почти 98 процентов.
The project seeks to address the tuberculosis and HIV/AIDS epidemic in Ukraine by supporting the national tuberculosis control strategy developed in accordance with international standards and the national programme on the prevention of HIV infection and assistance to and treatment of persons affected by HIV and AIDS for 2004-2008. Этот проект предусматривает преодоление эпидемии туберкулеза и ВИЧ/СПИДа в Украине посредством поддержки в осуществлении национальной стратегии по борьбе с туберкулезом, разработанной в соответствии с международными стандартами и государственной программой по обеспечению профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2004-2008 годы.